diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1145a2435d..7afe7d67cf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-07-04 Terance Sola + + * nb.po: Updated Norwegian bokmĺl translation. + * no.po: + 2005-07-03 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e78ed78401..760b3df27b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,32 +1,23 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-28 12:14+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-04 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientering for trauet." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:989 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -44,24 +35,53 @@ msgstr "Tilkobling til trĂĄdløst nettverk «%s» feilet.\n" msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Tilkobling til trĂĄdløst nettverk feilet.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 +#: ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:215 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:225 +msgid "No active connections!" +msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:234 +msgid "Could not open socket!" +msgstr "Kunne ikke ĂĄpne sokkel!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:249 +msgid "Failed to get information about the interface!" +msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:282 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Kablet nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "TrĂĄdløst nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" -#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Et panelprogram for ĂĄ hĂĄndtere nettverksenheter og tilkoblinger." -#: ../gnome/applet/applet.c:302 +#: ../gnome/applet/applet.c:484 msgid "VPN Error" msgstr "Feil med VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:488 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -76,7 +96,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:311 +#: ../gnome/applet/applet.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Start Failure\n" @@ -92,7 +112,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:316 +#: ../gnome/applet/applet.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -107,7 +127,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:321 +#: ../gnome/applet/applet.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Configuration Error\n" @@ -122,7 +142,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -138,7 +158,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:393 +#: ../gnome/applet/applet.c:575 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -153,162 +173,164 @@ msgstr "" "\n" "«%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2169 +#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." +msgstr "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." -#: ../gnome/applet/applet.c:624 +#: ../gnome/applet/applet.c:806 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trĂĄdløse nettverk." -#: ../gnome/applet/applet.c:631 +#: ../gnome/applet/applet.c:813 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "" -"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." +msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Klargjør enhet %s for det trĂĄdløse nettverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:754 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Klargjør enhet %s for trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:943 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Forsøker ĂĄ bruke trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:770 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Venter pĂĄ nettverksnøkkel for trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:977 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:797 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Fullfører tilkobling til trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:843 +#: ../gnome/applet/applet.c:1025 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager kjører ikke" -#: ../gnome/applet/applet.c:854 +#: ../gnome/applet/applet.c:1036 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:861 +#: ../gnome/applet/applet.c:1043 msgid "Wired network connection" msgstr "TrĂĄdløs nettverkforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:868 +#: ../gnome/applet/applet.c:1050 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trĂĄdløst nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1064 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "TrĂĄdløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:907 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1332 +#: ../gnome/applet/applet.c:1514 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Koble til annet trĂĄdløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1353 +#: ../gnome/applet/applet.c:1535 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Opprett _nytt trĂĄdløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1466 +#: ../gnome/applet/applet.c:1648 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../gnome/applet/applet.c:1488 +#: ../gnome/applet/applet.c:1670 msgid "Configure VPN..." msgstr "Konfigurer VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1492 +#: ../gnome/applet/applet.c:1674 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "Koble fra VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1542 +#: ../gnome/applet/applet.c:1724 msgid "No network devices have been found" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 +#: ../gnome/applet/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1768 +#: ../gnome/applet/applet.c:1950 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "_Stopp alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1955 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "S_tart alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1804 +#: ../gnome/applet/applet.c:1986 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "Sø_k etter trĂĄdløse nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1807 +#: ../gnome/applet/applet.c:1989 msgid "Always Search" msgstr "Alltid søk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1815 +#: ../gnome/applet/applet.c:1997 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Søk kun nĂĄr frakoblet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1823 +#: ../gnome/applet/applet.c:2005 msgid "Never Search" msgstr "Aldri søk" #. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:1835 +#: ../gnome/applet/applet.c:2017 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Stopp alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1843 +#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Tilkoblings_informasjon" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2031 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gnome/applet/applet.c:1850 +#: ../gnome/applet/applet.c:2038 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gnome/applet/applet.c:2317 +#: ../gnome/applet/applet.c:2506 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -316,35 +338,43 @@ msgstr "" "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " "ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:86 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientering for trauet." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 msgid "_Wired Network" msgstr "_Kablet nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "TrĂĄdløst nettverk (%s)" msgstr[1] "TrĂĄdløse nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "TrĂĄdløst nettverk" msgstr[1] "TrĂĄdløse nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:305 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Passord:" @@ -395,6 +425,8 @@ msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" +"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». " +"Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #, c-format @@ -402,6 +434,8 @@ msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" +"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN " +"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " @@ -427,7 +461,17 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Active Connection Information" +msgstr "" +"PĂĄloggingsmelding for VPN\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -442,7 +486,7 @@ msgstr "" "Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for ĂĄ aksessere trĂĄdløst " "nettverk «%s»." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -454,7 +498,7 @@ msgstr "" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationConnection Name" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Optional Information" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required Information" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Navn pĂĄ gruppe:" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Overstyr brukernavn" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448 -#, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449 -#, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Kan ikke importere innstillinger" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589 -msgid "Select file to import" -msgstr "Velg fil som skal importeres" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "Lagre som..." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index e78ed78401..760b3df27b 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,32 +1,23 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-28 12:14+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-04 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientering for trauet." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:989 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -44,24 +35,53 @@ msgstr "Tilkobling til trĂĄdløst nettverk «%s» feilet.\n" msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Tilkobling til trĂĄdløst nettverk feilet.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 +#: ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:215 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:225 +msgid "No active connections!" +msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:234 +msgid "Could not open socket!" +msgstr "Kunne ikke ĂĄpne sokkel!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:249 +msgid "Failed to get information about the interface!" +msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:282 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Kablet nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "TrĂĄdløst nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" -#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Et panelprogram for ĂĄ hĂĄndtere nettverksenheter og tilkoblinger." -#: ../gnome/applet/applet.c:302 +#: ../gnome/applet/applet.c:484 msgid "VPN Error" msgstr "Feil med VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:488 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -76,7 +96,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:311 +#: ../gnome/applet/applet.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Start Failure\n" @@ -92,7 +112,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:316 +#: ../gnome/applet/applet.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -107,7 +127,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:321 +#: ../gnome/applet/applet.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Configuration Error\n" @@ -122,7 +142,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -138,7 +158,7 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:393 +#: ../gnome/applet/applet.c:575 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -153,162 +173,164 @@ msgstr "" "\n" "«%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2169 +#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." +msgstr "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." -#: ../gnome/applet/applet.c:624 +#: ../gnome/applet/applet.c:806 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trĂĄdløse nettverk." -#: ../gnome/applet/applet.c:631 +#: ../gnome/applet/applet.c:813 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "" -"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." +msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Klargjør enhet %s for det trĂĄdløse nettverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:754 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Klargjør enhet %s for trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:943 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Forsøker ĂĄ bruke trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:770 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Venter pĂĄ nettverksnøkkel for trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:977 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:797 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Fullfører tilkobling til trĂĄdløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:843 +#: ../gnome/applet/applet.c:1025 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager kjører ikke" -#: ../gnome/applet/applet.c:854 +#: ../gnome/applet/applet.c:1036 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:861 +#: ../gnome/applet/applet.c:1043 msgid "Wired network connection" msgstr "TrĂĄdløs nettverkforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:868 +#: ../gnome/applet/applet.c:1050 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trĂĄdløst nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1064 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "TrĂĄdløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:907 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1332 +#: ../gnome/applet/applet.c:1514 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Koble til annet trĂĄdløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1353 +#: ../gnome/applet/applet.c:1535 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Opprett _nytt trĂĄdløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1466 +#: ../gnome/applet/applet.c:1648 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../gnome/applet/applet.c:1488 +#: ../gnome/applet/applet.c:1670 msgid "Configure VPN..." msgstr "Konfigurer VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1492 +#: ../gnome/applet/applet.c:1674 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "Koble fra VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1542 +#: ../gnome/applet/applet.c:1724 msgid "No network devices have been found" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 +#: ../gnome/applet/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1768 +#: ../gnome/applet/applet.c:1950 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "_Stopp alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1955 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "S_tart alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1804 +#: ../gnome/applet/applet.c:1986 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "Sø_k etter trĂĄdløse nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1807 +#: ../gnome/applet/applet.c:1989 msgid "Always Search" msgstr "Alltid søk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1815 +#: ../gnome/applet/applet.c:1997 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Søk kun nĂĄr frakoblet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1823 +#: ../gnome/applet/applet.c:2005 msgid "Never Search" msgstr "Aldri søk" #. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:1835 +#: ../gnome/applet/applet.c:2017 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Stopp alle trĂĄdløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1843 +#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Tilkoblings_informasjon" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2031 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gnome/applet/applet.c:1850 +#: ../gnome/applet/applet.c:2038 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gnome/applet/applet.c:2317 +#: ../gnome/applet/applet.c:2506 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -316,35 +338,43 @@ msgstr "" "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " "ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:86 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientering for trauet." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 msgid "_Wired Network" msgstr "_Kablet nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "TrĂĄdløst nettverk (%s)" msgstr[1] "TrĂĄdløse nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "TrĂĄdløst nettverk" msgstr[1] "TrĂĄdløse nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:305 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Passord:" @@ -395,6 +425,8 @@ msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" +"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». " +"Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #, c-format @@ -402,6 +434,8 @@ msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" +"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN " +"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " @@ -427,7 +461,17 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Active Connection Information" +msgstr "" +"PĂĄloggingsmelding for VPN\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -442,7 +486,7 @@ msgstr "" "Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for ĂĄ aksessere trĂĄdløst " "nettverk «%s»." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -454,7 +498,7 @@ msgstr "" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationConnection Name" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Optional Information" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required Information" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Navn pĂĄ gruppe:" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Overstyr brukernavn" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448 -#, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449 -#, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Kan ikke importere innstillinger" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589 -msgid "Select file to import" -msgstr "Velg fil som skal importeres" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "Lagre som..." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." - -#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" - -#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr ""