From a8425aef1f4e9afe179ff60eef6620378225da37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Sat, 10 Mar 2007 14:05:11 +0000 Subject: [PATCH] 2007-03-10 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation, by Thomas Gier git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2452 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 5 + vpn-daemons/openvpn/po/de.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 507 insertions(+) create mode 100644 vpn-daemons/openvpn/po/de.po diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 6a3fb2e7cd..a208dbf405 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-10 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation, by + Thomas Gier + 2007-03-07 Vladimer Sichinava * ka.po: Updated Georgian translation by diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/de.po b/vpn-daemons/openvpn/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..1598269d59 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/de.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Language =de translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Thomas Gier , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 15:07+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Gier \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; pluarl=(n != 1);\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +# CHECK: Secondary => Zweit...? +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Zweitpassword:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domäne:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anonym verbinden" + +# CHECK ACCELERATOR +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Als _Benutzer verbinden:" + +# CHECK ACCELERATOR +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Passwort in dieser Sitzung behalten" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern" + +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "" +"Sie müssen sich authentifizieren, um auf das Virtual Private Network »%s« " +"zuzugreifen." + +#: ../auth-dialog/main.c:215 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "VPN authentifizieren" + +#: ../auth-dialog/main.c:227 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "Pass_wort zertifzieren:" + +#: ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Passwort zertifizieren:" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "VPN-Verbindungen hinzufügen, entfernen und bearbeiten" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "VPN-Verbindungsmanager (OpenVPN)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:143 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "OpenVPN-Client" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Es wird folgende OpenVPN-Verbindung angelegt:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:801 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Name: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:809 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Verbindungstyp: X.509-Zertifikate" + +# CHECK +#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839 +#: ../properties/nm-openvpn.c:851 +#, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "CA: »%s«" + +# CHECK +#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854 +#, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Cert: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Schlüssel: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:822 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Verbindungstyp: gemeinsamer Schlüssel" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:825 +#, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Gemeinsamer Schlüssel: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:828 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "Lokale IP: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:831 +#, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "Entfernte IP: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:836 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Verbindungstyp: Passwort" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Benutzername: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:848 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Verbindungstyp: X.509 mit Passwortauthentifikation" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:866 +#, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Entfernt: »%s«" + +# CHECK +#: ../properties/nm-openvpn.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Cert: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Gerät: »%s«" + +# CHECK +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +# CHECK +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Protokoll: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Routen: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "LZO-Komprimierung verwenden: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +# CHECK double spaces +#: ../properties/nm-openvpn.c:887 +#, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "Code: »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:892 +#, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "TLS-Auth: »%s« »%s«" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:896 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" +"Die Verbindungsdetails können über den Knopf »Bearbeiten« geändert werden." + +# CHECK length +#: ../properties/nm-openvpn.c:1121 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Einstellungen können nicht importiert werden" + +# CHECK: is the data corrupt or are the settings wrong? +#: ../properties/nm-openvpn.c:1123 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "Die VPN-Einstellungen in der Datei »%s« sind keine gültigen Daten." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1161 +msgid "Select file to import" +msgstr "Zu importierende Datei auswählen" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Zu verwendende CA auswählen" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Zu verwendendes Zertifikat auswählen" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241 +msgid "Select key to use" +msgstr "Zu verwendenden Schlüssel auswählen" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1229 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Zu verwendenden gemeinsamen Schlüssel auswählen" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1244 +msgid "Select TA to use" +msgstr "Zu verwendenden TA auswählen" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1438 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern als …" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1468 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen »%s«." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1471 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Möchten Sie sie mit der zu speichernden Datei ersetzen?" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1485 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Konfigurationsexport gescheitert" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1487 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Speichern der Datei »%s« gescheitert" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Connection Information" +msgstr "Optionale Information" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Connection Name" +msgstr "Verbindungsname" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "Erforderliche Information" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "Beispiel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +# CHECK: why two spaces? next entry has only one ... +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "CA file:" +msgstr "CA-Datei:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "CA file:" +msgstr "CA-Datei" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Certificate:" +msgstr "Zertifikat:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Connection Name" +msgstr "Verbindungsname" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Verbindungstyp:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Gateway _Port:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Key:" +msgstr "Schlüssel:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Local IP:" +msgstr "Lokale IP:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Der _Name, der zur Identifikation im privaten Netzwerk verwendet wird, z.B " +"»Campus VPN« oder »Firmennetzwerk«" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Optional" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +# CHECK length +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Tragen Sie unten Informationen ein, die Sie von Ihrem Systemadministrator " +"erhalten haben. Geben Sie hier nicht Ihr Passwort ein, da es beim Verbinden " +"abgefragt wird." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your adminstrator for the file." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Datei, die Sie importieren, keine OpenVPN-" +"Konfigurationsdatei ist. Wenden Sie sich für diese Datei an Ihren " +"Administrator." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "Remote IP:" +msgstr "Entfernte IP:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Gemeinsamer Schlüssel:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "Shared key" +msgstr "Gemeinsamer Schlüssel" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "LZO-Komprimierung verwenden" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "Use TAP device" +msgstr "TAP-Gerät verwenden" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "TCP-Verbindung verwenden" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "TLS-Auth verwenden:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "Use cipher:" +msgstr "Code verwenden:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" +"X.509-Zertifikate\n" +"Statischer Schlüssel\n" +"Passwort-Authentifikation\n" +"X.509 mit Passwort-Authentifikation" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "X.509/Pass" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Gateway Address:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "Gespeicherte Konfiguration _importieren …" + +# CHECK accelerator +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "VPN-Verbindung _nur für diese Adressen verwenden" + +# CHECK keine/keiner +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 +msgid "none" +msgstr "keine" + +# CHECK +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "" +"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da Benutzername und Passwort nicht akzeptiert " +"wurden oder das Zertifikats-Passwort falsch war." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da das VPN-Programm nicht gestartet werden " +"konnte." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da das VPN-Programm sich nicht mit den VPN-" +"Server verbinden konnte." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da die VPN-Konfigurationsoptionen ungültig " +"waren." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da das VPN-Programm eine ungültige " +"Konfiguration vom VPN-Server empfangen hat." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-Verbindung scheiterte"