diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4c56878a27..45fb07cbee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-05-01 Mohammad DAMT * id.po: Added Indonesian language by Andika Triwidada diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 40f8388222..c885159c1f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-31 10:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-11 06:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:50+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -17,738 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 -#, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mt/s" - -#: ../gnome/applet/applet.c:230 -#, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Langaton Ethernet (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager-sovelma" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan." - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005.\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/" - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia." - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen " -"epäonnistui." - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe." - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset." - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut " -"kelvollista verkkomäärittelyä." - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista " -"(glade-tiedostoa ei löytynyt)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä." - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista." - -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tuntematon)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\"" - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager ei ole käytössä" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Verkko ei ole käytössä" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Ei verkkoyhteyttä" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN-yhteys \"%s\"" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Luo _uusi langaton verkko..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-yhteydet" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Modeemiyhteydet" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Ota _verkko käyttöön" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Ota _langaton käyttöön" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Tietoja _yhteydestä" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä " -"pysty jatkamaan.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Avoin järjestelmä" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Jaettu avain" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Automaattinen (oletus)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynaaminen WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA (henkilökohtainen)" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Suunta" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ilmoitusalueen suunta." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Langaton verkko (%s)" -msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Langaton verkko" -msgstr[1] "Langattomat verkot" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (virheellistä Unicodea)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi nimi " -"\"%s\" ja salaus on poissa käytöstä" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Luo uusi langaton verkko" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "Syötä luotavan langattoman verkon nimi ja turva-asetukset." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Luo uusi langaton verkko" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Olemassaoleva langaton verkko" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei tue." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä " -"järjestelmäsi ylläpitäjään." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". Ota " -"yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Tietoja aktiivisesta yhteydestä" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Langaton verkko vaatii tunnuslausetta\n" -"\n" -"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä " -"langattomaan verkkoon %s." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Rajattu verkon toiminnallisuus\n" -"\n" -"%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Langattoman yhteyden kirjatumisen " -"vahvistus\n" -"\n" -"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, että " -"tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja " -"NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonyymi tunniste:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Tunnistautuminen:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcast-osoite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA-varmenteen tiedosto:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Tietoja yhteydestä" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Kohdeosoite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Ajuri:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EPA-menetelmä:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Laiteosoite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-osoite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Tunniste:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Verkkolaite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Avaimen tyyppi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Avaintenhallinta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Avain:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Ei mitään\n" -"WEP 128-bittinen tunnuslause\n" -"WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n" -"WEP 64/128-bittinen ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Avoin järjestelmä\n" -"Jaettu avain" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Muu langaton verkko..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Tunnuslause:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Ensisijainen DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Salausavaimen tiedosto" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Salausavaimen salasana:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Toissijainen DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Näytä avain" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Näytä tunnuslause:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Näytä salasana" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Näytä salasanat" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Aliverkkopeite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Langaton _verkkolaite:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Älä huomauta uudestaan" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Kirjaudu verkkoon" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Verkon nimi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Langaton tietoturva:" - #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä" @@ -901,7 +169,7 @@ msgstr "WPA2 COMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 (automaattinen)" -#: ../src/nm-ap-security.c:334 +#: ../src/nm-ap-security.c:326 msgid "none" msgstr "ei mitään" @@ -921,56 +189,594 @@ msgstr "" "Netlink-pistoketta ei voida sitoa kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailua " "varten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416 msgid "operation took too long" msgstr "toimenpide kesti liian pitkään" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "WPA Enterprise" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Yhteys muodostettu" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Yhteys katkaistu" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu." - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause" + +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui." + +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui." + +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" + +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!" + +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!" + +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mt/s" + +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)" + +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Langaton Ethernet (%s)" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "NetworkManager-sovelma" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ilkka Tuohela, 2005.\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.gnome.fi/" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia." + +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen " +#~ "epäonnistui." + +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe." + +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe" + +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset." + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei " +#~ "palauttanut kelvollista verkkomäärittelyä." + +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista " +#~ "(glade-tiedostoa ei löytynyt)." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista." + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(tuntematon)" + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\"" + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager ei ole käytössä" + +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "Verkko ei ole käytössä" + +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "Ei verkkoyhteyttä" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" + +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)" + +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\"" + +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan" + +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..." + +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "Luo _uusi langaton verkko..." + +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN-yhteydet" + +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..." + +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..." + +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "_Modeemiyhteydet" + +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..." + +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..." + +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "Ota _verkko käyttöön" + +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "Ota _langaton käyttöön" + +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "Tietoja _yhteydestä" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "O_hje" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä " +#~ "pysty jatkamaan.\n" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Avoin järjestelmä" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Jaettu avain" + +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "Automaattinen (oletus)" + +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" + +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" + +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "Dynaaminen WEP" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali" + +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause" + +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" + +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)" + +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA (henkilökohtainen)" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Suunta" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta." + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)" + +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "Langaton verkko (%s)" +#~ msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Langaton verkko" +#~ msgstr[1] "Langattomat verkot" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi " +#~ "nimi \"%s\" ja salaus on poissa käytöstä" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Luo uusi langaton verkko" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "Syötä luotavan langattoman verkon nimi ja turva-asetukset." + +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "Luo uusi langaton verkko" + +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "Olemassaoleva langaton verkko" + +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä." + +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon" + +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon" + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei " +#~ "tue." + +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä " +#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". " +#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Active Connection Information" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja aktiivisesta yhteydestä" + +#~ msgid "" +#~ "Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Langaton verkko vaatii " +#~ "tunnuslausetta\n" +#~ "\n" +#~ "Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä " +#~ "langattomaan verkkoon %s." + +#~ msgid "" +#~ "Reduced Network Functionality\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "Rajattu verkon toiminnallisuus\n" +#~ "\n" +#~ "%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva." + +#~ msgid "" +#~ "Wireless Network Login " +#~ "Confirmation\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "Langattoman yhteyden kirjatumisen " +#~ "vahvistus\n" +#~ "\n" +#~ "Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, " +#~ "että tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja " +#~ "NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan." + +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "Anonyymi tunniste:" + +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "Tunnistautuminen:" + +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "Broadcast-osoite:" + +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "CA-varmenteen tiedosto:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Yhdistä" + +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Tietoja yhteydestä" + +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "Kohdeosoite:" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Ajuri:" + +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "EPA-menetelmä:" + +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "Laiteosoite:" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP-osoite:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Tunniste:" + +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "Verkkolaite:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Avaimen tyyppi:" + +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "Avaintenhallinta:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Avain:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei mitään\n" +#~ "WEP 128-bittinen tunnuslause\n" +#~ "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n" +#~ "WEP 64/128-bittinen ASCII\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "Avoin järjestelmä\n" +#~ "Jaettu avain" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "Muu langaton verkko..." + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Tunnuslause:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Salasana:" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "Ensisijainen DNS:" + +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "Salausavaimen tiedosto" + +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "Salausavaimen salasana:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Toissijainen DNS:" + +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto" + +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "Näytä avain" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "Näytä tunnuslause:" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Näytä salasana" + +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "Näytä salasanat" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Nopeus:" + +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "Aliverkkopeite:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "Langaton _verkkolaite:" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon" + +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "_Älä huomauta uudestaan" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Kirjaudu verkkoon" + +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "_Verkon nimi:" + +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "_Langaton tietoturva:" + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." + +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." + +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu." + +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "Yhteys muodostettu" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Yhteys katkaistu" + +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu." + #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."