2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>

* fr.po: Updated French translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4111 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Claude Paroz 2008-09-25 20:56:02 +00:00
parent d570b9c397
commit bbc4fffb9e
2 changed files with 58 additions and 39 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 08:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,76 +51,76 @@ msgstr "_Conserver le mot de passe pour cette session"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
#: ../auth-dialog/main.c:187
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
#: ../auth-dialog/main.c:188
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:201
#: ../auth-dialog/main.c:149
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
#: ../auth-dialog/main.c:216
#: ../auth-dialog/main.c:163
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mot de passe du certificat :"
#: ../properties/auth-helpers.c:69
#: ../properties/auth-helpers.c:161
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
#: ../properties/auth-helpers.c:88
#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
#: ../properties/auth-helpers.c:106
#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
#: ../properties/auth-helpers.c:159
#: ../properties/auth-helpers.c:251
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862
#: ../properties/auth-helpers.c:275 ../properties/auth-helpers.c:1002
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../properties/auth-helpers.c:518
#: ../properties/auth-helpers.c:660
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
#: ../properties/auth-helpers.c:578
#: ../properties/auth-helpers.c:720
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
#: ../properties/auth-helpers.c:689
#: ../properties/auth-helpers.c:831
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
#: ../properties/nm-openvpn.c:54
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn.c:322 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:348
#: ../properties/nm-openvpn.c:365
msgid "Static Key"
msgstr "Clé statique"
@ -155,71 +155,86 @@ msgstr "A_vancé..."
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificat du CA :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Certificate Password:"
msgstr "Mot de passe du certificat :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Cipher:"
msgstr "Chiffrement :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key File:"
msgstr "Fichier de clé :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adresse IP locale :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Options avancées OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Private Key:"
msgstr "Clé privée :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Select A File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Show passwords"
msgstr "Afficher les mots de passe"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Static Key:"
msgstr "Clé statique :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"