diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po b/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po index 6a50d8b8fc..621016ceee 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:45+0100\n" -"Last-Translator: Wadim Dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 01:03+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" @@ -42,18 +41,16 @@ msgstr "Połącz jako _użytkownik:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" +msgstr "_Zapamiętaj hasło na czas tej sesji" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" -msgstr "_Zapamiętaj hasło" +msgstr "_Zapamiętaj hasła" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać " -"uwierzytelnianie." +msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" @@ -61,7 +58,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij VPN" #: ../auth-dialog/main.c:169 msgid "_Group Password:" -msgstr "_Hasło grupy:" +msgstr "Hasło _grupy:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -73,11 +70,11 @@ msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:84 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatybilny z Cisco klient VPN (vpnc)" +msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:448 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie vpnc:" +msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:" #: ../properties/nm-vpnc.c:450 #, c-format @@ -87,7 +84,7 @@ msgstr "Nazwa: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:453 #, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "_Brama: %s" +msgstr "Brama: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:455 #, c-format @@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:464 #, c-format msgid "Domain: %s" -msgstr "_Domena: %s" +msgstr "Domena: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:469 #, c-format @@ -120,17 +117,13 @@ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" #: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." msgstr "" -"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch sieciowy ma być prowadzony przez " -"tunel TCP, który nie jest obsługiwany w tej wersji vpnc.\n" +"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" "\n" -"Połączenie może być utworzone, lecz może ono nie funkcjonować poprawnie bez " -"tunelowania TCP." +"Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." #: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" @@ -161,242 +154,93 @@ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" #: ../properties/nm-vpnc.c:791 msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Export konfiguracji zakończony niepowodzeniem" +msgstr "Nie można wyeksportować konfiguracji" #: ../properties/nm-vpnc.c:793 #, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Informacje o połączeniu" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "Connection Name" msgstr "Nazwa połączenia" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Informacje wymagane" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Required" +msgstr "Wymagane" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "Nazwa _grupy:" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "Informacje _dodatkowe" +msgid "Connection Name" +msgstr "Nazwa połączenia" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nazwa g_rupy:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalnie" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Override _user name" msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło " -"należy podać później, podczas łączenia." +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani VPNC. Proszę poprosić administratora o poprawny plik." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brama:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importuj konfigurację..." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub " -"\"Sieć firmowa\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " -"hasła lub błędnego hasła certyfikatu." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " -"programu VPN." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem " -"VPN." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " -"konfiguracyjnych." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera " -"błędnej konfiguracji." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 +msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN błędnej konfiguracji." -#~ msgid "Certificate password:" -#~ msgstr "Hasło certyfikatu:" +#~ msgid "O_ptional Information" +#~ msgstr "Informacje _dodatkowe" -#~ msgid "OpenVPN Client" -#~ msgstr "Klient OpenVPN" - -#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -#~ msgstr "Typ połączenia: Certyfikaty X.509" - -#~ msgid "CA: %s" -#~ msgstr "CA: %s" - -#~ msgid "Cert: %s" -#~ msgstr "Certyfikat: %s" - -#~ msgid "Key: %s" -#~ msgstr "Klucz: %s" - -#~ msgid "Connection Type: Shared Key" -#~ msgstr "Typ połączenia: klucz współdzielony" - -#~ msgid "Shared Key: %s" -#~ msgstr "Klucz współdzielony: %s" - -#~ msgid "Local IP: %s" -#~ msgstr "Lokalny adres IP: %s" - -#~ msgid "Remote IP: %s" -#~ msgstr "Zdalny adres IP: %s" - -#~ msgid "Connection Type: Password" -#~ msgstr "Typ połączenia: Hasło" - -#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -#~ msgstr "Typ połączenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" - -#~ msgid "Remote: %s" -#~ msgstr "Zdalny: %s" - -#~ msgid "Device: %s" -#~ msgstr "Urządzenie: %s" - -#~ msgid "TAP" -#~ msgstr "TAP" - -#~ msgid "TUN" -#~ msgstr "TUN" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Protokół: %s" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "Use LZO Compression: %s" -#~ msgstr "Użyj kompresji LZO: %s" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "Select CA to use" -#~ msgstr "Używany CA" - -#~ msgid "Select certificate to use" -#~ msgstr "Używany certyfikat" - -#~ msgid "Select key to use" -#~ msgstr "Używany klucz" - -#~ msgid "Select shared key to use" -#~ msgstr "Używany klucz współdzielony" - -#~ msgid "CA file:" -#~ msgstr "Plik CA:" - -#~ msgid "Certificate:" -#~ msgstr "Certyfikat:" - -#~ msgid "Connection Type:" -#~ msgstr "Typ połączenia:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Klucz:" - -#~ msgid "Local IP:" -#~ msgstr "Lokalny adres IP:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " -#~ "file. Ask your adminstrator for the file." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę " -#~ "poprosić administratora o poprawny plik." - -#~ msgid "Remote IP:" -#~ msgstr "Zdalny adres IP:" - -#~ msgid "Shared Key:" -#~ msgstr "Klucz współdzielony:" - -#~ msgid "Shared key" -#~ msgstr "Klucz współdzielony" - -#~ msgid "Use LZO compression" -#~ msgstr "Użyj kompresji LZO" - -#~ msgid "Use TAP device" -#~ msgstr "Użyj urządzenia TAP" - -#~ msgid "Use TCP connection" -#~ msgstr "Użyj połączenia TCP" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#~ msgid "X.509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgid "" -#~ "X.509 Certificates\n" -#~ "Pre-shared key\n" -#~ "Password Authentication\n" -#~ "X.509 with Password Authentication" -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikaty X.509\n" -#~ "Klucz współdzielony\n" -#~ "Uwierzytelnianie za pomocą hasła\n" -#~ "X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" - -#~ msgid "VPN connection failed" -#~ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"