diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 334787615b..5ad91ce312 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-14 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-08-07 Leonid Kanter * ru.po: Updated Russian translation diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po index f176ddb7b0..471ede3add 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Finnish messages for NetworkManager-pptp. -# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela -# Ilkka Tuohela , 2006. +# Copyright (C) 2006-2008 Ilkka Tuohela +# Ilkka Tuohela , 2006-2008. # # Suomennos: http://gnome.fi/ # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-11 13:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 08:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 08:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,562 +17,521 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Todentamistapa:" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 -msgid "_Remember for this session" -msgstr "_Muista tämän istunnon ajan" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 -msgid "_Save in keyring" -msgstr "_Tallenna avainrenkaaseen" - -#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." - -#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "Todenna VPN-yhteys" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"Authentication Information\n" -"\n" -"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" -"\n" -"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary " -"credentials below:\n" -msgstr "" -"Tietoja todentamisesta\n" -"\n" -"Yhteys \"%s\" saattaa vaatia todentamista.\n" -"\n" -"Valitse sopiva todentamistapa ja syötä allaoleviin kenttiin tarvittavat " -"tiedot:\n" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Todentaminen vaaditaan" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 -msgid "_Authentication Type:" -msgstr "_Todentamistapa:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 -msgid "_Remote name:" -msgstr "_Nimi palvelimella:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" - #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Toissijainen salasana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "_Remember password for this session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "_Save password in keyring" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" +#: ../auth-dialog/main.c:168 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" -msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (yleinen PPP)" +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 -msgid "00:00:00:00" -msgstr "00:00:00:00" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "Lisää, poista tai muokkaa PPTP VPN -yhteyksiä" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 -msgid "Compression" -msgstr "Pakkaus" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "PPTP VPN -yhteyksien hallinta" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Delays & Timeouts" -msgstr "Viiveet ja aikakatkaisut" +#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "Kaikki mahdolliset (oletus)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Salaus" +#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128-bittinen (turvallisempi)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 -msgid "IP Options" -msgstr "IP-valitsimet" +#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40-bittinen (vähemmän turvallinen" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 -msgid "Packet Parameters" -msgstr "Pakettiparameterit" +#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 -msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "Esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" -msgstr "Lista valitsimista pppd:lle, komentoriviltä annettavassa muodossa" +#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 -msgid "Allow B_SD Compression" -msgstr "Salli B_SD-pakkaus" +#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Allow _Deflate compression" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Todentaminen" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "Kaiutus" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Yleisasetukset" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "Lisävalinnat" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "Salaus ja pakkaus" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "_Lisäasetukset..." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Salli _BSD-pakkaus" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Salli _deflate-pakkaus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "Todentaminen" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Salli _tilallinen salaus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanava:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "Salli seuraavat tunnistusmenetelmät:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 -msgid "Co_nnect delay:" -msgstr "_Yhteysviive:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 -msgid "Compression & Encryption" -msgstr "Pakkaus ja salaus" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "Toimialue:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 -msgid "Connection" -msgstr "Yhteys" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Lähetä PPP:n _echo-paketteja" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "Yhteyden ni_mi:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Käytä TCP-_otsakkeiden pakkausta" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Context _number:" -msgstr "_Kontekstin numero:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "Käytä _Point-to-Point-salausta (MPPE)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -msgid "Custom _PPP options:" -msgstr "Omat _PPP-valitsimet:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "User name:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Debug _output" -msgstr "_Vianetsintätuloste" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "Katkaise yhteys, kun näin monta LCP ECHO-pyyntö epäonnistuu" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 -msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "Laite varataan käyttöön (UUCP-tyylinen lukko)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 -msgid "Enable stateful _MPPE" -msgstr "Käytä tilallista _MPPE:tä" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Find Device" -msgstr "Etsi laite" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"For security reasons, options entered in the box above are checked against a " -"list of allowed options before a connection is established. Currently there " -"are no options on the list." -msgstr "" -"Turvallisuussyistä ylläolevaan laatikkoon syötettyjä valitsimia verrataan " -"listaan sallituista valitsimista. Tällä hetkellä lista ei sisällä mitään " -"valitsimia." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "GPRS Options" -msgstr "GPRS-valitsimet" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "Host name or IP address of the PPTP server" -msgstr "PPTP-palvelimen konenimi tai IP-osoite" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 -msgid "IP a_ddress:" -msgstr "_IP-osoite:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "" -"Jos BSD-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nobsdcomp'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "" -"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" -msgstr "" -"Jos deflate-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nodeflate'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 -msgid "Maximum Receive Unit" -msgstr "MRU" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Maximum Transmit Unit" -msgstr "MTU" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -msgid "PPP Options" -msgstr "PPP-valinnat" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -msgid "Refuse C_HAP" -msgstr "Kiellä C_HAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Refuse _EAP" -msgstr "Kiellä _EAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Refuse _MS CHAP" -msgstr "Kiellä _MS CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" -msgstr "Vaadi 128-bittinen M_PPE-salaus" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "Require MPPE _encryption" -msgstr "Vaadi MPPE-_salaus" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "Require explicit IP _address" -msgstr "Vaadi erikseen määritelty IP-_osoite" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 -msgid "Requires existing network connection" -msgstr "Vaatii olemassaolevan verkkoyhteyden" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 -msgid "Routing" -msgstr "Reititys" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 -msgid "Serial Options" -msgstr "Sarjaportin valinnat" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 -msgid "Service providers GPRS access point from device config" -msgstr "Palveluntarjoan GPRS APN laitteen asetuksista" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 -msgid "Service providers IP address" -msgstr "Palveluntarjoajan IP-osoite" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "Telep_hone number:" -msgstr "_Puhelinnumero:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 -msgid "" -"This is the friendly name that will be used to identify this network " -"connection, \n" -"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Nimi, jota käytetään verkkoyhteyden tunnistamiseen, esimerkiksi " -"\"Kampusverkko\" tai \"Yritysverkko\"." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 -msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "ECHO-pyyntöjen välissä oleva aika sekunteina" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Typ_e:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 -msgid "Use peer _DNS" -msgstr "Käytä saatuja _DNS-asetuksia" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 -msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." -msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-chap'." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 -msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." -msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-eap'." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 -msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." -msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-mschap'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 -msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" -msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'lock'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 -msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" -msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'require-mppc'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 -msgid "" -"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " -"information from the NetworkManager plugin" -msgstr "" -"Kun asetettu, annetaan pppd:lle valtsin 'debug' ja NetworkManagerin " -"liitännäisestä kerätään joitakin lisätietoja" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 -msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" -msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'nopidefault'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 -msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" -msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'usepeerdns'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 -msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." -msgstr "Kun rastia ei ole, annetaan pppd:lle valitsin 'noauth'." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 -msgid "_Access point name:" -msgstr "_APN:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 -msgid "_Authenticate peer" -msgstr "Todenna _vastapää" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 -msgid "_Device address:" -msgstr "_Laiteosoite:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 msgid "_Gateway:" msgstr "_Yhdyskäytävä:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 -msgid "_Hardware RTS/CTS" -msgstr "_Laitetason RTS/CTS" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +msgid "_Security:" +msgstr "_Salaus:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 -msgid "_Modem connection" -msgstr "_Modeemiyhteys" +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden PPTP VPN-palvelinten kanssa." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" -msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille:" +#~ msgid "Authentication Type:" +#~ msgstr "Todentamistapa:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 -msgid "_Packet type:" -msgstr "_Pakettityyppi:" +#~ msgid "_Remember for this session" +#~ msgstr "_Muista tämän istunnon ajan" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 -msgid "_Peer DNS through tunnel" -msgstr "_Yhteyden DNS-asetukset tunnelin kautta" +#~ msgid "_Save in keyring" +#~ msgstr "_Tallenna avainrenkaaseen" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 -msgid "_Require MPPC compression" -msgstr "_Vaadi MPPC-pakkaus" +#~ msgid "Authenticate Connection" +#~ msgstr "Todenna VPN-yhteys" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgid "" +#~ "Authentication Information\n" +#~ "\n" +#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the " +#~ "necessary credentials below:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja todentamisesta\n" +#~ "\n" +#~ "Yhteys \"%s\" saattaa vaatia todentamista.\n" +#~ "\n" +#~ "Valitse sopiva todentamistapa ja syötä allaoleviin kenttiin tarvittavat " +#~ "tiedot:\n" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Todentaminen vaaditaan" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 -msgid "PPTP Server" -msgstr "PPTP-palvelin" +#~ msgid "_Authentication Type:" +#~ msgstr "_Todentamistapa:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Puhelinnumero" +#~ msgid "_Remote name:" +#~ msgstr "_Nimi palvelimella:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "Bluetooth-osoite" +#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +#~ msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (yleinen PPP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "Bluetooth-kanava" +#~ msgid "00:00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00:00" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 -msgid "GPRS APN" -msgstr "GPRS APN" +#~ msgid "Delays & Timeouts" +#~ msgstr "Viiveet ja aikakatkaisut" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 -msgid "GPRS IP" -msgstr "GPRS-IP-osoite" +#~ msgid "Packet Parameters" +#~ msgstr "Pakettiparameterit" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "GPRS-kontekstin numero" +#~ msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "Esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "GPRS pakettityyppi" +#~ msgid "" +#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +#~ msgstr "Lista valitsimista pppd:lle, komentoriviltä annettavassa muodossa" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta" +#~ msgid "Allow B_SD Compression" +#~ msgstr "Salli B_SD-pakkaus" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "Yhdistä modeemin avulla" +#~ msgid "C_hannel:" +#~ msgstr "_Kanava:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "Vaadi annettu IP" +#~ msgid "Co_nnect delay:" +#~ msgstr "_Yhteysviive:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä" +#~ msgid "Compression & Encryption" +#~ msgstr "Pakkaus ja salaus" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "Käytä MPPE-salausta" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Yhteys" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 -msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta" +#~ msgid "Connection na_me:" +#~ msgstr "Yhteyden ni_mi:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 -msgid "Enable stateful MPPE" -msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä" +#~ msgid "Context _number:" +#~ msgstr "_Kontekstin numero:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "Käytä MPPC-pakkausta" +#~ msgid "Custom _PPP options:" +#~ msgstr "Omat _PPP-valitsimet:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta" +#~ msgid "Debug _output" +#~ msgstr "_Vianetsintätuloste" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta" +#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +#~ msgstr "Katkaise yhteys, kun näin monta LCP ECHO-pyyntö epäonnistuu" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön" +#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" +#~ msgstr "Laite varataan käyttöön (UUCP-tyylinen lukko)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "Todenna VPN-yhteys" +#~ msgid "Enable stateful _MPPE" +#~ msgstr "Käytä tilallista _MPPE:tä" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "Kiellä EAP" +#~ msgid "Find Device" +#~ msgstr "Etsi laite" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "Kiellä CHAP" +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " +#~ "against a list of allowed options before a connection is established. " +#~ "Currently there are no options on the list." +#~ msgstr "" +#~ "Turvallisuussyistä ylläolevaan laatikkoon syötettyjä valitsimia verrataan " +#~ "listaan sallituista valitsimista. Tällä hetkellä lista ei sisällä mitään " +#~ "valitsimia." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 -msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "Kiellä MSCHAP" +#~ msgid "GPRS Options" +#~ msgstr "GPRS-valitsimet" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)" +#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +#~ msgstr "PPTP-palvelimen konenimi tai IP-osoite" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)" +#~ msgid "IP a_ddress:" +#~ msgstr "_IP-osoite:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden" +#~ msgid "" +#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Jos BSD-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nobsdcomp'" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina" +#~ msgid "" +#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " +#~ "pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Jos deflate-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin " +#~ "'nodeflate'" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena." +#~ msgid "Maximum Receive Unit" +#~ msgstr "MRU" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 -msgid "Custom PPP options" -msgstr "Omat PPP-valitsimet" +#~ msgid "Maximum Transmit Unit" +#~ msgstr "MTU" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa" +#~ msgid "PPP Options" +#~ msgstr "PPP-valinnat" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 -msgid "Specific networks available" -msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla" +#~ msgid "Refuse C_HAP" +#~ msgstr "Kiellä C_HAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin" +#~ msgid "Refuse _EAP" +#~ msgstr "Kiellä _EAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:229 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:" +#~ msgid "Refuse _MS CHAP" +#~ msgstr "Kiellä _MS CHAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:242 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" +#~ msgstr "Vaadi 128-bittinen M_PPE-salaus" -#: ../properties/vpnui_impl.c:245 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"." +#~ msgid "Require MPPE _encryption" +#~ msgstr "Vaadi MPPE-_salaus" -#: ../properties/vpnui_impl.c:317 -msgid "Select file to import" -msgstr "Valitse tuotava tiedosto" +#~ msgid "Require explicit IP _address" +#~ msgstr "Vaadi erikseen määritelty IP-_osoite" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:462 -msgid "Save as..." -msgstr "Tallenna nimellä..." +#~ msgid "Requires existing network connection" +#~ msgstr "Vaatii olemassaolevan verkkoyhteyden" -#: ../properties/vpnui_impl.c:491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." +#~ msgid "Routing" +#~ msgstr "Reititys" -#: ../properties/vpnui_impl.c:494 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" +#~ msgid "Serial Options" +#~ msgstr "Sarjaportin valinnat" -#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 -msgid "VPN Connection failed" -msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" +#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" +#~ msgstr "Palveluntarjoan GPRS APN laitteen asetuksista" + +#~ msgid "Service providers IP address" +#~ msgstr "Palveluntarjoajan IP-osoite" + +#~ msgid "Telep_hone number:" +#~ msgstr "_Puhelinnumero:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " +#~ "connection, \n" +#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nimi, jota käytetään verkkoyhteyden tunnistamiseen, esimerkiksi " +#~ "\"Kampusverkko\" tai \"Yritysverkko\"." + +#~ msgid "Time in seconds between echo requests" +#~ msgstr "ECHO-pyyntöjen välissä oleva aika sekunteina" + +#~ msgid "Typ_e:" +#~ msgstr "_Tyyppi:" + +#~ msgid "Use peer _DNS" +#~ msgstr "Käytä saatuja _DNS-asetuksia" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-chap'." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-eap'." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-mschap'" + +#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'lock'" + +#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'require-mppc'" + +#~ msgid "" +#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +#~ "information from the NetworkManager plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valtsin 'debug' ja NetworkManagerin " +#~ "liitännäisestä kerätään joitakin lisätietoja" + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +#~ msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'nopidefault'" + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +#~ msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'usepeerdns'" + +#~ msgid "" +#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Kun rastia ei ole, annetaan pppd:lle valitsin 'noauth'." + +#~ msgid "_Access point name:" +#~ msgstr "_APN:" + +#~ msgid "_Device address:" +#~ msgstr "_Laiteosoite:" + +#~ msgid "_Hardware RTS/CTS" +#~ msgstr "_Laitetason RTS/CTS" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." + +#~ msgid "_Modem connection" +#~ msgstr "_Modeemiyhteys" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" +#~ msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille:" + +#~ msgid "_Packet type:" +#~ msgstr "_Pakettityyppi:" + +#~ msgid "_Peer DNS through tunnel" +#~ msgstr "_Yhteyden DNS-asetukset tunnelin kautta" + +#~ msgid "_Require MPPC compression" +#~ msgstr "_Vaadi MPPC-pakkaus" + +#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "PPTP Server" +#~ msgstr "PPTP-palvelin" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Puhelinnumero" + +#~ msgid "Bluetooth Address" +#~ msgstr "Bluetooth-osoite" + +#~ msgid "Bluetooth Channel" +#~ msgstr "Bluetooth-kanava" + +#~ msgid "GPRS APN" +#~ msgstr "GPRS APN" + +#~ msgid "GPRS IP" +#~ msgstr "GPRS-IP-osoite" + +#~ msgid "GPRS Context No." +#~ msgstr "GPRS-kontekstin numero" + +#~ msgid "GPRS Packet Type" +#~ msgstr "GPRS pakettityyppi" + +#~ msgid "Use CTS/RTS flow control" +#~ msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta" + +#~ msgid "Connect via a modem" +#~ msgstr "Yhdistä modeemin avulla" + +#~ msgid "Require IP to be provided" +#~ msgstr "Vaadi annettu IP" + +#~ msgid "Use Peer DNS" +#~ msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä" + +#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +#~ msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta" + +#~ msgid "Enable stateful MPPE" +#~ msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä" + +#~ msgid "Do not use deflate compression" +#~ msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta" + +#~ msgid "Do not use BSD compression" +#~ msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta" + +#~ msgid "Exclusive device access by pppd" +#~ msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön" + +#~ msgid "Authenticate remote peer" +#~ msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#~ msgid "Refuse EAP" +#~ msgstr "Kiellä EAP" + +#~ msgid "Refuse CHAP" +#~ msgstr "Kiellä CHAP" + +#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +#~ msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)" + +#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +#~ msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)" + +#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +#~ msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden" + +#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +#~ msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina" + +#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +#~ msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena." + +#~ msgid "Custom PPP options" +#~ msgstr "Omat PPP-valitsimet" + +#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +#~ msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa" + +#~ msgid "Specific networks available" +#~ msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla" + +#~ msgid "Limit to specific networks" +#~ msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin" + +#~ msgid "The following '%s' connection will be created:" +#~ msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +#~ msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Valitse tuotava tiedosto" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Tallenna nimellä..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" #~ msgid "auth-chap-window" #~ msgstr "auth-chap-ikkuna" @@ -628,9 +587,6 @@ msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" #~ msgid "Remote: %s" #~ msgstr "Palvelin: %s" -#~ msgid "TAP" -#~ msgstr "TAP" - #~ msgid "TUN" #~ msgstr "TUN" @@ -747,9 +703,6 @@ msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" #~ msgid "Use cipher:" #~ msgstr "Käytä salausmenetelmää:" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" - #~ msgid "X.509" #~ msgstr "X.509"