diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 94f794c007..270c49fbd6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-22 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2008-08-19 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 0493dd798c..c56c2781f9 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen , 2005. -# +# Chao-Hsiung Liao , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:13+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,925 +16,899 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "無線網絡 %s 的通行碼" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "連接無線網絡‘%s’失敗。" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "更新連線快取時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "連接有線網絡失敗。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "沒有使用中的連線" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Created by NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網絡 (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網絡 (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager 面板程式" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "管理網絡裝置與連線的通知區面板程式。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"community@linuxhall.org\n" +"# Merged from %s\n" "\n" -"Woodman Tuen , 2005." - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN 登入失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN 啟動失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN 連線失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN 組態發生錯誤" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網絡組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN 登入訊息" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援無線網絡掃描。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" - -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網絡..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網絡‘%s’..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "設定有線網絡裝置 %s ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "正在嘗試加入無線網絡‘%s’..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "正在等待無線網絡‘%s’的網絡密碼匙..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "正要求有線網絡提供網絡位址..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "正要求無線網絡‘%s’提供網絡位址..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "連接有線網絡完成..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "連接無線網絡‘%s’完成..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager 沒有執行" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "網絡功能停用" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "沒有網絡連接" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "有線網絡連接" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "無線網絡連接到‘%s’ (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN 連線至‘%s’" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "連接到其它的無線網絡(_C)..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "建立新的無線網絡(_N)..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN 連線" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "設定 VP_N..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "與 V_PN 斷線..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "播接連線(_D)" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "連線到 %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "與 %s 斷線..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "找不到任何網絡裝置" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager 沒有執行...." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "啟用網絡功能(_N)" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "啟用無線網絡(_W)" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "連線資訊(_I)" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "開放系統" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "分享密碼匙" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "自動(預設值)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "動態 WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit 密語" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 企業版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA 企業版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 個人版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA 個人版" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "面板的方向" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "有線網絡 (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "有線網絡(_W)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "無線網絡 (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "無線網絡" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(無效的統一碼)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "預設上無線網絡的名稱是設為你的電腦名稱,%s,並不使用加密" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "建立新的無線網絡" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "輸入你要建立的無線網絡的名稱及安全設定。" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "建立一個新的無線網絡" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "現有的無線網絡" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "輸入你要連接的無線網絡的名稱。" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "連接到其它的無線網絡" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "連接到無線網絡發生錯誤" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "你的硬件不支援該無線網絡所需的安全性機能。" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請聯絡你的系統管理者。" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請聯絡你的系統管理者。" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "使用中的連線資訊:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"# Merged from %s\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"無線網絡通行碼請求\n" -"\n" -"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網絡‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"簡化的網絡功能\n" -"\n" -"%s 它並不能完整的作用。" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "注意:glibc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"無線網絡登入確認\n" -"\n" -"你已經選擇登入無線網絡‘%s’。如果確定此無線網絡是安全的,按下下面的核取方塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "匿名身分:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "驗證方式:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "廣播位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA 證書檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "客戶端證書檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "預設路由:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "目的地位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "驅動程式:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP 方法:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "硬件位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP 位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "身分:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "介面:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "密碼匙類型:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "密碼匙管理:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "密碼匙:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"無\n" -"WEP 128-bit 密語\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"開放系統\n" -"分享密碼匙" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "其它無線網絡..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "通行碼:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "主要 DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "私密密碼匙檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "私密密碼匙密碼 :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次要 DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "選擇 CA 證書檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "選擇客戶端證書檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "選擇私密密碼匙檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "顯示密碼匙" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "顯示密語" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "顯示密碼" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "顯示密碼" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "連線速度:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "子網絡遮罩:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "需要無線網絡密碼匙" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "無線網絡卡(_A):" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "總是信任這無線網絡(_A)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "不要再提醒我(_D)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "退出此網絡(_F)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "登入網絡(_L)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "網絡名稱(_N):" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "無線安全性(_W):" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "無法加入 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "在你的系統上找不到合適的 VPN 軟件。請聯絡你的系統管理者。" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "無法匯入 VPN 網絡連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../system-settings/src/main.c:365 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟件來匯入檔案‘%s’。請聯絡你的系統管理者。" +msgid "Auto %s" +msgstr "自動 %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 密碼匙檔案沒有結束標籤「%s」。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請聯絡你的系統管理者。" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "看起來不像是 PEM 私密密碼匙檔案。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 PEM 檔案資料。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而你需要請系統管理者提供建立新連線的資訊。" +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "無法載入" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "建立 VPN 連線" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "編輯 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "加入新的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "匯出(_X)" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "編輯已選的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "管理虛擬私有網絡連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 連線" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "none" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法建立 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s" +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的 Proc-Type 標籤「%s」" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法連結 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s" +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "操作時間太久" +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的私密密碼匙加密器「%s」。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "無法解碼私密密碼匙。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 證書「%s」沒有結束標籤「%s」。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "解碼證書失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存證書資料。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV 的長度必須為偶數碼元組。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 IV。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "私密密碼匙加密器「%s」不明。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可建立私密密碼匙的解密碼匙匙。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存解密的私密密碼匙。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "沒有足夠的記憶體供作解密密碼匙緩衝區。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的對稱式密碼匙失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "解密私密密碼匙失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "初始化證書資料時發生錯誤:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "無法解碼證書:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "初始化 MD5 失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "設定解密用的對稱式密碼匙失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "初始化解密上下文失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "解密私密密碼匙失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "結束私密密碼匙的解密失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "無法解碼證書:%d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "無法加入 netlink 羣組以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 連線快取以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 +#, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "你目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡‘%s’。" +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "無線網路 %s 的通行碼" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "你目前連接到無線網絡‘%s’。" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "你目前連接到有線網絡‘%s’。" +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "連接有線網路失敗。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "連線已建立" +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnected" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "該網絡連線已經斷線。" +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "沒有使用中的連線" -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mb/s" + +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" + +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "管理網路裝置與連線的通知區面板程式。" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +#~ "community@linuxhall.org\n" +#~ "\n" +#~ "Woodman Tuen , 2005." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN 登入失敗" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN 啟動失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN 連線失敗" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN 組態發生錯誤" + +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網路組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN 登入訊息" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。" + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(未知)" + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "設定有線網路裝置 %s ..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "正要求有線網路提供網路位址..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "連接有線網路完成..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’完成..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行" + +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "網路功能停用" + +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "沒有網路連接" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "有線網路連接" + +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)" + +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" + +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線至‘%s’" + +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..." + +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)..." + +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN 連線" + +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "設定 VP_N..." + +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "與 V_PN 斷線..." + +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "播接連線(_D)" + +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "連線到 %s..." + +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "與 %s 斷線..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "找不到任何網路裝置" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行...." + +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "啟用網路功能(_N)" + +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" + +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "連線資訊(_I)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "求助(_H)" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "開放系統" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "分享金鑰" + +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "自動(預設值)" + +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" + +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" + +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "動態 WEP" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" + +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bit 密語" + +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" + +#~ msgid "WPA2 Enterprise" +#~ msgstr "WPA2 企業版" + +#~ msgid "WPA Enterprise" +#~ msgstr "WPA 企業版" + +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 個人版" + +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA 個人版" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "面板的方向" + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "有線網路 (%s)" + +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "有線網路(_W)" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "無線網路 (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "無線網路" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr "(無效的統一碼)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "預設上無線網路的名稱是設為您的電腦名稱,%s,並不使用加密" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "建立新的無線網路" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱及安全設定。" + +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "建立一個新的無線網路" + +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "現有的無線網路" + +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "輸入您要連接的無線網路的名稱。" + +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "連接到其它的無線網路" + +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "連接到無線網路發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "您的硬體不支援該無線網路所需的安全性機能。" + +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Active Connection Information" +#~ msgstr "使用中的連線資訊:" + +#~ msgid "" +#~ "Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "無線網路通行碼請求\n" +#~ "\n" +#~ "需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced Network Functionality\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "簡化的網路功能\n" +#~ "\n" +#~ "%s 它並不能完整的作用。" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless Network Login " +#~ "Confirmation\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "無線網路登入確認\n" +#~ "\n" +#~ "您已經選擇登入無線網路‘%s’。如果確定此無線網路是安全的,按下下面的核取方" +#~ "塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" + +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "匿名身分:" + +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "驗證方式:" + +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "廣播位址:" + +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "CA 憑證檔案:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "連線(_O)" + +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "客戶端憑證檔案:" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "預設路由:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "目的地位址:" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "驅動程式:" + +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "EAP 方法:" + +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "硬體位址:" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP 位址:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "身分:" + +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "介面:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "金鑰類型:" + +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "金鑰管理:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "金鑰:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "無\n" +#~ "WEP 128-bit 密語\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "開放系統\n" +#~ "分享金鑰" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "其它無線網路..." + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "通行碼:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "主要 DNS:" + +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "私密金鑰檔案:" + +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "私密金鑰密碼 :" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "次要 DNS:" + +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "選擇 CA 憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "選擇客戶端憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "選擇私密金鑰檔案" + +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "顯示金鑰" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "顯示密語" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "連線速度:" + +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "子網路遮罩:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "使用者名稱:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "需要無線網路金鑰" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "無線網絡卡(_A):" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "總是信任這無線網路(_A)" + +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "不要再提醒我(_D)" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "退出此網路(_F)" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "登入網路(_L)" + +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "網路名稱(_N):" + +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "無線安全性(_W):" + +#~ msgid "Cannot add VPN connection" +#~ msgstr "無法加入 VPN 連線" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "在您的系統上找不到合適的 VPN 軟體。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "無法匯入 VPN 網路連線" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +#~ "file '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟體來匯入檔案‘%s’。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#~ msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +#~ msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" + +#~ msgid "" +#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +#~ "need your system administrator to provide information to create a new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而您需要請系統管理者提供建立新連線的" +#~ "資訊。" + +#~ msgid "Unable to load" +#~ msgstr "無法載入" + +#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" + +#~ msgid "Create VPN Connection" +#~ msgstr "建立 VPN 連線" + +#~ msgid "Edit VPN Connection" +#~ msgstr "編輯 VPN 連線" + +#~ msgid "Add a new VPN connection" +#~ msgstr "加入新的 VPN 連線" + +#~ msgid "Delete the selected VPN connection" +#~ msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" + +#~ msgid "E_xport" +#~ msgstr "匯出(_X)" + +#~ msgid "Edit the selected VPN connection" +#~ msgstr "編輯已選的 VPN 連線" + +#~ msgid "Export the VPN settings to a file" +#~ msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" + +#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" +#~ msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" + +#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +#~ msgstr "管理虛擬私有網路連線" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN 連線" + +#~ msgid "40-bit WEP" +#~ msgstr "40-bit WEP" + +#~ msgid "104-bit WEP" +#~ msgstr "104-bit WEP" + +#~ msgid "WPA TKIP" +#~ msgstr "WPA TKIP" + +#~ msgid "WPA CCMP" +#~ msgstr "WPA CCMP" + +#~ msgid "WPA Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "WPA2 TKIP" +#~ msgstr "WPA2 TKIP" + +#~ msgid "WPA2 CCMP" +#~ msgstr "WPA2 CCMP" + +#~ msgid "WPA2 Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" + +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "操作時間太久" + +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" + +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" + +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路‘%s’。" + +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到無線網路‘%s’。" + +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "您目前連接到有線網路‘%s’。" + +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "連線已建立" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Disconnected" + +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "該網路連線已經斷線。" + +#~ msgid "LEAP" +#~ msgstr "LEAP" #~ msgid "Failed to get information about the interface!" #~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fe024310e1..835875aa5e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Traditional Chinese translation of Network Manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen , 2005. -# +# Chao-Hsiung Liao , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-02 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 15:37+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,929 +16,899 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "無線網路 %s 的通行碼" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "更新連線快取時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "連接有線網路失敗。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "沒有使用中的連線" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Created by NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網路 (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網路 (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager 面板程式" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "管理網路裝置與連線的通知區面板程式。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"community@linuxhall.org\n" +"# Merged from %s\n" "\n" -"Woodman Tuen , 2005." - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN 登入失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN 啟動失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN 連線失敗" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN 組態發生錯誤" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網路組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN 登入訊息" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。" - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" - -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "設定有線網路裝置 %s ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "正要求有線網路提供網路位址..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "連接有線網路完成..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "連接無線網路‘%s’完成..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager 沒有執行" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "網路功能停用" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "沒有網路連接" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "有線網路連接" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN 連線至‘%s’" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "建立新的無線網路(_N)..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN 連線" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "設定 VP_N..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "與 V_PN 斷線..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "播接連線(_D)" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "連線到 %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "與 %s 斷線..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "找不到任何網路裝置" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager 沒有執行...." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "啟用網路功能(_N)" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "啟用無線網路(_W)" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "連線資訊(_I)" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "開放系統" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "分享金鑰" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "自動(預設值)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "動態 WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit 密語" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 企業版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA 企業版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 個人版" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA 個人版" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "面板的方向" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "有線網路 (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "有線網路(_W)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "無線網路 (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "無線網路" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(無效的統一碼)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "預設上無線網路的名稱是設為您的電腦名稱,%s,並不使用加密" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "建立新的無線網路" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱及安全設定。" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "建立一個新的無線網路" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "現有的無線網路" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "輸入您要連接的無線網路的名稱。" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "連接到其它的無線網路" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "連接到無線網路發生錯誤" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "您的硬體不支援該無線網路所需的安全性機能。" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請連絡您的系統管理者。" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請連絡您的系統管理者。" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "使用中的連線資訊:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"# Merged from %s\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"無線網路通行碼請求\n" -"\n" -"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"簡化的網路功能\n" -"\n" -"%s 它並不能完整的作用。" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "注意:glibc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"無線網路登入確認\n" -"\n" -"您已經選擇登入無線網路‘%s’。如果確定此無線網路是安全的,按下下面的核取方塊," -"NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "匿名身分:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "驗證方式:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "廣播位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA 憑證檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "客戶端憑證檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "預設路由:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "目的地位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "驅動程式:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP 方法:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "硬體位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP 位址:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "身分:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "介面:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "金鑰類型:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "金鑰管理:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "金鑰:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"無\n" -"WEP 128-bit 密語\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"開放系統\n" -"分享金鑰" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "其它無線網路..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "通行碼:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "主要 DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "私密金鑰檔案:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "私密金鑰密碼 :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次要 DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "選擇 CA 憑證檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "選擇客戶端憑證檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "選擇私密金鑰檔案" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "顯示金鑰" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "顯示密語" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "顯示密碼" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "顯示密碼" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "連線速度:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "子網路遮罩:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "需要無線網路金鑰" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "無線網絡卡(_A):" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "總是信任這無線網路(_A)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "不要再提醒我(_D)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "退出此網路(_F)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "登入網路(_L)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "網路名稱(_N):" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "無線安全性(_W):" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "無法加入 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "在您的系統上找不到合適的 VPN 軟體。請連絡您的系統管理者。" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "無法匯入 VPN 網路連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../system-settings/src/main.c:365 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟體來匯入檔案‘%s’。請連絡您的系統管理者。" +msgid "Auto %s" +msgstr "自動 %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請連絡您的系統管理者。" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 PEM 檔案資料。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而您需要請系統管理者提供建立新連線的資" -"訊。" +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "無法載入" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "建立 VPN 連線" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "編輯 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "加入新的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "匯出(_X)" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "編輯已選的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "管理虛擬私有網路連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 連線" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "none" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法建立 netlink socket 以監控有線乙太網路裝置 - %s" +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的 Proc-Type 標籤「%s」" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法連結 netlink socket 以監控有線乙太網路裝置 - %s" +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "操作時間太久" +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的私密金鑰加密器「%s」。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "無法解碼私密金鑰。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 憑證「%s」沒有結束標籤「%s」。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "解碼憑證失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存憑證資料。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 IV。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可建立私密金鑰的解密鑰匙。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存解密的私密金鑰。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "沒有足夠的記憶體供作解密金鑰緩衝區。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "無法解碼憑證:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "初始化 MD5 失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "初始化解密上下文失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "無法解碼憑證:%d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "無法加入 netlink 群組以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 連線快取以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 +#, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "您目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路‘%s’。" +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "無線網路 %s 的通行碼" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "您目前連接到無線網路‘%s’。" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "您目前連接到有線網路‘%s’。" +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "連接有線網路失敗。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "連線已建立" +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnected" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "該網路連線已經斷線。" +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "沒有使用中的連線" -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mb/s" + +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" + +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "管理網路裝置與連線的通知區面板程式。" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +#~ "community@linuxhall.org\n" +#~ "\n" +#~ "Woodman Tuen , 2005." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN 登入失敗" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN 啟動失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN 連線失敗" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN 組態發生錯誤" + +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網路組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" + +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN 登入訊息" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。" + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(未知)" + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "設定有線網路裝置 %s ..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "正要求有線網路提供網路位址..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "連接有線網路完成..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’完成..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行" + +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "網路功能停用" + +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "沒有網路連接" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "有線網路連接" + +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)" + +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" + +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線至‘%s’" + +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..." + +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)..." + +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN 連線" + +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "設定 VP_N..." + +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "與 V_PN 斷線..." + +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "播接連線(_D)" + +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "連線到 %s..." + +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "與 %s 斷線..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "找不到任何網路裝置" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行...." + +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "啟用網路功能(_N)" + +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" + +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "連線資訊(_I)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "求助(_H)" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "開放系統" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "分享金鑰" + +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "自動(預設值)" + +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" + +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" + +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "動態 WEP" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" + +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bit 密語" + +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" + +#~ msgid "WPA2 Enterprise" +#~ msgstr "WPA2 企業版" + +#~ msgid "WPA Enterprise" +#~ msgstr "WPA 企業版" + +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 個人版" + +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA 個人版" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "面板的方向" + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "有線網路 (%s)" + +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "有線網路(_W)" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "無線網路 (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "無線網路" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr "(無效的統一碼)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "預設上無線網路的名稱是設為您的電腦名稱,%s,並不使用加密" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "建立新的無線網路" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱及安全設定。" + +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "建立一個新的無線網路" + +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "現有的無線網路" + +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "輸入您要連接的無線網路的名稱。" + +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "連接到其它的無線網路" + +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "連接到無線網路發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "您的硬體不支援該無線網路所需的安全性機能。" + +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Active Connection Information" +#~ msgstr "使用中的連線資訊:" + +#~ msgid "" +#~ "Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "無線網路通行碼請求\n" +#~ "\n" +#~ "需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced Network Functionality\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "簡化的網路功能\n" +#~ "\n" +#~ "%s 它並不能完整的作用。" + +#~ msgid "" +#~ "Wireless Network Login " +#~ "Confirmation\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "無線網路登入確認\n" +#~ "\n" +#~ "您已經選擇登入無線網路‘%s’。如果確定此無線網路是安全的,按下下面的核取方" +#~ "塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" + +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "匿名身分:" + +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "驗證方式:" + +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "廣播位址:" + +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "CA 憑證檔案:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "連線(_O)" + +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "客戶端憑證檔案:" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "預設路由:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "目的地位址:" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "驅動程式:" + +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "EAP 方法:" + +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "硬體位址:" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP 位址:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "身分:" + +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "介面:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "金鑰類型:" + +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "金鑰管理:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "金鑰:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "無\n" +#~ "WEP 128-bit 密語\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "開放系統\n" +#~ "分享金鑰" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "其它無線網路..." + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "通行碼:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "主要 DNS:" + +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "私密金鑰檔案:" + +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "私密金鑰密碼 :" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "次要 DNS:" + +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "選擇 CA 憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "選擇客戶端憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "選擇私密金鑰檔案" + +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "顯示金鑰" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "顯示密語" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "連線速度:" + +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "子網路遮罩:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "使用者名稱:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "需要無線網路金鑰" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "無線網絡卡(_A):" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "總是信任這無線網路(_A)" + +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "不要再提醒我(_D)" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "退出此網路(_F)" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "登入網路(_L)" + +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "網路名稱(_N):" + +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "無線安全性(_W):" + +#~ msgid "Cannot add VPN connection" +#~ msgstr "無法加入 VPN 連線" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "在您的系統上找不到合適的 VPN 軟體。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "無法匯入 VPN 網路連線" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +#~ "file '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟體來匯入檔案‘%s’。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#~ msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +#~ msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" + +#~ msgid "" +#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +#~ "need your system administrator to provide information to create a new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而您需要請系統管理者提供建立新連線的" +#~ "資訊。" + +#~ msgid "Unable to load" +#~ msgstr "無法載入" + +#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" + +#~ msgid "Create VPN Connection" +#~ msgstr "建立 VPN 連線" + +#~ msgid "Edit VPN Connection" +#~ msgstr "編輯 VPN 連線" + +#~ msgid "Add a new VPN connection" +#~ msgstr "加入新的 VPN 連線" + +#~ msgid "Delete the selected VPN connection" +#~ msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" + +#~ msgid "E_xport" +#~ msgstr "匯出(_X)" + +#~ msgid "Edit the selected VPN connection" +#~ msgstr "編輯已選的 VPN 連線" + +#~ msgid "Export the VPN settings to a file" +#~ msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" + +#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" +#~ msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" + +#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +#~ msgstr "管理虛擬私有網路連線" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN 連線" + +#~ msgid "40-bit WEP" +#~ msgstr "40-bit WEP" + +#~ msgid "104-bit WEP" +#~ msgstr "104-bit WEP" + +#~ msgid "WPA TKIP" +#~ msgstr "WPA TKIP" + +#~ msgid "WPA CCMP" +#~ msgstr "WPA CCMP" + +#~ msgid "WPA Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "WPA2 TKIP" +#~ msgstr "WPA2 TKIP" + +#~ msgid "WPA2 CCMP" +#~ msgstr "WPA2 CCMP" + +#~ msgid "WPA2 Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" + +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "操作時間太久" + +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" + +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" + +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路‘%s’。" + +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到無線網路‘%s’。" + +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "您目前連接到有線網路‘%s’。" + +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "連線已建立" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Disconnected" + +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "該網路連線已經斷線。" + +#~ msgid "LEAP" +#~ msgstr "LEAP" #~ msgid "Failed to get information about the interface!" #~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!" diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 000f916225..8e95a40978 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-22 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2008-08-21 Runa Bhattacharjee * ps.po: Added Pashto Translations by Zabeeh Khan diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/zh_HK.po b/vpn-daemons/openvpn/po/zh_HK.po index 97f00bc604..64daf64a31 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/zh_HK.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/zh_HK.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of Evolution. +# Chinese (Hong Kong) translation of NetworkManager-openvpn. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 15:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-22 20:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:04+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,91,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" @@ -46,405 +45,405 @@ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)" msgid "_Save password in keyring" msgstr "將密碼儲存到密碼匙圈(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:187 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。" -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:188 msgid "Authenticate VPN" msgstr "驗證 VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:201 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "證書密碼(_W):" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:216 msgid "Certificate password:" msgstr "證書密碼:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" +#: ../properties/auth-helpers.c:69 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "選擇一個核證機關的證書..." -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)" +#: ../properties/auth-helpers.c:88 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "選擇你的個人證書..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:143 -msgid "OpenVPN Client" -msgstr "OpenVPN 客戶端" +#: ../properties/auth-helpers.c:106 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "選擇你的私密密碼匙..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:" +#: ../properties/auth-helpers.c:159 +msgid "Choose an OpenVPN static key..." +msgstr "選擇 OpenVPN 靜態密碼匙..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:801 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名稱: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862 +msgid "None" +msgstr "無" -#: ../properties/nm-openvpn.c:809 -msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "連線類型: X.509 證書" +#: ../properties/auth-helpers.c:518 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" +msgstr "PEM 證書 (*.pem, *.crt, *.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:812 -#: ../properties/nm-openvpn.c:839 -#: ../properties/nm-openvpn.c:851 -#, c-format -msgid "CA: %s" -msgstr "證書機構: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:578 +msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" +msgstr "OpenVPN 靜態密碼匙 (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:815 -#: ../properties/nm-openvpn.c:854 -#, c-format -msgid "Cert: %s" -msgstr "證書: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:689 +msgid "Default" +msgstr "預設值" -#: ../properties/nm-openvpn.c:818 -#: ../properties/nm-openvpn.c:857 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "密碼匙: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:52 +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:822 -msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "連線類型: 分享式密碼匙" +#: ../properties/nm-openvpn.c:53 +msgid "Compatible with the OpenVPN server." +msgstr "兼容於 OpenVPN 伺服器。" -#: ../properties/nm-openvpn.c:825 -#, c-format -msgid "Shared Key: %s" -msgstr "分享密碼匙: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Certificates (TLS)" +msgstr "證書 (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:828 -#, c-format -msgid "Local IP: %s" -msgstr "本地端 IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:831 -#, c-format -msgid "Remote IP: %s" -msgstr "遠端 IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:836 -msgid "Connection Type: Password" -msgstr "連線類型: 密碼 " - -#: ../properties/nm-openvpn.c:842 -#: ../properties/nm-openvpn.c:860 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "使用者名稱: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:848 -msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 證書" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:866 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "遠端: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:869 -#, c-format -msgid "Port: %s" -msgstr "連接埠: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "裝置: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -#, c-format -msgid "Protocol: %s" -msgstr "通訊協定: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:879 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "路由: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -#, c-format -msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "使用 LZO 壓縮: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:887 -#, c-format -msgid "Cipher: %s" -msgstr "加密器: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:892 -#, c-format -msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "TLS 驗證: %s %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:896 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1121 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "不能匯入設定值" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1123 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1161 -msgid "Select file to import" -msgstr "選取要匯入的檔案" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 -msgid "Select CA to use" -msgstr "選取要使用的證書機構" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 -msgid "Select certificate to use" -msgstr "選取要使用的證書" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1241 -msgid "Select key to use" -msgstr "選取要使用的密碼匙" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1229 -msgid "Select shared key to use" -msgstr "選擇要使用的分享密碼匙" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1244 -msgid "Select TA to use" -msgstr "選取要使用的 TA" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1438 -msgid "Save as..." -msgstr "另存為..." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1468 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1471 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1485 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "匯出組態失敗" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "(Default: 1194)" -msgstr "(預設值: 1194)" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "Required" -msgstr "必要的" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 檔案:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 檔案:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Certificate:" -msgstr "證書:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Connection Type:" -msgstr "連線類型:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Direction:" -msgstr "方向:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -msgid "Gateway _Port:" -msgstr "通訊閘連接埠(_P):" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "Key:" -msgstr "密碼匙:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Local IP:" -msgstr "本地端 IP:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "用來識別連線到私人網絡的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Optional" -msgstr "選擇性的" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn.c:322 msgid "Password" msgstr "密碼" +#: ../properties/nm-openvpn.c:336 +msgid "Password with Certificates (TLS)" +msgstr "證書密碼 (TLS)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:348 +msgid "Static Key" +msgstr "靜態密碼匙" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " +"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " +"you are unsure what value to use, contact your system administrator." +msgstr "如果使用密碼匙方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用「1」,這個連線必須使用「0」。如果你不確定要使用什麼數值,請聯絡你的系統管理員。" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "進階(_V)..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "CA Certificate:" +msgstr "CA 證書:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Cipher:" +msgstr "加密器:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Key Direction:" +msgstr "密碼匙方向:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Key File:" +msgstr "密碼匙檔案:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Local IP Address:" +msgstr "本地端 IP 位址:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "OpenVPN 進階選項" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Private Key:" +msgstr "私密密碼匙:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Static Key:" +msgstr "靜態密碼匙:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use L_ZO data compression" +msgstr "使用 L_ZO 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use a TA_P device" +msgstr "使用 TA_P 裝置" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Use a _TCP connection" +msgstr "使用 _TCP 連線" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "請在下面輸入你的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示你輸入。" +msgid "Use additional TLS authentication" +msgstr "使用額外的 TLS 驗證" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "請注意你所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向你的系統管理者索取該檔案。" +msgid "Use custom gateway p_ort:" +msgstr "使用自選通訊閘連接埠(_O):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Remote IP:" -msgstr "遠端 IP:" +msgid "User Certificate:" +msgstr "使用證書:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Shared Key:" -msgstr "分享密碼匙:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Shared key" -msgstr "分享密碼匙" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "使用 LZO 壓縮" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "Use TAP device" -msgstr "使用 TAP 裝置" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "使用 TCP 連線" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "使用 TLS 驗證:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 -msgid "Use cipher:" -msgstr "使用加密器:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "Username:" +msgid "User name:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "_Gateway:" +msgstr "通訊閘(_G):" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"X.509 Certificates\n" -"Pre-shared key\n" -"Password Authentication\n" -"X.509 with Password Authentication" -msgstr "" -"X.509 證書\n" -"預先分享的密碼匙\n" -"密碼驗證\n" -"X.509 密碼驗證" +#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +#~ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 -msgid "X.509/Pass" -msgstr "X.509/通過" +#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +#~ msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 -msgid "_Gateway Address:" -msgstr "通訊閘位址(_G):" +#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +#~ msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名稱: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "連線類型: X.509 憑證" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 -msgid "none" -msgstr "無" +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "憑證機構: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong." -msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或證書密碼錯誤。" +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "憑證: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "金鑰: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "連線類型: 分享式金鑰" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "分享金鑰: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "本地端 IP: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "VPN 連線失敗" +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "遠端 IP: %s" +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "連線類型: 密碼 " + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "使用者名稱: %s" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "遠端: %s" + +#~ msgid "Port: %s" +#~ msgstr "連接埠: %s" + +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "裝置: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "通訊協定: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "路由: %s" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "使用 LZO 壓縮: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "TLS 驗證: %s %s" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "不能匯入設定值" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "選取要匯入的檔案" + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "選取要使用的憑證機構" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "選取要使用的憑證" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "選取要使用的金鑰" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "選擇要使用的分享金鑰" + +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "選取要使用的 TA" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "另存為..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "匯出組態失敗" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA 檔案:" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA 檔案:" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "連線名稱" + +#~ msgid "Connection Type:" +#~ msgstr "連線類型:" + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "選擇性的" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提" +#~ "示您輸入。" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。" + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "遠端 IP:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "分享金鑰" + +#~ msgid "Use TLS auth:" +#~ msgstr "使用 TLS 驗證:" + +#~ msgid "Use cipher:" +#~ msgstr "使用加密器:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "X.509 憑證\n" +#~ "預先分享的金鑰\n" +#~ "密碼驗證\n" +#~ "X.509 密碼驗證" + +#~ msgid "X.509/Pass" +#~ msgstr "X.509/通過" + +#~ msgid "_Gateway Address:" +#~ msgstr "通訊閘位址(_G):" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " +#~ "or the certificate password was wrong." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。" + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" + +#~ msgid "VPN connection failed" +#~ msgstr "VPN 連線失敗" diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/zh_TW.po b/vpn-daemons/openvpn/po/zh_TW.po index b48e6f65fb..66a7cfb1c5 100755 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/zh_TW.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/zh_TW.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of Evolution. +# Chinese (Taiwan) translation of NetworkManager-openvpn. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-22 20:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:06+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,91,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" @@ -46,405 +45,408 @@ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)" msgid "_Save password in keyring" msgstr "將密碼儲存到鑰匙圈(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:187 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。" -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:188 msgid "Authenticate VPN" msgstr "驗證 VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:201 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "憑證密碼(_W):" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:216 msgid "Certificate password:" msgstr "憑證密碼:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" +#: ../properties/auth-helpers.c:69 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證..." -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)" +#: ../properties/auth-helpers.c:88 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "選擇您的個人憑證..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:143 -msgid "OpenVPN Client" -msgstr "OpenVPN 客戶端" +#: ../properties/auth-helpers.c:106 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "選擇您的私密金鑰..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:" +#: ../properties/auth-helpers.c:159 +msgid "Choose an OpenVPN static key..." +msgstr "選擇 OpenVPN 靜態金鑰..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:801 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名稱: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862 +msgid "None" +msgstr "無" -#: ../properties/nm-openvpn.c:809 -msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "連線類型: X.509 憑證" +#: ../properties/auth-helpers.c:518 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" +msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:812 -#: ../properties/nm-openvpn.c:839 -#: ../properties/nm-openvpn.c:851 -#, c-format -msgid "CA: %s" -msgstr "憑證機構: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:578 +msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" +msgstr "OpenVPN 靜態金鑰 (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:815 -#: ../properties/nm-openvpn.c:854 -#, c-format -msgid "Cert: %s" -msgstr "憑證: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:689 +msgid "Default" +msgstr "預設值" -#: ../properties/nm-openvpn.c:818 -#: ../properties/nm-openvpn.c:857 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "金鑰: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:52 +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:822 -msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "連線類型: 分享式金鑰" +#: ../properties/nm-openvpn.c:53 +msgid "Compatible with the OpenVPN server." +msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。" -#: ../properties/nm-openvpn.c:825 -#, c-format -msgid "Shared Key: %s" -msgstr "分享金鑰: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Certificates (TLS)" +msgstr "憑證 (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:828 -#, c-format -msgid "Local IP: %s" -msgstr "本地端 IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:831 -#, c-format -msgid "Remote IP: %s" -msgstr "遠端 IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:836 -msgid "Connection Type: Password" -msgstr "連線類型: 密碼 " - -#: ../properties/nm-openvpn.c:842 -#: ../properties/nm-openvpn.c:860 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "使用者名稱: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:848 -msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:866 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "遠端: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:869 -#, c-format -msgid "Port: %s" -msgstr "連接埠: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "裝置: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -#, c-format -msgid "Protocol: %s" -msgstr "通訊協定: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:879 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "路由: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -#, c-format -msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "使用 LZO 壓縮: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:887 -#, c-format -msgid "Cipher: %s" -msgstr "加密器: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:892 -#, c-format -msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "TLS 驗證: %s %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:896 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1121 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "不能匯入設定值" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1123 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1161 -msgid "Select file to import" -msgstr "選取要匯入的檔案" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 -msgid "Select CA to use" -msgstr "選取要使用的憑證機構" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 -msgid "Select certificate to use" -msgstr "選取要使用的憑證" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1241 -msgid "Select key to use" -msgstr "選取要使用的金鑰" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1229 -msgid "Select shared key to use" -msgstr "選擇要使用的分享金鑰" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1244 -msgid "Select TA to use" -msgstr "選取要使用的 TA" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1438 -msgid "Save as..." -msgstr "另存為..." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1468 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1471 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1485 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "匯出組態失敗" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "(Default: 1194)" -msgstr "(預設值: 1194)" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "Required" -msgstr "必要的" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 檔案:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 檔案:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Certificate:" -msgstr "憑證:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Connection Type:" -msgstr "連線類型:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Direction:" -msgstr "方向:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -msgid "Gateway _Port:" -msgstr "通訊閘連接埠(_P):" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "Key:" -msgstr "金鑰:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Local IP:" -msgstr "本地端 IP:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Optional" -msgstr "選擇性的" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn.c:322 msgid "Password" msgstr "密碼" +#: ../properties/nm-openvpn.c:336 +msgid "Password with Certificates (TLS)" +msgstr "憑證密碼 (TLS)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:348 +msgid "Static Key" +msgstr "靜態金鑰" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " +"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " +"you are unsure what value to use, contact your system administrator." +msgstr "" +"如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用" +"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理" +"員。" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "進階(_V)..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "CA Certificate:" +msgstr "CA 憑證:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Cipher:" +msgstr "加密器:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Key Direction:" +msgstr "金鑰方向:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Key File:" +msgstr "金鑰檔案:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Local IP Address:" +msgstr "本地端 IP 位址:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "OpenVPN 進階選項" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Private Key:" +msgstr "私密金鑰:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Static Key:" +msgstr "靜態金鑰:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use L_ZO data compression" +msgstr "使用 L_ZO 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use a TA_P device" +msgstr "使用 TA_P 裝置" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Use a _TCP connection" +msgstr "使用 _TCP 連線" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示您輸入。" +msgid "Use additional TLS authentication" +msgstr "使用額外的 TLS 驗證" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。" +msgid "Use custom gateway p_ort:" +msgstr "使用自訂通訊閘連接埠(_O):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Remote IP:" -msgstr "遠端 IP:" +msgid "User Certificate:" +msgstr "使用憑證:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Shared Key:" -msgstr "分享金鑰:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Shared key" -msgstr "分享金鑰" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "使用 LZO 壓縮" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "Use TAP device" -msgstr "使用 TAP 裝置" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "使用 TCP 連線" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "使用 TLS 驗證:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 -msgid "Use cipher:" -msgstr "使用加密器:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "Username:" +msgid "User name:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "_Gateway:" +msgstr "通訊閘(_G):" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"X.509 Certificates\n" -"Pre-shared key\n" -"Password Authentication\n" -"X.509 with Password Authentication" -msgstr "" -"X.509 憑證\n" -"預先分享的金鑰\n" -"密碼驗證\n" -"X.509 密碼驗證" +#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +#~ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 -msgid "X.509/Pass" -msgstr "X.509/通過" +#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +#~ msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 -msgid "_Gateway Address:" -msgstr "通訊閘位址(_G):" +#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +#~ msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名稱: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "連線類型: X.509 憑證" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 -msgid "none" -msgstr "無" +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "憑證機構: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong." -msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。" +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "憑證: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "金鑰: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "連線類型: 分享式金鑰" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "分享金鑰: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "本地端 IP: %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "VPN 連線失敗" +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "遠端 IP: %s" +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "連線類型: 密碼 " + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "使用者名稱: %s" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "遠端: %s" + +#~ msgid "Port: %s" +#~ msgstr "連接埠: %s" + +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "裝置: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "通訊協定: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "路由: %s" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "使用 LZO 壓縮: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "TLS 驗證: %s %s" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "不能匯入設定值" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "選取要匯入的檔案" + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "選取要使用的憑證機構" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "選取要使用的憑證" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "選取要使用的金鑰" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "選擇要使用的分享金鑰" + +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "選取要使用的 TA" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "另存為..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "匯出組態失敗" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA 檔案:" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA 檔案:" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "連線名稱" + +#~ msgid "Connection Type:" +#~ msgstr "連線類型:" + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "選擇性的" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提" +#~ "示您輸入。" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。" + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "遠端 IP:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "分享金鑰" + +#~ msgid "Use TLS auth:" +#~ msgstr "使用 TLS 驗證:" + +#~ msgid "Use cipher:" +#~ msgstr "使用加密器:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "X.509 憑證\n" +#~ "預先分享的金鑰\n" +#~ "密碼驗證\n" +#~ "X.509 密碼驗證" + +#~ msgid "X.509/Pass" +#~ msgstr "X.509/通過" + +#~ msgid "_Gateway Address:" +#~ msgstr "通訊閘位址(_G):" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " +#~ "or the certificate password was wrong." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。" + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" + +#~ msgid "VPN connection failed" +#~ msgstr "VPN 連線失敗" diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 4468c3c51b..42840af11b 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-08-22 Chao-Hsiung Liao + + * LINGUAS: Added zh_HK zh_TW. + * zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2008-08-17 Claude Paroz * LINGUAS: Added missing fr. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS index 0de49e332e..de32a5d256 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS @@ -34,3 +34,5 @@ th uk vi zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/zh_HK.po b/vpn-daemons/pptp/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..4260bb8f3d --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/pptp/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Network Manager-pptp 0.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:07+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "第二密碼(_S):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "網域(_D):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "匿名連線(_A)" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "以此使用者連線(_U):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "在密碼匙圈中儲存密碼(_S)" + +#: ../auth-dialog/main.c:168 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "你需要通過驗證才能存取虛擬私有網絡「%s」。" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "驗證 VPN" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "加入、移除與編輯 PPTP VPN 連線" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "PPTP VPN 連線管理程式" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "所有可用的(預設值)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128-位元(最安全)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40-位元(較不安全)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "回應" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "選擇性" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "安全性與壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "進階(_V)..." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "允許 _BSD 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "允許可設定狀態加密(_A)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "允許下列驗證方法:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "傳送 PPP _echo 封包" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 +msgid "_Gateway:" +msgstr "通訊閘(_G):" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +msgid "_Security:" +msgstr "安全性(_S):" + +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "點對點穿隧通訊協定 (PPTP)" + +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "兼容於 Microsoft 與其他 PPTP VPN 伺服器。" + diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/zh_TW.po b/vpn-daemons/pptp/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000000..4a11beb7a4 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/pptp/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# Traditional Chinese translation of Network Manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Network Manager-pptp 0.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 15:37+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese/Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "第二密碼(_S):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "網域(_D):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "匿名連線(_A)" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "以此使用者連線(_U):" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "在鑰匙圈中儲存密碼(_S)" + +#: ../auth-dialog/main.c:168 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "您需要通過驗證才能存取虛擬私有網路「%s」。" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "驗證 VPN" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "加入、移除與編輯 PPTP VPN 連線" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "PPTP VPN 連線管理程式" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "所有可用的(預設值)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128-位元(最安全)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40-位元(較不安全)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "回應" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "選擇性" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "安全性與壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "進階(_V)..." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "允許 _BSD 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "允許可設定狀態加密(_A)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "允許下列驗證方法:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "傳送 PPP _echo 封包" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 +msgid "_Gateway:" +msgstr "通訊閘(_G):" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +msgid "_Security:" +msgstr "安全性(_S):" + +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "點對點穿隧通訊協定 (PPTP)" + +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "相容於 Microsoft 與其他 PPTP VPN 伺服器。" + diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index efd820d70c..fa7c5a5f93 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-22 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2008-08-17 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/zh_HK.po b/vpn-daemons/vpnc/po/zh_HK.po index b2ccd70556..e6a564066d 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/zh_HK.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/zh_HK.po @@ -3,16 +3,15 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 02:48+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:54+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-22 20:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:11+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,91,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" @@ -40,24 +39,24 @@ msgstr "以使用者連線(_U):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "" +msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "將密碼儲存在密碼匙圈內(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。" -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "驗證 VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "_Group Password:" -msgstr "" +msgstr "羣組密碼(_G):" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -65,55 +64,47 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "" +msgstr "VPN 連線管理程式 (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "" +#: ../properties/nm-vpnc.c:50 +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" +msgstr "Cisco 兼容 VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "" +#: ../properties/nm-vpnc.c:51 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." +msgstr "兼容於各式 Cisco、Juniper、Netscreen和 Sonicwall 基於 IPSec 的 VPN 通訊閘。" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:203 +msgid "Secure (default)" +msgstr "安全(預設值)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "閘道: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:206 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "脆弱(請小心使用)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "羣組名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:214 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "無(完全不安全)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "使用者名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:254 +msgid "NAT-T (default)" +msgstr "NAT-T(預設值)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:464 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "網域: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:261 +msgid "Cisco UDP" +msgstr "Cisco UDP" -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "路由: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:658 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援 TCP 穿隧功能" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:660 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -122,132 +113,137 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "不能匯入設定值" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 -msgid "Select file to import" -msgstr "選取要匯入的檔案" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "另存為..." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "匯出組態失敗" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" +"VPN 設定檔案「%s」指定 VPN 通訊應透過 TCP 穿隧(目前 vpnc 軟件尚未支援)。\n" +"\n" +"若停用 TCP 穿隧功能,此連線仍然可以建立,然而它可能無法如預期的方式運作。" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" +msgid " " +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" +msgid "General" +msgstr "一般" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "" +msgid "Optional" +msgstr "選擇性" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "停用斷線端偵測(DPD)" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Encryption Method:" +msgstr "加密方法:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "G_roup Name:" msgstr "羣組名稱(_R):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Optional" -msgstr "" +msgid "NAT Traversal:" +msgstr "NAT 穿越:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override _user name" -msgstr "" +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "請在下面輸入你的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示你輸入。" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "注意:你準備匯入的檔案不是 Cisco VPN 或 VPNC 設定檔。請向管理員查詢如果取得該檔案。" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_Gateway:" msgstr "通訊閘(_G):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名稱: %s" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" +#~ msgid "Gateway: %s" +#~ msgstr "閘道: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" +#~ msgid "Group Name: %s" +#~ msgstr "群組名稱: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "使用者名稱: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" +#~ msgid "Domain: %s" +#~ msgstr "網域: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "路由: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "不能匯入設定值" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "選取要匯入的檔案" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "另存為..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "匯出組態失敗" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "連線名稱" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提" +#~ "示您輸入。" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "注意:您準備匯入的檔案不是 Cisco VPN 或 VPNC 設定檔。請向管理員查詢如果取" +#~ "得該檔案。" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/zh_TW.po b/vpn-daemons/vpnc/po/zh_TW.po index 860d3f2517..71e02f8ddb 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/zh_TW.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/zh_TW.po @@ -3,16 +3,15 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 02:48+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:53+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-22 20:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 02:53+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,91,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" @@ -40,24 +39,24 @@ msgstr "以使用者連線(_U):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "" +msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "將密碼儲存在金鑰圈內(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。" -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "驗證 VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "_Group Password:" -msgstr "" +msgstr "群組密碼(_G):" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -65,55 +64,48 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "VPN 連線管理程式 (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:50 +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" +msgstr "Cisco 相容 VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:51 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." msgstr "" +"相容於各式 Cisco、Juniper、Netscreen和 Sonicwall 基於 IPSec 的 VPN 通訊閘。" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "" +#: ../properties/nm-vpnc.c:203 +msgid "Secure (default)" +msgstr "安全(預設值)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "" +#: ../properties/nm-vpnc.c:206 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "脆弱(請小心使用)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:214 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "無(完全不安全)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "閘道: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:254 +msgid "NAT-T (default)" +msgstr "NAT-T(預設值)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "群組名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:261 +msgid "Cisco UDP" +msgstr "Cisco UDP" -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "使用者名稱: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" -#: ../properties/nm-vpnc.c:464 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "網域: %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "路由: %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:658 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援 TCP 穿隧功能" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:660 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -122,136 +114,137 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "不能匯入設定值" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 -msgid "Select file to import" -msgstr "選取要匯入的檔案" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "另存為..." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "匯出組態失敗" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" +"VPN 設定檔案「%s」指定 VPN 通訊應透過 TCP 穿隧(目前 vpnc 軟體尚未支援)。\n" +"\n" +"若停用 TCP 穿隧功能,此連線仍然可以建立,然而它可能無法如預期的方式運作。" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" +msgid " " +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" +msgid "General" +msgstr "一般" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "" +msgid "Optional" +msgstr "選擇性" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "停用斷線端偵測(DPD)" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "連線名稱" +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Encryption Method:" +msgstr "加密方法:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "G_roup Name:" msgstr "群組名稱(_R):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Optional" -msgstr "" +msgid "NAT Traversal:" +msgstr "NAT 穿越:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override _user name" -msgstr "" +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示" -"您輸入。" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"注意:您準備匯入的檔案不是 Cisco VPN 或 VPNC 設定檔。請向管理員查詢如果取得" -"該檔案。" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_Gateway:" msgstr "通訊閘(_G):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名稱: %s" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" +#~ msgid "Gateway: %s" +#~ msgstr "閘道: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" +#~ msgid "Group Name: %s" +#~ msgstr "群組名稱: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "使用者名稱: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" +#~ msgid "Domain: %s" +#~ msgstr "網域: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "路由: %s" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。" +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。" +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "不能匯入設定值" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。" + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "選取要匯入的檔案" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "另存為..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。" + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "匯出組態失敗" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "儲存檔案「%s」時失敗" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "連線名稱" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提" +#~ "示您輸入。" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "注意:您準備匯入的檔案不是 Cisco VPN 或 VPNC 設定檔。請向管理員查詢如果取" +#~ "得該檔案。" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "匯入儲存的組態(_I)..." + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線" + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"