diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 542f519389..49b12e70b4 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-26 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-05-14 Daniel Nylander * sv.po Updated Swedish Translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po index ccb01f7f8f..6b17dbcfaf 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 18:33+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-26 04:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 21:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,317 +16,357 @@ msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu :" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Mật khẩu _phụ :" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 msgid "_Username:" msgstr "T_ên người dùng:" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 msgid "_Domain:" msgstr "_Miền:" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Kết nối _vô danh" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 msgid "Connect as _user:" msgstr "Kết nối với tư cách _người dùng:" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Nhớ mật khẩu cho phiên chạy này" -#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 msgid "_Save password in keyring" msgstr "Lưu mật khẩu trong _vòng khóa" -#:../auth-dialog/main.c:214 -#,c-format +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập mạng Riêng Ảo « %s »." -#:../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:215 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Xác thực VPN" -#:../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:252 msgid "Certificate password:" msgstr "Mật khẩu chứng nhận:" -#:../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Thêm, Gỡ bỏ và Sửa đổi kết nối VPN" -#:../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgstr "Bộ Quản lý Kết nối VPN (OpenVPN)" -#:../properties/nm-openvpn.c:108 +#: ../properties/nm-openvpn.c:130 msgid "OpenVPN Client" msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN" -#:../properties/nm-openvpn.c:614 +#: ../properties/nm-openvpn.c:729 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgstr "Sẽ tạo kết nối OpenVPN này:" -#:../properties/nm-openvpn.c:616 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Tên: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:624 +#: ../properties/nm-openvpn.c:739 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509" -#:../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654 -#:../properties/nm-openvpn.c:666 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:742 +#: ../properties/nm-openvpn.c:769 +#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#, c-format msgid "CA: %s" msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:745 +#: ../properties/nm-openvpn.c:784 +#, c-format msgid "Cert: %s" msgstr "Chứng nhận: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:748 +#: ../properties/nm-openvpn.c:787 +#, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Khóa: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:637 +#: ../properties/nm-openvpn.c:752 msgid "Connection Type: Shared Key" msgstr "Kiểu kết nối: khoá dùng chung" -#:../properties/nm-openvpn.c:640 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#, c-format msgid "Shared Key: %s" msgstr "Khóa dùng chung: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:643 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#, c-format msgid "Local IP: %s" msgstr "IP cục bộ : %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:646 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#, c-format msgid "Remote IP: %s" msgstr "IP ở xa: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:651 +#: ../properties/nm-openvpn.c:766 msgid "Connection Type: Password" msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu" -#:../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:772 +#: ../properties/nm-openvpn.c:790 +#, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Tên người dùng: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:663 +#: ../properties/nm-openvpn.c:778 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu" -#:../properties/nm-openvpn.c:681 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Ở xa: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:684 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Thiết bị: %s" # Re-visit this item -#:../properties/nm-openvpn.c:684 +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#:../properties/nm-openvpn.c:684 +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#:../properties/nm-openvpn.c:687 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Giao thức: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:687 +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#:../properties/nm-openvpn.c:687 +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#:../properties/nm-openvpn.c:691 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Tuyến: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:695 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" msgstr "Nén bằng LZO: %s" -#:../properties/nm-openvpn.c:695 +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 msgid "Yes" msgstr "Có" -#:../properties/nm-openvpn.c:695 +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 msgid "No" msgstr "Không" -#:../properties/nm-openvpn.c:698 +#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "Mật mã: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "Xác thực TLS: %s %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Có thể sửa đổi chi tiết kết nối bằng cách bấm nút « Hiệu chỉnh »." -#:../properties/nm-openvpn.c:849 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 msgid "Cannot import settings" msgstr "Không thể nhập thiết lập" -#:../properties/nm-openvpn.c:851 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ." -#:../properties/nm-openvpn.c:885 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập" -#:../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1134 msgid "Select CA to use" msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận cần dùng" -#:../properties/nm-openvpn.c:969 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 msgid "Select certificate to use" msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng" -#:../properties/nm-openvpn.c:972 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 msgid "Select key to use" msgstr "Chọn khoá cần dùng" -#:../properties/nm-openvpn.c:975 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 msgid "Select shared key to use" msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng" +#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +msgid "Select TA to use" +msgstr "Chọn xác thực TLS cần dùng" + #.printf ("in impl_export\n"); -#:../properties/nm-openvpn.c:1152 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 msgid "Save as..." msgstr "Lưu dạng..." -#:../properties/nm-openvpn.c:1182 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có." -#:../properties/nm-openvpn.c:1185 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?" -#:../properties/nm-openvpn.c:1199 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Việc xuất cấu hình bị lỗi" -#:../properties/nm-openvpn.c:1201 -#,c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Việc lưu tập tin %s bị lỗi" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 msgid "Connection Name" msgstr "Tên kết nối" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 msgid "Optional Information" msgstr "Thông tin tùy chọn" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 msgid "Required Information" msgstr "Thông tin cần thiết" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 msgid "CA file:" msgstr "Tập tin nhà cầm quyền chựng nhận:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 msgid "Certificate:" msgstr "Chứng nhận:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 msgid "Connection Type:" msgstr "Kiểu kết nối:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Direction:" +msgstr "Hướng:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "Key:" msgstr "Khoá:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "Local IP:" msgstr "IP cục bộ :" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi quản trị hệ thống. Đừng gõ mật " "khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối." -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your adminstrator for the file." msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin quản " "trị hệ thống cung cấp tập tin đó." -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "Remote IP:" msgstr "IP ở xa:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "Shared Key:" msgstr "Khoá dùng chung:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 msgid "Shared key" msgstr "Khoá dùng chung" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 msgid "Use LZO compression" msgstr "Nén bằng LZO" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 msgid "Use TAP device" msgstr "Dùng thiết bị TAP" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 msgid "Use TCP connection" msgstr "Dùng kết nối TCP" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "Dùng xác thực TLS:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "Use cipher:" +msgstr "Dùng mật mã:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 msgid "X.509" msgstr "X.509" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -337,56 +377,59 @@ msgstr "Chứng nhận X.509\n" "Xác thực mật khẩu\n" "X.509 và xác thực mật khẩu" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 msgid "_Gateway:" msgstr "_Cổng ra:" -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..." -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" msgstr "T_ên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « " "mạng công ty »." -#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Chỉ dùng kết nối VPN cho những địa chỉ này" -#:../src/nm-openvpn-service.c:136 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +msgid "none" +msgstr "không có" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " "the certificate password was wrong." msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì " "mật khẩu chứng nhận là sai." -#:../src/nm-openvpn-service.c:138 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chương trình VPN." -#:../src/nm-openvpn-service.c:140 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy " "phục vụ VPN." -#:../src/nm-openvpn-service.c:142 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp " -"lệ." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp lệ." -#:../src/nm-openvpn-service.c:144 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ " "từ máy phục vụ VPN." -#:../src/nm-openvpn-service.c:146 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 msgid "VPN connection failed" msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi."