From 9660432da2f03c864f4383045f29235157e87aa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Raimbault?= Date: Sun, 25 Feb 2007 20:42:34 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?2007-02-25=20=20St=C3=A9phane=20Raimbault=20=20?= =?UTF-8?q??= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2376 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/fr.po | 144 +++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 104 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 6ab3e27d88..3fce210013 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-25 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz. + 2007-02-25 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po index e780c68c7c..25ff20adad 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po @@ -1,16 +1,17 @@ # French translation of NetworkManager-vpnc. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Jonathan Ernst , 2007. +# Claude Paroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:01+0100\n" -"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-25 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +53,8 @@ msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »." +msgstr "" +"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" @@ -110,7 +112,9 @@ msgstr "Routes : %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:473 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton « Éditer »." +msgstr "" +"Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton " +"« Éditer »." #: ../properties/nm-vpnc.c:542 msgid "TCP tunneling not supported" @@ -119,13 +123,18 @@ msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge" #: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." msgstr "" -"Le fichier de configuration VPN « %s » spécifie que le trafic VPN devrait transiter par un tunnel TCP, mais ceci n'est pas pris en charge actuellement par le logiciel vpnc.\n" +"Le fichier de configuration VPN « %s » spécifie que le trafic VPN devrait " +"transiter par un tunnel TCP, mais ceci n'est pas pris en charge actuellement " +"par le logiciel vpnc.\n" "\n" -"La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu." +"La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la " +"connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu." #: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" @@ -134,7 +143,8 @@ msgstr "Impossible d'importer les paramètres" #: ../properties/nm-vpnc.c:567 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides." +msgstr "" +"Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides." #: ../properties/nm-vpnc.c:584 msgid "Select file to import" @@ -152,7 +162,8 @@ msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." #: ../properties/nm-vpnc.c:777 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?" #: ../properties/nm-vpnc.c:791 msgid "Failed to export configuration" @@ -164,69 +175,114 @@ msgid "Failed to save file %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Informations de connexion" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "Connection Name" msgstr "Nom de la connexion" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Information requise" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Required" +msgstr "Obligatoires" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nom de la connexion" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "G_roup Name:" msgstr "Nom de _groupe :" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "Informations _facultatives" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN de " +"l'université » ou « Réseau de l'entreprise »)" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Optional" +msgstr "Facultatives" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Override _user name" msgstr "Remplacer le nom d'_utilisateur" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre administrateur système. Ne saisissez pas votre mot de passe ici, car celui-ci vous sera demandé lors de la connexion." +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre " +"administrateur système. Ne saisissez pas votre mot de passe ici, car celui-" +"ci vous sera demandé lors de la connexion." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "" +"Veuillez prendre note que le fichier que vous importez n'est pas un fichier " +"de configuration VPN Cisco ou VPNC. Demandez ce fichier à votre " +"administrateur." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "Utiliser le _domaine pour l'authentification" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_Gateway:" msgstr "_Passerelle :" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importer des paramètres enregistrés..." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "_Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN de l'université » ou « Réseau de l'entreprise »)" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "Utiliser la connexion VPN _seulement pour ces adresses" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de passe n'ont pas été acceptés." - #: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être démarré." +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "" +"La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de " +"passe n'ont pas été acceptés." #: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." -msgstr "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se connecter au serveur VPN." +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être " +"démarré." #: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN n'étaient pas valides." +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se " +"connecter au serveur VPN." #: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." -msgstr "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une configuration non valide du serveur VPN." +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN " +"n'étaient pas valides." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une " +"configuration non valide du serveur VPN." + +#~ msgid "O_ptional Information" +#~ msgstr "Informations _facultatives"