diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 443e75f274..3a6c861980 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,2067 +4,339 @@ # Hendrik Brandt , 2004, 2005. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2006. -# Jochen Skulj , 2008. -# Tobias Wolf , 2008. +# Thomas Gier , 2007. +# Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 10:23+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-25 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 00:08+0100\n" +"Last-Translator: Hauke Mehrtens \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Verwalten der Netzwerkverbindungen" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Netzwerk-Manager" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Netzwerkverbindungen" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:55 -msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" -msgstr "Generierte mobile UMTS-Verbindung" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:205 ../src/applet-device-gsm.c:206 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:244 ../src/applet-device-gsm.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454 #, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobiles Breitband (%s)" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink Nachricht: %s" -#: ../src/applet-device-cdma.c:246 ../src/applet-device-gsm.c:247 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobiles Breitband" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:265 -#: ../src/applet-device-wired.c:230 ../src/applet-device-wifi.c:718 -msgid "device is unmanaged" -msgstr "Gerät wird nicht verwaltet" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:300 ../src/applet-device-gsm.c:301 -#: ../src/applet-device-wired.c:264 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:304 ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/applet-device-wired.c:268 ../src/applet-device-wifi.c:1185 -msgid "Connection Established" -msgstr "Verbindung hergestellt" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:305 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Sie sind mit einem UTMS-Netz verbunden." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:330 ../src/applet-device-gsm.c:331 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:333 ../src/applet-device-gsm.c:334 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:336 ../src/applet-device-gsm.c:337 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird " -"benötigt …" +"Kann netlink handle zur Überwachung von Netzwerkverbindung nicht belegen: %s" -#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:340 -#: ../src/applet.c:1703 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« …" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:343 ../src/applet-device-gsm.c:344 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« aktiv" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:459 ../src/applet-device-gsm.c:542 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:468 ../src/applet-device-gsm.c:551 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:486 ../src/applet-device-gsm.c:569 -#: ../src/applet.glade.h:22 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:56 -msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" -msgstr "Generierte mobile GSM-Breitbandverbindung" - -# -#: ../src/applet-device-gsm.c:306 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-Code erforderlich" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:484 -msgid "PUK code required" -msgstr "PUK-Code erforderlich" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:495 -msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich" - -#: ../src/applet-device-wired.c:65 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung" - -#: ../src/applet-device-wired.c:199 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" -msgstr "Kabelnetzwerke (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:201 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:204 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Kabelnetzwerke" - -#: ../src/applet-device-wired.c:206 -msgid "Wired Network" -msgstr "Kabelnetzwerk" - -#: ../src/applet-device-wired.c:269 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden." - -#: ../src/applet-device-wired.c:294 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" - -#: ../src/applet-device-wired.c:297 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …" - -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt …" +"Kann nicht mit netlink zur Überwachung von Netzwerkverbindung verbinden: %s" -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 #, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« …" - -#: ../src/applet-device-wired.c:307 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv" - -#: ../src/applet-device-wired.c:560 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL-Legitimierung" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 -msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:119 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:688 -#, c-format -msgid "Wireless Networks (%s)" -msgstr "Funknetzwerke (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:690 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgstr "Funknetzwerk (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:692 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Funknetzwerk" -msgstr[1] "Funknetzwerke" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:709 -msgid "wireless is disabled" -msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:981 -msgid "Wireless Networks Available" -msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:982 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden" +"Kann nicht mit netlink Gruppe zur Überwachung der Netzwerkverbindung " +"verbinden: %s" -#: ../src/applet-device-wifi.c:985 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1184 ../src/applet-device-wifi.c:1214 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 -#, c-format -msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet …" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 -#, c-format -msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird konfiguriert …" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1230 -#, c-format -msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird " -"benötigt …" +"Kann netlink Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung nicht belegen: %s" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 #, c-format -msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« …" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "Fehler beim aktualisieren des Verbindungscaches: %s" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1253 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../src/NetworkManager.c:293 #, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 -#, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active" -msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv" - -#: ../src/applet-dialogs.c:54 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:84 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 -#: ../src/wireless-dialog.c:816 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:86 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamisches WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189 -#: ../src/applet-dialogs.c:191 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:187 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:260 -#: ../src/wireless-dialog.c:769 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/applet-dialogs.c:258 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:260 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:262 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:264 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "UTMS (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:269 -msgid "Interface:" -msgstr "Schnittstelle:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:285 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardware-Adresse:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:295 -msgid "Driver:" -msgstr "Treiber:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:314 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:319 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:329 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:349 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-Adresse:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:363 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcast-Adresse:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnetz-Maske:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:382 -msgid "Default Route:" -msgstr "Vorgaberoute:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:395 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primäres DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:404 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundäres DNS:" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:465 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:591 -msgid "" -"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +"Ungültige Option. Benutzen Sie Bitte --help um eine Liste der gültigen " +"Optionen zu erhalten.\n" -#: ../src/applet-dialogs.c:593 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " -"und Netzwerkverbindungen verwalten können." +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Erzeugt vom NetzwerkManager\n" -#: ../src/applet-dialogs.c:595 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Netzwerk-Manager-Website" - -#: ../src/applet-dialogs.c:598 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hendrik Brandt \n" -"Jochen Skulj \n" -"Hauke Mehrtens " - -#: ../src/applet.c:473 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 #, c-format msgid "" +"# Merged from %s\n" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." msgstr "" +"# Zusammengefügt aus %s\n" "\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung " -"getrennt wurde." -#: ../src/applet.c:476 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " -"unerwartet beendet wurde." +"Achtung: der libc resolver unterstützt wahrscheinlich nicht mehr als 3 " +"Nameserver." -#: ../src/applet.c:479 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Die Nameserver unter diesem werden wahrscheinlich nicht benutzt." + +#: ../system-settings/src/main.c:376 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM Schlüssel Datei hat keine abschließendes Tag '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Das sieht nicht nach einem privatem PEM Schlüssel aus." + +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server " -"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte." +"Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM Datei zur Verfügung." -#: ../src/applet.c:482 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag." + +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannter Proc-Type Tag '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag." + +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden." + +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag." + +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die " -"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat." +"Fehlerhafte PEM Datei: unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten " +"Schlüssels." -#: ../src/applet.c:485 +#: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Konnte privaten Schlüssel nicht dekodieren." + +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM Zertifikat '%s' hat keine abschließendes Tag '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Fehler beim dekodieren des Zertifikats." + +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern des Zertifikates." + +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern der Datei." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Zeichen lang sein." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Nicht genug Speicher zum Sichern des IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Nicht genug Speicher zum entschlüsseln des privaten Schlüssels." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Kann die Art des privaten Schlüssels nicht bestimmen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " -"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde." +"Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels." -#: ../src/applet.c:488 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Nicht genug Speicher für den Entschlüsselungs-Puffer." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des " -"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist." +"Fehler beim setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %" +"s / %s." -#: ../src/applet.c:491 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Fehler beim setzen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikates: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Konnte Zertifikat nicht dekodieren: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Konnte PKCS#12 Decoder nicht initialisieren: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Konnte PKCS#12 nicht decodieren: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht überprüfen: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Verschlüsselung: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Fehler beim Erstellen des MD5-Kontextes: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Fehler beim Erstellen des Verschlüsselungs-Slots." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen " -"VPN-Geheimnisse vorliegen." +"Fehler beim Setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung." -#: ../src/applet.c:494 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Fehler beim Setzten des IV für die Entschlüsselung." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Fehler beim Erstellen des Entschlüsselungs-Kontextes." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse " -"ungültig sind." +"Fehler beim Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d." -#: ../src/applet.c:501 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden." +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Konnte Zertifikate nicht dekodieren: %d" -#: ../src/applet.c:519 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt " -"wurde." +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Konnte Passwort nicht zu UCS2 konvertieren: %d" -#: ../src/applet.c:522 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat." +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Konnte PKCS#12 Decoder nicht initialisieren: %d" -#: ../src/applet.c:528 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt." +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht decodieren: %d" -#: ../src/applet.c:554 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-Anmeldemitteilung" - -# -#: ../src/applet.c:566 ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:618 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN-Verbindungsaufbau ist fehlgeschlagen" - -#: ../src/applet.c:625 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des " -"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:628 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist gescheitert.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:947 -msgid "No network devices available" -msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar" - -#: ../src/applet.c:1035 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-Verbindungen" - -#: ../src/applet.c:1085 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "VPN _konfigurieren …" - -#: ../src/applet.c:1089 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "VPN _trennen …" - -#: ../src/applet.c:1138 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …" - -#: ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1832 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Netzwerk deaktiviert" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1323 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "_Netzwerk aktivieren" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1332 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "_Funknetzwerk aktivieren" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1343 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Verbindungs_informationen" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1353 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Verbindungen bearbeiten …" - -#. Help item -#: ../src/applet.c:1367 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#. About item -#: ../src/applet.c:1376 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../src/applet.c:1549 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbindung getrennt" - -#: ../src/applet.c:1550 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt." - -#: ../src/applet.c:1697 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Breite Netzwerkverbindung »%s« vor …" - -#: ../src/applet.c:1700 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt …" - -#: ../src/applet.c:1706 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv" - -#: ../src/applet.c:1787 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …" - -#: ../src/applet.c:1790 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt …" - -#: ../src/applet.c:1793 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …" - -#: ../src/applet.c:1796 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-Verbindung »%s« ist aktiv" - -#: ../src/applet.c:1836 -msgid "No network connection" -msgstr "Keine Netzwerkverbindung" - -#: ../src/applet.c:2160 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und " -"kann deshalb nicht fortfahren.\n" - -#: ../src/applet.c:2315 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" - -#: ../src/applet.c:2320 ../src/wired-dialog.c:103 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " -"Glade-Datei wurde nicht gefunden)." - -#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.glade.h:2 -msgid "" -"1 (Default)\n" -"2\n" -"3\n" -"4" -msgstr "" -"1 (Vorgabe)\n" -"2\n" -"3\n" -"4" - -#: ../src/applet.glade.h:6 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "" -"Aktive Netzwerkverbindungen" - -#: ../src/applet.glade.h:7 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonyme Identität:" - -#: ../src/applet.glade.h:8 -msgid "Authentication:" -msgstr "Legitimierung:" - -#: ../src/applet.glade.h:9 -msgid "CA Certificate:" -msgstr "CA-Zertifikat:" - -#: ../src/applet.glade.h:10 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../src/applet.glade.h:11 -msgid "Connection Information" -msgstr "Verbindungsinformationen" - -#: ../src/applet.glade.h:12 -msgid "Connection:" -msgstr "Verbindung:" - -#: ../src/applet.glade.h:13 -msgid "Don't warn me again" -msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" - -#: ../src/applet.glade.h:14 -msgid "Identity:" -msgstr "Identität:" - -#: ../src/applet.glade.h:15 -msgid "Inner Authentication:" -msgstr "Innere Authentifizierung:" - -#: ../src/applet.glade.h:16 -msgid "Key:" -msgstr "Schlüssel:" - -#: ../src/applet.glade.h:17 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../src/applet.glade.h:18 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Offenes System\n" -"Gemeinsamer Schlüssel" - -#: ../src/applet.glade.h:20 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Anderes Funknetzwerk …" - -#: ../src/applet.glade.h:21 -msgid "PEAP Version:" -msgstr "PEAP Version:" - -#: ../src/applet.glade.h:23 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Passwort des geheimen Schlüssels:" - -#: ../src/applet.glade.h:24 -msgid "Private Key:" -msgstr "Geheimer Schlüssel:" - -#: ../src/applet.glade.h:25 -msgid "Select A File" -msgstr "Eine Datei auswählen" - -#: ../src/applet.glade.h:26 -msgid "Show key" -msgstr "Schlüssel anzeigen" - -#: ../src/applet.glade.h:27 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 -msgid "Show password" -msgstr "Passwort anzeigen" - -#: ../src/applet.glade.h:28 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/applet.glade.h:29 -msgid "User Certificate:" -msgstr "Benutzerzertifikat:" - -#: ../src/applet.glade.h:30 -msgid "User Name:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../src/applet.glade.h:31 -msgid "" -"Version 0\n" -"Version 1" -msgstr "" -"Version 0\n" -"Version 1" - -#: ../src/applet.glade.h:33 -msgid "WEP Index:" -msgstr "WEP-Index:" - -#: ../src/applet.glade.h:34 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Funknetzwerkk_arte:" - -#: ../src/applet.glade.h:35 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/applet.glade.h:36 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Netzwerkname:" - -#: ../src/applet.glade.h:37 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:" - -#: ../src/applet.glade.h:38 -msgid "alert text" -msgstr "Text der Warnmeldung" - -#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2 -msgid "" -"Choose a Mobile Broadband Connection\n" -"\n" -"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new " -"connection. If the device is not available, you may select a generic " -"connection type." -msgstr "" -"Eine mobile Breitbandverbindung " -"auswählen\n" -"\n" -"Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung " -"verwenden möchten, oder schließen Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar " -"ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp." - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52 -msgid "automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 -msgid "Service:" -msgstr "Dienst:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2 -msgid "" -"Automatic\n" -"Automatic with manual DNS settings\n" -"Manual\n" -"Link-Local\n" -"Shared to other computers" -msgstr "" -"Automatisch\n" -"Automatisch mit manueller DNS-Angabe\n" -"Manuell\n" -"Link-Local\n" -"Gemeinsam mit anderen Rechnern" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 -msgid "DHCP Client ID:" -msgstr "DHCP Client-Kennung:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8 -msgid "DNS Servers:" -msgstr "DNS-Server:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9 -msgid "Ignore automatically obtained routes" -msgstr "Automatisch bezogene Routen ignorieren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10 -msgid "Method:" -msgstr "Methode:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11 -msgid "Routes..." -msgstr "Routen …" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12 -msgid "Search Domains:" -msgstr "Suchdomänen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2 -msgid "Basic" -msgstr "Einfach" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3 -msgid "APN:" -msgstr "APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4 -msgid "" -"Any\n" -"3G (UMTS/HSPA)\n" -"2G (GPRS/EDGE)\n" -"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" -"Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" -"Jede\n" -"3G (UMTS/HSPA)\n" -"2G (GPRS/EDGE)\n" -"Bevorzugt 3G (UMTS/HSPA)\n" -"Bevorzugt 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 -msgid "Band:" -msgstr "Band:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 -msgid "Network:" -msgstr "Netzwerk:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11 -msgid "Number:" -msgstr "Nummer:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12 -msgid "PIN:" -msgstr "PIN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 -msgid "PUK:" -msgstr "PUK:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 -msgid "Show passwords" -msgstr "Passwörter anzeigen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Legitimierung" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2 -msgid "Compression" -msgstr "Komprimierung" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4 -msgid "Allow BSD data compression" -msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5 -msgid "Allow Deflate data compression" -msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 -msgid "Require 128-bit encryption" -msgstr "128-Bit-Verschlüsselung anfordern" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7 -msgid "Send PPP echo packets" -msgstr "PPP-Echopakete senden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8 -msgid "Use Authentication" -msgstr "Legitimierung verwenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 -msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" -msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) verwenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10 -msgid "Use Stateful MPPE" -msgstr "Stateful MPPE verwenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 -msgid "Use TCP header compression" -msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_onegotiate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2 -msgid "" -"Automatic\n" -"10 Mb/s\n" -"100 Mb/s\n" -"1 Gb/s\n" -"10 Gb/s" -msgstr "" -"Automatisch\n" -"10 Mb/s\n" -"100 Mb/s\n" -"1 Gb/s\n" -"10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7 -msgid "" -"Automatic\n" -"Twisted Pair (TP)\n" -"Attachment Unit Interface (AUI)\n" -"BNC\n" -"Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" -"Automatisch\n" -"Twisted Pair (TP)\n" -"Attachment Unit Interface (AUI)\n" -"BNC\n" -"Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Vollduple_x" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 -msgid "_MAC address:" -msgstr "_MAC-Adresse:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Geschwindigkeit:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 -msgid "bytes" -msgstr "Bytes" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 -msgid "" -"Automatic\n" -"A (5 GHz)\n" -"B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" -"Automatisch\n" -"A (5 GHz)\n" -"B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Ban_d:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanal:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6 -msgid "" -"Infrastructure\n" -"Ad-hoc" -msgstr "" -"Infrastruktur\n" -"Adhoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Sendestärke:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Rate:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2 -msgid "" -"Choose a VPN Connection Type\n" -"\n" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"VPN-Verbindungstyp auswählen\n" -"\n" -"Wählen Sie den VPN-Typ, den Sie für die neue Verbindung verwenden möchten. " -"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen möchten, nicht in der " -"Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin " -"installiert." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:284 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:641 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:657 -msgid "Netmask" -msgstr "Netzmaske" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:316 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:673 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:332 -msgid "Metric" -msgstr "Metrik" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:76 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Installiertes GSM-Gerät" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:87 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Installiertes UTMS-Gerät" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:153 -msgid "Create a GSM connection" -msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:154 -msgid "Create a CDMA connection" -msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automatisch (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Automatisch (VPN) nur Adressen" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatisch (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automatisch (PPP) nur Adressen" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automatisch (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Automatisch (PPPoE) nur Adressen" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisch (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Automatisch (DHCP) nur Adressen" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Nur per Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:569 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:610 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4-Einstellungen" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:164 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:165 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:348 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:166 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:304 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:167 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:168 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:247 -msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)" -msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1548 -msgid "Wired" -msgstr "Kabelgebunden" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81 -msgid "802.1x Security" -msgstr "802.1x-Sicherheit" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148 -msgid "default" -msgstr "Vorgabe" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1551 -msgid "Wireless" -msgstr "Funknetzwerk" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:229 -msgid "Wireless Security" -msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277 -#: ../src/wireless-dialog.c:790 -msgid "WEP 40/128-bit Key" -msgstr "WEP 64/128-bit Schlüssel" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 -#: ../src/wireless-dialog.c:799 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit-Kennwort" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/wireless-dialog.c:829 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/wireless-dialog.c:843 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 & WPA2 Personal" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/wireless-dialog.c:857 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 & WPA2 Enterprise" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "%s bearbeiten" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the " -"NetworkManager applet glade file was not found)." -msgstr "" -"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-" -"Datei des Netzwerk-Manager-Applet wurde nicht gefunden)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the glade file " -"was not found)." -msgstr "" -"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-" -"Datei wurde nicht gefunden)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:317 -msgid "Apply..." -msgstr "Anwenden …" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu " -"speichern." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319 -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320 -msgid "Save this connection for all users of this machine." -msgstr "Diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners speichern" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Für alle Benutzer verfügbar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Automatisch verbinden" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Verbindungs_name:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportieren" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Importieren" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:197 -msgid "never" -msgstr "nie" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:208 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219 -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "vor %d Minute" -msgstr[1] "vor %d Minuten" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "vor %d Stunde" -msgstr[1] "vor %d Stunden" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:242 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "vor %d Tag" -msgstr[1] "vor %d Tagen" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "vor %d Monat" -msgstr[1] "vor %d Monaten" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "vor %d Jahr" -msgstr[1] "vor %d Jahren" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#, c-format -msgid "Could not obtain required privileges: %s." -msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden: %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:364 -msgid "Could not remove system connection: permission denied." -msgstr "" -"Systemweite Verbindung konnte nicht entfernt werden: Zugriff verweigert." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:400 -#, c-format -msgid "Removing connection failed: %s." -msgstr "Entfernen der Verbindung fehlgeschlagen: %s." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:474 -msgid "Could not add system connection: permission denied." -msgstr "" -"Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521 -#, c-format -msgid "Adding connection failed: %s." -msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen: %s." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 -msgid "Could not update system connection: permission denied." -msgstr "" -"Systemweite Verbindung konnte nicht geändert werden: Zugriff verweigert." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#, c-format -msgid "Updating connection failed: %s." -msgstr "Ändern der Verbindung fehlgeschlagen: %s." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823 -#, c-format -msgid "Wireless connection %d" -msgstr "Funknetzwerkverbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -#, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "GSM-Verbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:861 -#, c-format -msgid "CDMA connection %d" -msgstr "UTMS-Verbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:888 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1203 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN-Verbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:902 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL-Verbindung %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n" -"\n" -"Fehler: Kein VPN-Diensttyp." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren " -"Informationen über eine VPN-Verbindung\n" -"\n" -"Fehler: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 -msgid "Select file to import" -msgstr "Datei zum Import auswählen" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ersetzen" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"Möchten Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht nach %s exportiert werden.\n" -"\n" -"Fehler: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "VPN-Verbindung exportieren …" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« " -"gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in " -"Verbindung." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:256 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Beim Starten des Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« " -"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " -"Systemverwalter in Verbindung." - -#: ../src/wired-dialog.c:74 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "802.1X-Legitimierung" - -#: ../src/wireless-dialog.c:415 -msgid "New..." -msgstr "Neu …" - -#: ../src/wireless-dialog.c:917 -msgid "C_reate" -msgstr "E_rzeugen" - -#: ../src/wireless-dialog.c:988 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um " -"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden." - -#: ../src/wireless-dialog.c:990 -msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt" - -#: ../src/wireless-dialog.c:992 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt" - -#: ../src/wireless-dialog.c:997 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen" - -#: ../src/wireless-dialog.c:999 -msgid "New wireless network" -msgstr "Neues Funknetzwerk" - -#: ../src/wireless-dialog.c:1000 -msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten." - -#: ../src/wireless-dialog.c:1002 -msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden" - -#: ../src/wireless-dialog.c:1004 -msgid "Hidden wireless network" -msgstr "Verborgenes Funknetzwerk" - -#: ../src/wireless-dialog.c:1005 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " -"to connect to." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen " -"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten." - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:340 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:343 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:294 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:216 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:230 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:295 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:217 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " -"Certificate Authority certificate?" -msgstr "" -"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder " -"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:222 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:239 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:304 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:226 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "CA-Zertifikat auswählen" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:394 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:511 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "CA-Zertifikat auswählen …" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:516 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Getunneltes TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" - -#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..." -#~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt …" - -#~ msgid "Starting PPP on device %s..." -#~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet …" - -#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..." -#~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet …" - -#~ msgid "Mobile broadband connection" -#~ msgstr "Mobile Breitbandverbindung" - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk …" - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk …" - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk …" - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« …" - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten …" - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« …" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Präfix" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "Connection Editor" -#~ msgstr "Verbindungseditor" - -#~ msgid "System setting" -#~ msgstr "Systemeinstellungen" - -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "" -#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "VPN-Anmeldefehler" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "" -#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet " -#~ "werden." - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "VPN-Startfehler" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "" -#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-" -#~ "Programms nicht hergestellt werden." - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "" -#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht " -#~ "gestartet werden" - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "VPN-Konfigurationsfehler" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk …" - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«" - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "_Einwahlverbindungen" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "Verbinden mit %s …" - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "Trennen von %s …" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Offenes System" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA Enterprise" -#~ msgstr "WPA Enterprise" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (ungültiger Unicode)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet " -#~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet." - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware " -#~ "nicht unterstützt." - -#~ msgid "" -#~ "Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Passwortgeschütztes Funknetzwerk\n" -#~ "\n" -#~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine " -#~ "Passphrase benötigt." - -#~ msgid "" -#~ "Reduced Network Functionality\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "Eingeschränkte " -#~ "Netzwerkfunktionalität\n" -#~ "\n" -#~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen." - -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "Anmeldebestätigung für das " -#~ "Funknetzwerk\n" -#~ "\n" -#~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher " -#~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten " -#~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine " -#~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen." - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "Zieladresse:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "Schlüsseltyp:" - -#~ msgid "Key management:" -#~ msgstr "Schlüsselverwaltung:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keine\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "Passphrase:" - -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen" - -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen" - -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "Passphrase anzeigen" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen" - -#~ msgid "_Fallback on this Network" -#~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "_Am Netzwerk anmelden" - -#~ msgid "" -#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich " -#~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -#~ "file '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim " -#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " -#~ "Systemadministrator in Verbindung." - -#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -#~ "system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%" -#~ "s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " -#~ "Systemadministrator in Verbindung." - -#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?" - -#~ msgid "" -#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -#~ "need your system administrator to provide information to create a new " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und " -#~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der " -#~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen." - -#~ msgid "Unable to load" -#~ msgstr "Konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -#~ msgstr "" -#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." - -#~ msgid "Add a new VPN connection" -#~ msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen" - -#~ msgid "Delete the selected VPN connection" -#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung löschen" - -#~ msgid "Edit the selected VPN connection" -#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung bearbeiten" - -#~ msgid "Export the VPN settings to a file" -#~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren" - -#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" -#~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN-Verbindungen" - -#~ msgid "40-bit WEP" -#~ msgstr "40-bit WEP" - -#~ msgid "104-bit WEP" -#~ msgstr "104-bit WEP" - -#~ msgid "WPA TKIP" -#~ msgstr "WPA TKIP" - -#~ msgid "WPA CCMP" -#~ msgstr "WPA CCMP" - -#~ msgid "WPA2 TKIP" -#~ msgstr "WPA2 TKIP" - -#~ msgid "WPA2 CCMP" -#~ msgstr "WPA2 CCMP" - -#~ msgid "WPA2 Automatic" -#~ msgstr "WPA2 Automatisch" - -#~ msgid "" -#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " -#~ "fehlgeschlagen - %s" - -#~ msgid "" -#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %" -#~ "s" -#~ msgstr "" -#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " -#~ "fehlgeschlagen - %s" +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht überprüfen: %d" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange" @@ -2079,90 +351,3 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" #~ msgstr "" #~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind " #~ "verloren gegangen" - -#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket" -#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" - -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden." - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " -#~ "different wireless network will be used if any are available." -#~ msgstr "" -#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. " -#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." - -#~ msgid "VPN Error" -#~ msgstr "VPN-Fehler" - -#~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«" - -#~ msgid "_Passphrase:" -#~ msgstr "_Passwort:" - -#~ msgid "_ASCII Key:" -#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:" - -#~ msgid "_Hex Key:" -#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:" - -#~ msgid ", with no encryption enabled." -#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung." - -#~ msgid "ASCII Key:" -#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:" - -#~ msgid "" -#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" -#~ "ASCII Key (WEP)\n" -#~ "Hex Key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" -#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" -#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" - -#~ msgid "" -#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" -#~ "ASCII key (WEP)\n" -#~ "Hex key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" -#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" -#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" - -#~ msgid "Connect with _encryption enabled" -#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden" - -#~ msgid "Wireless _network:" -#~ msgstr "_Funknetzwerk:" - -#~ msgid "_Key type:" -#~ msgstr "_Schlüsseltyp:" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten." - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2" - -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung " -#~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n" -#~ "\n" -#~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen " -#~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."