diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 4ef261c0bf..c6435c7700 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-08 Duarte Loreto + + * pt.po: Added Portuguese translation. + * LINGUAS: Added Portuguese (pt). + 2007-02-8 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS b/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS index ebdf66f13e..e7b1ed80a7 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS @@ -18,6 +18,7 @@ mk nb nl pa +pt pt_BR sk sl diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/pt.po b/vpn-daemons/openvpn/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..cd2c3f77f3 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/pt.po @@ -0,0 +1,447 @@ +# NetworkManager-openvpn's Portuguese translation. +# Copyright © 2007 NetworkManager-openvpn +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. +# Duarte Loreto , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-08 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:50+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "S_enha Secundária:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizador:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domínio:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ligar-se _anonimamente" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Ligar-se como o _utilizador:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Gravar a senha no chaveiro" + +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'." + +#: ../auth-dialog/main.c:215 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autenticar na VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:227 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "Sen_ha do Certificado:" + +#: ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Senha do certificado:" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "Gestor de Ligações VPN (OpenVPN)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "Cliente OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Serão criadas as seguintes ligações OpenVPN:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Tipo de Ligação: Certificados X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 +#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "AC: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Cert: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Chave: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Tipo de Ligação: Chave Partilhada" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Chave Partilhada: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "IP Local: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "IP Remoto: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Tipo de Ligação: Senha" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Tipo de Ligação: X.509 com Autenticação por Senha" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Remoto: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Dispositivo: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Protocolo: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Rotas: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "Cifra: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "Autenticação TLS: %s %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" +"Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Editar\"." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Incapaz de importar as definições" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "O ficheiro de definições da VPN '%s' não contém dados válidos." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Seleccionar a AC a utilizar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Seleccionar o certificado a utilizar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +msgid "Select key to use" +msgstr "Seleccionar a chave a utilizar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Seleccionar a chave partilhada a utilizar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +msgid "Select TA to use" +msgstr "Seleccionar a TA a utilizar" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +msgid "Save as..." +msgstr "Gravar como..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Falha ao exportar a configuração" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nome da Ligação" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informação Opcional" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Required Information" +msgstr "Informação Necessária" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "CA file:" +msgstr "Ficheiro AC:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "CA file:" +msgstr "Ficheiro AC:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Certificate:" +msgstr "Certificado:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Tipo de Ligação:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Direction:" +msgstr "Direcção:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Key:" +msgstr "Chave:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Local IP:" +msgstr "IP Local:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu " +"sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando se " +"ligar." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your administrator for the file." +msgstr "" +"Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração OpenVPN. " +"Peça o ficheiro ao administrador do seu sistema." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Remote IP:" +msgstr "IP Remoto:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Chave Partilhada:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Shared key" +msgstr "Chave partilhada" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Utilizar compressão LZO" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "Use TAP device" +msgstr "Utilizar o dispositivo TAP" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Utilizar uma ligação TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "Utilizar autenticação TLS:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "Use cipher:" +msgstr "Utilizar cifra:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" +"Certificados X.509\n" +"Chave pré-partilhada\n" +"Autenticação por Senha\n" +"X.509 com Autenticação por Senha" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importar Configuração Gravada..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN da " +"Universidade\" ou \"Rede da Empresa\"" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram aceites " +"ou a senha de certificado estava incorrecta." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação de " +"VPN." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se " +"ligar ao servidor de VPN." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma " +"configuração inválida do servidor de VPN." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Falhou a ligação VPN"