diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 84cfb488f9..dbabb5b4f6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,23 +7,23 @@ # Og Maciel , 2008. # Fabrício Godoy , 2008. # Enrico Nicoletto , 2013. -# Rafael Ferreira , 2013. -# gcintra , 2013. #zanata -# gcintra , 2014. #zanata +# gcintra , 2013, 2014. +# Rafael Fontenelle , 2013, 2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-27 06:23-0500\n" -"Last-Translator: gcintra \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:50-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt-BR\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Agora o dispositivo é gerenciável" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" -msgstr "Agora o dispositivo não é gerenciável" +msgstr "Agora o dispositivo é não gerenciável" #: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Serviço PPP desconectado" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" -msgstr "O PPP falhou" +msgstr "PPP falhou" #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar" #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" -msgstr "falha no serviço de conexão compartilhada" +msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou" #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" @@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "O dispositivo foi removido" #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "NetworkManager posto para dormir" +msgstr "NetworkManager foi dormir" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" -msgstr "A conexão do dispositivo ativo desapareceu" +msgstr "A conexão ativa do dispositivo desapareceu" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Comunicador/link alterado" #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "A conexão do dispositivo existente foi assumida" +msgstr "A conexão existente do dispositivo foi presumida" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Um problema com a RFC 2684 Ethernet sobre ponte ADSL" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" -msgstr "ModemManager não está disponível" +msgstr "ModemManager está indisponível" #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Uma conexão secundária à conexão base falhou" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" -msgstr "Configuração do DCB ou FCoE falhou" +msgstr "A configuração do DCB ou FCoE falhou" #: ../clients/cli/common.c:714 msgid "teamd control failed" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "A prioridade \"%s\" não é válida (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." -msgstr "'%s' não é uma configuração de equipe válida ou um nome de arquivo." +msgstr "'%s' não é uma configuração de união válida ou um nome de arquivo." #: ../clients/cli/common.c:960 #, c-format @@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " -msgstr "Nome configuração?" +msgstr "Nome configuração? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " -msgstr "Nome propriedade?" +msgstr "Nome propriedade? " #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " @@ -631,35 +631,32 @@ msgid "VPN type: " msgstr "Tipo de VPN: " #: ../clients/cli/connections.c:49 -#, fuzzy msgid "Master: " -msgstr "Mestre vinculado:" +msgstr "Mestre: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " +msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho): " #: ../clients/cli/connections.c:51 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " +msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho): " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): " #: ../clients/cli/connections.c:53 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " -msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " +msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou \"apath\"): " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " -msgstr "" +msgstr "Modo túnel: " #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "Modo MACVLAN: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 @@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "ZONA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" -msgstr "CAMINHO PRINCIPAL" +msgstr "CAMINHO MESTRE" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 @@ -856,7 +853,7 @@ msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -895,32 +892,41 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" -"Uso: conexão do nmcli { COMMAND | help }\n" +"Uso: nmcli connection { COMANDO | help }\n" "\n" -"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " -"load }\n" +"COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " +"reload | load }\n" "\n" -" show configured [[id | uuid | path] ]\n" -" show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" +" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" +" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " +"]\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" +" down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] \n" +" add OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- ([+|-]." +" )+]\n" "\n" -" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." +" )+\n" "\n" -" modify [id | uuid | path] . \n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" -" edit [type ] [con-name ]\n" +" edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" +" monitor [id | uuid | path] ...\n" +"\n" " reload\n" "\n" -" load [ ... ]\n" +" load [ ... ]\n" +"\n" +" import [--temporary] type file \n" +"\n" +" export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:295 @@ -949,6 +955,25 @@ msgid "" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" +"Uso: nmcli connection show { ARGUMENTOS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [--active] [--order ]\n" +"\n" +"Lista perfis de conexão no disco ou na memória, alguns dos quais também\n" +"podem estar ativos se um dispositivo estiver usando aquele perfil de\n" +"conexão. Sem um parâmetro, todos os perfis são listados. Quando a opção\n" +"--active for especificada, apenas os perfis ativos são mostrados.\n" +"--order permite ordenar as conexões de forma personalizada (veja página\n" +"de manual).\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" +"\n" +"Mostra detalhes das conexões especificadas. Por padrão, são exibidos tanto\n" +"dados de configurações estáticas quanto de conexões ativas. É possível\n" +"filtrar a saída usando a opção global \"--fields\". Veja a página de manual\n" +"para mais informações. Quando a opções --active for especificada, apenas os\n" +"perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n" +"também revelar segredos associados.\n" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, c-format @@ -1016,7 +1041,7 @@ msgstr "" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" #: ../clients/cli/connections.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1157,99 +1182,146 @@ msgid "" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: adicionar conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection add { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"ARGUMENTOS := OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- " +"([+|-]. )+]\n" "\n" -" COMMON_OPTIONS:\n" -" type \n" -" ifname | \"*\"\n" -" [con-name ]\n" +" OPÇÕES_COMUNS:\n" +" type \n" +" ifname | \"*\"\n" +" [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master <(nome-if, ou nome ou UUID de conexão) mestre)>]\n" +" [slave-type ]\n" "\n" -" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" -" ethernet: [mac ]\n" -" [cloned-mac ]\n" +" OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO:\n" +" ethernet: [mac ]\n" +" [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" -" [mac ]\n" -" [cloned-mac ]\n" +" [mac ]\n" +" [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" -" wimax: [mac ]\n" +" wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" -" pppoe: username \n" -" [password ]\n" -" [service ]\n" +" pppoe: username \n" +" [password ]\n" +" [service ]\n" " [mtu ]\n" -" [mac ]\n" +" [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" -" [user ]\n" -" [password ]\n" +" [user ]\n" +" [password ]\n" "\n" -" cdma: [user ]\n" -" [password ]\n" +" cdma: [user ]\n" +" [password ]\n" "\n" -" infiniband: [mac ]\n" +" infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" -" [parent ]\n" +" [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" -" bluetooth: [addr ]\n" +" bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev \n" -" id \n" -" [flags ]\n" -" [ingress ]\n" -" [egress ]\n" +" vlan: dev \n" +" id \n" +" [flags ]\n" +" [ingress ]\n" +" [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" -" [primary ]\n" -" [miimon ]\n" -" [downdelay ]\n" -" [updelay ]\n" -" [arp-interval ]\n" -" [arp-ip-target ]\n" +" [primary ]\n" +" [miimon ]\n" +" [downdelay ]\n" +" [updelay ]\n" +" [arp-interval ]\n" +" [arp-ip-target ]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" -" bond-slave: master \n" +" bond-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" "\n" -" team: [config |]\n" +" team: [config |]\n" "\n" -" team-slave: master \n" -" [config |]\n" +" team-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" +" [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" -" [priority ]\n" +" [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac ]\n" "\n" -" bridge-slave: master \n" +" bridge-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" -" [user ]\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" -" [dhcp-anycast ]\n" +" [dhcp-anycast ]\n" "\n" -" IP_OPTIONS:\n" -" [ip4 ] [gw4 ]\n" -" [ip6 ] [gw6 ]\n" +" adsl: username \n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password ]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner ]\n" +" [group ]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +"\n" +" macvlan: dev \n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id \n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" OPÇÕES_ESCRAVOS:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config |]\n" +"\n" +" OPÇÕES_IP:\n" +" [ip4 ] [gw4 ]\n" +" [ip6 ] [gw6 ]\n" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format @@ -1311,6 +1383,15 @@ msgid "" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli connection clone { ARGUMENTOS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" +"\n" +"Clona um perfil de conexão existente. A nova conexão criada será cópia " +"exata\n" +"do , exceto pela propriedade uuid (será gerada) e id (fornecida como\n" +"argumento ).\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format @@ -1327,16 +1408,16 @@ msgid "" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" -"Uso: edição de conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edita um perfil de conexão existente em um editor interativo.\n" "O perfil é identificado pelo seu nome, UUID ou caminho de D-Bus\n" "\n" -"ARGUMENTS := [tipo ] [con-name ]\n" +"ARGUMENTOS := [tipo ] [con-name ]\n" "\n" -"Adiciona um perfil de conexão novo em um editor interativo.\n" +"Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 @@ -1350,16 +1431,16 @@ msgid "" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" -"Uso: remover a conexão de nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" -"Remover um perfil de conexão.\n" +"Exclui um perfil de conexão.\n" "O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1370,16 +1451,13 @@ msgid "" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Uso: edição de conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection monitor { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" -"Edita um perfil de conexão existente em um editor interativo.\n" -"O perfil é identificado pelo seu nome, UUID ou caminho de D-Bus\n" -"\n" -"ARGUMENTS := [tipo ] [con-name ]\n" -"\n" -"Adiciona um perfil de conexão novo em um editor interativo.\n" +"Monitora a atividade do perfil ativo.\n" +"Esse comando mostra uma linha quando se alterar a conexão especificada.\n" +"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 @@ -1390,7 +1468,7 @@ msgid "" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: recarga de conexão de nmcli { help }\n" +"Uso: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" "\n" @@ -1408,15 +1486,13 @@ msgid "" "state.\n" "\n" msgstr "" -"Uso: carga de conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [...]\n" +"ARGUMENTS := [...]\n" "\n" -"Carga/recarga de um ou mais arquivos de conexão do disco. Use este após " -"editar\n" -"manualmente um arquivo de conexão para garantir que o NetworkManager sabe de " -"seu último\n" -"estado.\n" +"Carrega/recarrega um ou mais arquivos de conexão do disco. Use isso após\n" +"editar manualmente um arquivo de conexão para garantir que o NetworkManager\n" +"saiba do seu último estado.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 @@ -1433,9 +1509,19 @@ msgid "" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli connection import { ARGUMENTOS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [--temporary] type file \n" +"\n" +"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do " +"NetworkManager.\n" +"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção type.\n" +"Apenas configurações de VPN possuem suporte no momento. A configuração\n" +"é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1445,13 +1531,13 @@ msgid "" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" -"Uso: remover a conexão de nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"Uso: nmcli connection export { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" -"\n" -"Remover um perfil de conexão.\n" -"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] []\n" "\n" +"Exporta uma conexão. Somente conexões VPN possuem suporte no presente\n" +"momento. Os dados são direcionados para a saída padrão ou para um arquivo\n" +"se um nome for informado.\n" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" @@ -1615,7 +1701,7 @@ msgstr "o serviço VPN retornou uma configuração inválida" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" -msgstr "tentativa de conexão esgotada" +msgstr "a tentativa de conexão esgotou o tempo limite" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" @@ -1641,7 +1727,7 @@ msgstr "a conexão foi removida" #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n" +msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format @@ -1655,27 +1741,27 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." -msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou." +msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Conexão VPN ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n" +msgstr "Conexão VPN ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." -msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s." +msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." -msgstr "Erro: tempo expirado - %d seg." +msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s" +msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, c-format @@ -1708,7 +1794,7 @@ msgstr "dispositivo \"%s\" desconhecido." #: ../clients/cli/connections.c:2317 msgid "neither a valid connection nor device given" -msgstr "nem uma conexão válida ou um dispositivo fornecido" +msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido" #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, c-format @@ -1795,9 +1881,9 @@ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é uma P_KEY InfiniBand válida." #: ../clients/cli/connections.c:3119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." -msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido." +msgstr "Erro: \"%s\" não é um UID/GID válido." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, c-format @@ -1821,9 +1907,8 @@ msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Encapsulamento ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:3217 -#, fuzzy msgid "TUN device mode" -msgstr "O dispositivo foi removido" +msgstr "Modo de dispositivo TUN" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, c-format @@ -1843,7 +1928,7 @@ msgstr "Aviso: master=\"%s\" se refere a nenhum perfil existente.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%u-%u>." +msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; use <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 @@ -1868,7 +1953,7 @@ msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " -msgstr "MTU [automático]: " +msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 @@ -1927,7 +2012,7 @@ msgstr "Senha [nenhuma]: " #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " -msgstr "Serviço [Nenhum]: " +msgstr "Serviço [nenhum]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 @@ -1985,7 +2070,7 @@ msgstr "vínculo" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " -msgstr "Vinculação da interface principal [nenhuma]: " +msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]: " #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format @@ -2019,7 +2104,7 @@ msgstr "Vinculação downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "Erro: 'downdelay': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" +msgstr "Erro: \"downdelay\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " @@ -2028,7 +2113,7 @@ msgstr "Vinculação updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "Erro: 'updelay': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" +msgstr "Erro: \"updelay\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " @@ -2055,15 +2140,15 @@ msgstr "Erro: \"lacp_rate\": \"%s\" é inválido (\"slow\" ou \"fast\").\n" #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " -msgstr "Configuration da Equipe JSON [nenhum]:" +msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]:" #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" -msgstr "equipe" +msgstr "união" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" -msgstr "equipe-escrava" +msgstr "união-escrava" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 @@ -2087,7 +2172,7 @@ msgstr "Prioridade STP [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" -msgstr "Erro: 'priority': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " @@ -2096,7 +2181,7 @@ msgstr "Atraso de encaminhamento [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" -msgstr "Errr: 'forward-delay': '%s' não é um número válido <2-30>.\n" +msgstr "Errr: \"forward-delay\": \"%s\" não é um número válido <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " @@ -2105,7 +2190,7 @@ msgstr "Tempo de saudação [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" -msgstr "Erro: 'hello-time': '%s' não é um número válido <1-10>.\n" +msgstr "Erro: \"hello-time\": \"%s\" não é um número válido <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " @@ -2114,7 +2199,7 @@ msgstr "Tempo de expiração máximo [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" -msgstr "Erro: 'max-age': '%s' não é um número válido <6-40>.\n" +msgstr "Erro: \"max-age\": \"%s\" não é um número válido <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " @@ -2123,17 +2208,17 @@ msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" -msgstr "Erro: 'ageing-time': '%s' não é um número válido <0-1000000>.\n" +msgstr "Erro: \"ageing-time\": \"%s\" não é um número válido <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" -msgstr "" +msgstr "Habilitar IGMP snooping %s" #: ../clients/cli/connections.c:4107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"multicast-snooping\": %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 @@ -2166,7 +2251,7 @@ msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " -msgstr "Canal da malha OLPC [1]: " +msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, c-format @@ -2191,70 +2276,67 @@ msgstr "Encapsulamento ADSL %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" -msgstr "" +msgstr "macvlan" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" -msgstr "" +msgstr "Tap %s" #: ../clients/cli/connections.c:4270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"tap\": %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" -msgstr "" +msgstr "VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]: " -msgstr "Interface principal [nenhuma]: " +msgstr "Interface pai [nenhuma]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" -msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." +msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID nem nome de interface.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4305 -#, fuzzy msgid "Local address [none]: " -msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]: " +msgstr "Endereço local [nenhum]: " #: ../clients/cli/connections.c:4310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um endereço IP válido.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Porta de origem mínima [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Erro: 'priority': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: \"source-port-min\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Porta de origem máxima [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Erro: 'priority': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: \"source-port-max\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4345 -#, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " -msgstr "Destino" +msgstr "Porta de destino [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Erro: \"miimon\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" +msgstr "Erro: \"destination-port\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " @@ -2312,67 +2394,64 @@ msgstr "Pressione para concluir a adição de endereços.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" -msgstr "" +msgstr "Tun" #: ../clients/cli/connections.c:4523 -#, fuzzy msgid "User ID [none]: " -msgstr "Nome de usuário [nenhum]: " +msgstr "ID de usuário [nenhum]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 -#, fuzzy msgid "Group ID [none]: " -msgstr "MAC [nenhum]: " +msgstr "ID do grupo [nenhum]: " #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" -msgstr "" +msgstr "Habilitar PI %s" #: ../clients/cli/connections.c:4555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"pi\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" -msgstr "" +msgstr "Habilitar cabeçalho VNET %s" #: ../clients/cli/connections.c:4568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" -msgstr "Erro: 'vpn-type': %s." +msgstr "Erro: \"vnet-hdr\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" -msgstr "" +msgstr "Habilitar múltiplas filas %s" #: ../clients/cli/connections.c:4581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" -msgstr "Erro: 'mode': %s." +msgstr "Erro: 'mode': %s.\n" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel IP" #: ../clients/cli/connections.c:4600 -#, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " -msgstr "Interface principal [nenhuma]: " +msgstr "Ponto local [nenhum]: " #: ../clients/cli/connections.c:4606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é válido; deve ser um endereço IP\n" #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." -msgstr "Erro: está faltando argumento .." +msgstr "Erro: está faltando argumento .." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, c-format @@ -2382,22 +2461,22 @@ msgstr "Erro: está faltando um valor para \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." -msgstr "Erro: inválida . '%s'." +msgstr "Erro: . \"%s\" inválida." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Erro: configuração inválida ou não permitida \"%s\": %s." +msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida \"%s\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:4702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." -msgstr "Erro: Não foi possível obter as configurações do sistema." +msgstr "Erro: não sei como criar a definição \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." -msgstr "Erro: propriedade inválida '%s': %s." +msgstr "Erro: propriedade inválida \"%s\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format @@ -2414,11 +2493,12 @@ msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s." msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" +"Aviso: \"type\" é ignorado. Use \"nmcli connection add '%s' ...\" em seu " +"lugar." #: ../clients/cli/connections.c:4784 -#, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." -msgstr "Erro: faltando argumento para a opção \"%s\"." +msgstr "Erro: opção \"master\" redundante." #: ../clients/cli/connections.c:4794 msgid "Error: 'master' is required." @@ -2451,7 +2531,7 @@ msgstr "Nome de usuário do PPPoE: " #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 msgid "Error: 'username' is required." -msgstr "Erro: 'nome de usuário' é necessário" +msgstr "Erro: \"nome de usuário\" é necessário" #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " @@ -2493,7 +2573,7 @@ msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." -msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." +msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format @@ -2503,7 +2583,7 @@ msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." -msgstr "Erro: 'mode': %s." +msgstr "Erro: \"mode\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, c-format @@ -2513,12 +2593,12 @@ msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"stp\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:5690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"multicast-snooping\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." @@ -2548,109 +2628,103 @@ msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"protocol\"." #: ../clients/cli/connections.c:5975 -#, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " -msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " +msgstr "Dispositivo MACVLAN pai ou UUID de conexão: " #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." +msgstr "Erro: é necessário o \"mode\"." #: ../clients/cli/connections.c:6001 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." -msgstr "Erro: comando \"dev %s\" é inválido." +msgstr "Erro: \"mode\" não é válido." #: ../clients/cli/connections.c:6014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s." -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"tap\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s." -msgstr "Erro: 'stp': %s." +msgstr "Erro: \"pi\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." -msgstr "Erro: 'vpn-type': %s." +msgstr "Erro: \"vnet-hdr\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." -msgstr "Erro: 'mode': %s." +msgstr "Erro: \"multi-queue\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" -msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s " +msgstr "Erro: \"mode\": \"%s\" não é um válido, use um de %s" #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " -msgstr "" +msgstr "Ponto remoto: " #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 -#, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"master\"." +msgstr "Erro: é necessário o \"remote\"." #: ../clients/cli/connections.c:6207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"remote\": \"%s\" não é um válido, deve ser um endereço IP" #: ../clients/cli/connections.c:6221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um válido, deve ser um endereço IP" #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." -msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." +msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID nem um nome de interface." #: ../clients/cli/connections.c:6291 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID: " -msgstr "ID da VLAN <0-4095>: " +msgstr "ID da VXLAN: " #: ../clients/cli/connections.c:6299 -#, fuzzy msgid "Remote: " -msgstr "Remover" +msgstr "Remote: " #: ../clients/cli/connections.c:6308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." -msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." +msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-16777215>." #: ../clients/cli/connections.c:6334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"remote\": \"%s\" não é um endereço IP válido" #: ../clients/cli/connections.c:6343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." +msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um endereço IP válido" #: ../clients/cli/connections.c:6352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." +msgstr "Erro: \"source-port-min\": %s não é válido; use <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>." +msgstr "Erro: \"source-port-max\": %s não é válido; use <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." +msgstr "Erro: \"destination-port\": %s não é válido; use <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, c-format @@ -2715,7 +2789,7 @@ msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." -msgstr "Erro: 'autoconnect': %s." +msgstr "Erro: \"autoconnect\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, c-format @@ -2739,12 +2813,12 @@ msgstr "Erro: \"ifname\" obrigatório não foi encontrado antes de \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." -msgstr "Erro: 'ifname': '%s' não é uma interface válida nem '*'." +msgstr "Erro: \"ifname\": \"%s\" não é uma interface válida nem '*'." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" -msgstr "[valores de configuração '%s']\n" +msgstr "[valores da definição %s\"]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. @@ -2793,8 +2867,7 @@ msgid "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" -"goto [.] | :: digite configuração/propriedade para " -"edição\n" +"goto [.] | :: digite configuração/propriedade para edição\n" "\n" "Este comando entra em uma configuração ou propriedade para editá-lo.\n" "\n" @@ -2814,12 +2887,11 @@ msgid "" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" -"remove [.] :: remove configuração ou reinicia o valor da " +"remove [.] :: remove configuração ou reinicia o valor da " "propriedade\n" "\n" "Este comando remove uma configuração inteira da conexão, ou se uma " -"propriedade é\n" -"fornecida, reinicia tal propriedade para o valor padrão.\n" +"propriedade for fornecida, reinicia tal propriedade para o valor padrão.\n" "\n" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" @@ -2833,9 +2905,9 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" -"set [. ] :: define valor da propriedade\n" +"set [. ] :: define valor da propriedade\n" "\n" -"Este comando configura o valor da propriedade.\n" +"Este comando define o valor da propriedade.\n" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" @@ -2847,10 +2919,10 @@ msgid "" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" -"describe [.] :: descreve a propriedade\n" +"describe [.] :: descreve a propriedade\n" "\n" -"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" -"settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" +"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de " +"nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format @@ -2861,9 +2933,9 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" -"print [all] :: exibe valores da conexão ou configuração\n" +"print [all] :: exibe valores da conexão ou definição\n" "\n" -"Mostra a propriedade atual ou toda a conexão .\n" +"Mostra a propriedade atual ou toda a conexão.\n" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" @@ -2931,14 +3003,14 @@ msgid "" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" -"activate [] [/|] :: ativa a conexão\n" +"activate [] [/|] :: ativa a conexão\n" "\n" "Ativa a conexão.\n" "\n" "Opções disponíveis:\n" -" - dispositivo que ativará a conexão\n" -"/| - Ponto de acesso (Wi-Fi) ou provedor de serviço de rede (WiMAX) " -"(preceda com / quando o não for especificado)\n" +" - dispositivo que ativará a conexão\n" +"/| - ponto de acesso (Wi-Fi) ou provedor de serviço de rede " +"(WiMAX) (preceda com / quando o não for especificado)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format @@ -2959,7 +3031,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" @@ -2973,12 +3045,13 @@ msgid "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" -"nmcli [ ] :: configuração do nmcli\n" +"nmcli [ ] :: configuração do nmcli\n" "\n" -"Configura o nmcli. Estão disponíveis as seguintes opções:\n" -"status-line yes | no [default: no]\n" -"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +"Configura o nmcli. As seguintes opções estão disponíveis:\n" +"status-line yes | no [padrão: no]\n" +"save-confirmation yes | no [padrão: yes]\n" +"show-secrets yes | no [padrão: no]\n" +"prompt-color | <0-8> [padrão: 0]\n" "%s\n" "Exemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" @@ -2994,14 +3067,14 @@ msgid "" msgstr "" "quit :: sai do nmcli\n" "\n" -"Este comando sai do nmcli. Quando a conexão sendo editada não foi salva, o " -"usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" +"Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi " +"salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" -msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n" +msgstr "Comando desconhecido: \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. @@ -3022,15 +3095,15 @@ msgid "" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menu de propriedades ]---\n" -"set [] :: define novo valor\n" -"add [] :: adiciona nova opção à propriedade\n" +"set [] :: define novo valor\n" +"add [] :: adiciona nova opção à propriedade\n" "change :: modifica o valor atual\n" -"remove [ |