2006-12-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2179 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-12-10 18:35:50 +00:00
parent 4ca24890c5
commit b9885c560a
4 changed files with 116 additions and 100 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-12-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation and

187
po/sv.po
View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.13 2006/10/16 04:56:19 dnylande Exp $
# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 06:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,52 +24,52 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades."
#: ../gnome/applet/applet.c:187
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../gnome/applet/applet.c:205
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:216
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:245
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../gnome/applet/applet.c:335
#: ../gnome/applet/applet.c:361
#: ../gnome/applet/applet.c:330
#: ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
#: ../gnome/applet/applet.c:337
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:339
#: ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
#: ../gnome/applet/applet.c:342
#: ../gnome/applet/applet.c:369
#: ../gnome/applet/applet.c:337
#: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../gnome/applet/applet.c:363
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -100,225 +100,225 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:425
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-inloggningsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel."
#: ../gnome/applet/applet.c:430
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-startfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:435
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-anslutningsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel."
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-konfigurationsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
#: ../gnome/applet/applet.c:740
#: ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/applet.c:737
#: ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning."
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering."
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:902
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
#: ../gnome/applet/applet.c:905
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#: ../gnome/applet/applet.c:946
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#: ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:941
#: ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:956
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
#: ../gnome/applet/applet.c:1828
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
#: ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-anslutning till \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-ansluter till \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Uppringda anslutningar"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Anslut till %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Koppla från %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Inga nätverksenheter har hittats"
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
@ -738,48 +738,48 @@ msgstr "_Nätverksnamn:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Trådlös säkerhet:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
msgstr "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
msgstr "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för att kunna skapa en ny anslutning."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Kan inte läsa in"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Skapa VPN-anslutning"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Skapa VPN-anslutning"
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigera VPN-anslutning"
@ -906,32 +906,37 @@ msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa ad hoc-nätverket \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa."
#~ msgid "Connect to:"

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-12-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.5 2006/09/02 15:01:01 dnylande Exp $
# $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/10 18:35:50 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-02 08:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Anslut anon_ymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Anslut som _användare:"
@ -60,6 +60,9 @@ msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certifikatlöse_nord:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certifikatlösenord:"