From a444adc8cde8d1194c3a905ed694a3b53716eb09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jovan Naumovski Date: Mon, 3 Dec 2007 12:24:41 +0000 Subject: [PATCH] 2007-12-03 Jovan Naumovski *mk.po: Updated Macedonian translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3126 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/mk.po | 312 +++++++++++++++---------------- 2 files changed, 153 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 0c19c0538c..598d42aca9 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-03 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-12-03 Changwoo Ryu * LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po b/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po index 2bf3b667dd..28016a7e9c 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jovan Naumovski , 2007. +# Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:58+0100\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-08 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,324 +49,333 @@ msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија" msgid "_Save password in keyring" msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната приватна мрежа „%s“." +msgstr "" +"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната " +"приватна мрежа „%s“." -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:195 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "Лозин_ка на сертификат:" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:210 msgid "Certificate password:" msgstr "Лозинка на сертификат:" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски" +msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Менаџер на ВМП врски (OpenVPN)" +msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#: ../properties/nm-openvpn.c:147 msgid "OpenVPN Client" msgstr "OpenVPN клиент" -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +#: ../properties/nm-openvpn.c:821 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgstr "Следната OpenVPN врска ќе биде креирана:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Име: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#: ../properties/nm-openvpn.c:831 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861 +#: ../properties/nm-openvpn.c:873 #, c-format msgid "CA: %s" msgstr "CA: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876 #, c-format msgid "Cert: %s" msgstr "Серт.: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Клуч: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +#: ../properties/nm-openvpn.c:844 msgid "Connection Type: Shared Key" msgstr "Тип на врска: Споделен клуч" -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#: ../properties/nm-openvpn.c:847 #, c-format msgid "Shared Key: %s" msgstr "Споделен клуч: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#: ../properties/nm-openvpn.c:850 #, c-format msgid "Local IP: %s" -msgstr "Локална IP адреса: %s" +msgstr "Локална IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#: ../properties/nm-openvpn.c:853 #, c-format msgid "Remote IP: %s" -msgstr "Оддалечена IP адреса: %s" +msgstr "Оддалечена IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +#: ../properties/nm-openvpn.c:858 msgid "Connection Type: Password" msgstr "Тип на врска: лозинка" -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Корисничко име: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:870 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка" -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#: ../properties/nm-openvpn.c:888 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Оддалечено: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:891 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Порта: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:894 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Уред: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:894 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:894 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Протокол: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#: ../properties/nm-openvpn.c:901 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Рутирања: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:905 #, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" msgstr "Користи LZO компресија: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:905 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:905 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#: ../properties/nm-openvpn.c:909 #, c-format msgid "Cipher: %s" msgstr "Шифра: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#: ../properties/nm-openvpn.c:914 #, c-format msgid "TLS auth: %s %s" msgstr "TLS авт.: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +#: ../properties/nm-openvpn.c:918 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1148 msgid "Cannot import settings" msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1150 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1197 msgid "Select file to import" -msgstr "Изберете датотека за увезување" +msgstr "Изберете датотека за увоз" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1271 msgid "Select CA to use" msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274 msgid "Select certificate to use" msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277 msgid "Select key to use" msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 msgid "Select shared key to use" msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1280 msgid "Select TA to use" msgstr "Одберте TA кое ќе се употребува" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1522 msgid "Save as..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1551 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1554 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1568 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1570 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "(Стандардна: 1194)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "65536" +msgstr "65536" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "Име на врска" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни информации" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "Потребни информации" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "На_предно" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "C_A file:" +msgstr "C_A датотека:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "С_ертификат:" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "CA датотека:" +msgid "Co_nnection type:" +msgstr "Ти_п на врска:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" +msgid "Connection na_me:" +msgstr "Тип на вр_ска:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Connection Type:" -msgstr "Тип на врска:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 msgid "Direction:" msgstr "Насока:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Увези _зачувана конфигурација..." + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Key:" -msgstr "Клуч:" +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на " +"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\"" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Local IP:" -msgstr "Локална IP адреса:" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" +msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" +msgstr "Користи _VPN врски само за овие адреси:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "Напредни опции за OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "OpenVPN Configuration" +msgstr "Конфигурација на OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на системот. Не " -"ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде побарана при поврзување." +"Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на " +"системот. Не ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде побарана " +"при поврзување." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." msgstr "" -"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска датотека. " -"Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Remote IP:" -msgstr "Оддалечена IP адреса:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Shared Key:" -msgstr "Споделен клуч:" +"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска " +"датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared key" -msgstr "Споделен клуч" +msgid "Shared _key:" +msgstr "Споделен _клуч:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "Користи LZO компресија" +msgid "TLS-Auth" +msgstr "TLS проверка" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use TAP device" -msgstr "Користи TAP уред" +msgid "Use L_ZO compression" +msgstr "Користи L_ZO компресија" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "Користи TCP врска" +msgid "Use TA_P device" +msgstr "Користи TA_P уред" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "Користи TLS авторизација:" +msgid "Use _TCP connection" +msgstr "Користи _TCP врска" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use cipher:" -msgstr "Користи шифра:" +msgid "Use _TLS auth:" +msgstr "Користи _TLS авторизација:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgid "Use cip_her:" +msgstr "Користи cip_her:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -377,63 +387,39 @@ msgstr "" "Автентикација на лозинка\n" "X.509 со автентикација на лозинка" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "_0" +msgstr "_0" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Премин:" +msgid "_1" +msgstr "_1" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Увези зачувана конфигурација..." +msgid "_Gateway address:" +msgstr "_Адреса за премин:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на " -"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\"" +msgid "_Gateway port:" +msgstr "_Порта на премин:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Користи _само ВПМ врски за овие адреси" +msgid "_Key:" +msgstr "_Клуч:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -msgid "none" -msgstr "ништо" +msgid "_Local IP:" +msgstr "_Локална IP:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " -"the certificate password was wrong." -msgstr "" -"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи корисничкото име и лозинка не беа прифатени " -"или лозинката на сертификатот беше грешна." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 +msgid "_Remote IP:" +msgstr "_Оддалечена IP:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се стартува." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 +msgid "_User name:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се поврзи со " -"ВПМ серверот." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ опциите на конфигурацијата беа невалидни." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот доби невалидна конфигурација " -"од ВМП серверот." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "ВПМ врската не успеа" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 +msgid "_none" +msgstr "_ништо"