mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-28 02:50:10 +01:00
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@816 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
f99d12e461
commit
a7015476da
2 changed files with 79 additions and 57 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: UPdated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-07-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
|
|||
132
po/es.po
132
po/es.po
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# translation of NetworkManager.HEAD.es.po to
|
||||
# translation of NetworkManager.HEAD.es.po to Español
|
||||
# traducción de es.po al Spanish
|
||||
# traducción de NetworkManager.HEAD.po al Spanish
|
||||
|
|
@ -12,17 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-12 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-29 12:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 17:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
|
|
@ -182,9 +183,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2365
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2368
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:310
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -273,77 +274,77 @@ msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
|
|||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "Conexión VPN a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1520
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1538
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1651
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1654
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
msgid "Configure VPN..."
|
||||
msgstr "Configurar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1682
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "Desconectar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1735
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1890
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1893
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1958
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1961
|
||||
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "_Detener todos los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1963
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1966
|
||||
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "_Iniciar todos los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1994
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
|
||||
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||||
msgstr "Descubrir red _inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2000
|
||||
msgid "Always Search"
|
||||
msgstr "Buscar siempre"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2008
|
||||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||
msgstr "Buscar sólo si está desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
||||
msgid "Never Search"
|
||||
msgstr "Nunca buscar"
|
||||
|
||||
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2034
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Información acerca de la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2039
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_yuda"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2046
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2049
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2515
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2518
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -385,27 +386,27 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
|||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr "(Unicode inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:142
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:145
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
||||
msgid "ASCII Key:"
|
||||
msgstr "Clave Ascii:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Clave Hex:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:224
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Crea una red inalámbricas nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
|
|
@ -413,15 +414,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que "
|
||||
"quiere crear."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Red inalámbricas personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:231
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s"
|
||||
|
|
@ -438,15 +439,17 @@ msgid ""
|
|||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de conexión VPN «%s». "
|
||||
"Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
|
||||
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo de "
|
||||
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
|
@ -455,7 +458,7 @@ msgstr " "
|
|||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"ASCII Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -465,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
"ASCII key (WEP)\n"
|
||||
"Hex key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -474,7 +477,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
@ -603,7 +608,9 @@ msgstr "No se puede añadir una conexión VPN"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado software VPN adecuado en su sistema. Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado software VPN adecuado en su sistema. Póngase en contacto "
|
||||
"con su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
|
|
@ -614,7 +621,10 @@ msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar software adecuado para la conexión VPN de tipo «%s» para importar el archivo «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar software adecuado para la conexión VPN de tipo «%"
|
||||
"s» para importar el archivo «%s». Póngase en contacto con su administrador "
|
||||
"de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -626,7 +636,9 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la conexión VPN «%s»"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr "No se han encontrado los archivos de la IU para la conexión VPN de tipo «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han encontrado los archivos de la IU para la conexión VPN de tipo «%"
|
||||
"s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -639,7 +651,9 @@ msgid ""
|
|||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr "Se perderá toda la información de la conexión VPN «%s» y necesitará que su administrador de sistemas le proporcione información para crear una conexión."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se perderá toda la información de la conexión VPN «%s» y necesitará que su "
|
||||
"administrador de sistemas le proporcione información para crear una conexión."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
|
|
@ -682,7 +696,9 @@ msgstr "Eliminar la conexión VPN seleccionada"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||||
"what type of connection you want to create."
|
||||
msgstr "Debe seleccionar qué tipo de conexión desea crear dependiendo de la red privada a la que quiere conectar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe seleccionar qué tipo de conexión desea crear dependiendo de la red "
|
||||
"privada a la que quiere conectar."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
|
|
@ -716,9 +732,11 @@ msgid ""
|
|||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente le guiará a través de la creación de una nueva conexión VPN a una red privada.\n"
|
||||
"Este asistente le guiará a través de la creación de una nueva conexión VPN a "
|
||||
"una red privada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Necesitará alguna información como, por ejemplo, direcciones IP y secretos, que probablemente le serán proporcionados por su administrador de sistemas."
|
||||
"Necesitará alguna información como, por ejemplo, direcciones IP y secretos, "
|
||||
"que probablemente le serán proporcionados por su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -734,28 +752,28 @@ msgstr ""
|
|||
"no se puede asociar al socket netlink para monitorizar dispositivos ethernet "
|
||||
"con cable - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "la operación duró demasiado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos con un tipo de emisor incorrecto"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos de un emisor inesperado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "se han enviado demasiados datos a través del socket y algunos de perdieron"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue