From 8a6a52c4e98ec96365b195bafcbb8fc6a977077e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Wed, 23 Dec 2015 13:54:06 +0100 Subject: [PATCH] po: update Swedish translation https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759637 --- po/sv.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b4569081e8..bdd963d801 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-18 13:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-23 13:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 15:33+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -106,8 +106,7 @@ msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s" msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9091 -#: ../clients/cli/connections.c:9117 ../clients/cli/connections.c:9258 +#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9246 #: ../clients/cli/devices.c:3060 ../clients/cli/general.c:325 #: ../clients/cli/general.c:463 #, c-format @@ -119,60 +118,60 @@ msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång." msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt." -#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 -#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 +#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:54 +#: ../clients/cli/common.c:62 ../clients/cli/common.c:74 #: ../clients/cli/connections.c:173 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" #. 0 -#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 +#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #. 1 #. 2 -#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 +#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 -#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 +#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "ROUTE" msgstr "RUTT" #. 3 -#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 +#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 -#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 +#: ../clients/cli/common.c:46 ../clients/cli/common.c:67 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÄN" #. 5 -#: ../clients/cli/common.c:46 +#: ../clients/cli/common.c:47 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 -#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 +#: ../clients/cli/common.c:55 ../clients/cli/common.c:75 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" -#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 +#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:439 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" -#: ../clients/cli/common.c:386 +#: ../clients/cli/common.c:387 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress ”%s”" -#: ../clients/cli/common.c:450 +#: ../clients/cli/common.c:451 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " @@ -181,70 +180,70 @@ msgstr "" "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett " "mätvärde" -#: ../clients/cli/common.c:459 +#: ../clients/cli/common.c:460 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”" -#: ../clients/cli/common.c:467 +#: ../clients/cli/common.c:468 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "ogiltig rutt: ”%s”" -#: ../clients/cli/common.c:479 +#: ../clients/cli/common.c:480 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)" -#: ../clients/cli/common.c:496 +#: ../clients/cli/common.c:497 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" -#: ../clients/cli/common.c:498 +#: ../clients/cli/common.c:499 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" -#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:260 +#: ../clients/cli/common.c:501 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" -#: ../clients/cli/common.c:502 +#: ../clients/cli/common.c:503 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" -#: ../clients/cli/common.c:504 +#: ../clients/cli/common.c:505 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" -#: ../clients/cli/common.c:506 +#: ../clients/cli/common.c:507 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" -#: ../clients/cli/common.c:508 +#: ../clients/cli/common.c:509 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" -#: ../clients/cli/common.c:510 +#: ../clients/cli/common.c:511 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" -#: ../clients/cli/common.c:512 +#: ../clients/cli/common.c:513 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" -#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:256 +#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" msgstr "ansluten" -#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:544 +#: ../clients/cli/common.c:517 ../clients/cli/connections.c:544 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" -#: ../clients/cli/common.c:518 +#: ../clients/cli/common.c:519 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 +#: ../clients/cli/common.c:521 ../clients/cli/common.c:538 #: ../clients/cli/connections.c:549 ../clients/cli/connections.c:572 #: ../clients/cli/connections.c:1712 ../clients/cli/devices.c:891 #: ../clients/cli/devices.c:932 ../clients/cli/devices.c:934 @@ -252,12 +251,13 @@ msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/general.c:411 ../clients/cli/general.c:427 #: ../clients/cli/settings.c:732 ../clients/cli/settings.c:817 #: ../clients/cli/settings.c:1118 ../clients/cli/settings.c:2839 -#: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:362 ../src/main.c:412 +#: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:241 ../src/main.c:386 +#: ../src/main.c:436 msgid "unknown" msgstr "okänd" #. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:819 +#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:819 #: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823 #: ../clients/cli/connections.c:855 ../clients/cli/connections.c:922 #: ../clients/cli/connections.c:923 ../clients/cli/connections.c:925 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "okänd" msgid "yes" msgstr "ja" -#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:819 +#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:819 #: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823 #: ../clients/cli/connections.c:922 ../clients/cli/connections.c:923 #: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:3159 @@ -293,292 +293,307 @@ msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nej" -#: ../clients/cli/common.c:533 +#: ../clients/cli/common.c:534 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" -#: ../clients/cli/common.c:535 +#: ../clients/cli/common.c:536 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" -#: ../clients/cli/common.c:546 +#: ../clients/cli/common.c:547 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" -#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2729 +#: ../clients/cli/common.c:550 ../clients/cli/connections.c:2729 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../clients/cli/common.c:552 +#: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" -#: ../clients/cli/common.c:555 +#: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" -#: ../clients/cli/common.c:558 +#: ../clients/cli/common.c:559 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" -#: ../clients/cli/common.c:561 +#: ../clients/cli/common.c:562 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" -#: ../clients/cli/common.c:564 +#: ../clients/cli/common.c:565 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" -#: ../clients/cli/common.c:567 +#: ../clients/cli/common.c:568 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" -#: ../clients/cli/common.c:570 +#: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" -#: ../clients/cli/common.c:573 +#: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:576 +#: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:579 +#: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" -#: ../clients/cli/common.c:582 +#: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" -#: ../clients/cli/common.c:585 +#: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" -#: ../clients/cli/common.c:588 +#: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:591 +#: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" -#: ../clients/cli/common.c:594 +#: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" -#: ../clients/cli/common.c:597 +#: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:600 +#: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" -#: ../clients/cli/common.c:603 +#: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:606 +#: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" -#: ../clients/cli/common.c:609 +#: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" -#: ../clients/cli/common.c:612 +#: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:615 +#: ../clients/cli/common.c:616 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" -#: ../clients/cli/common.c:618 +#: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" -#: ../clients/cli/common.c:621 +#: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" -#: ../clients/cli/common.c:624 +#: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" -#: ../clients/cli/common.c:627 +#: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:630 +#: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:633 +#: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" -#: ../clients/cli/common.c:636 +#: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" -#: ../clients/cli/common.c:639 +#: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" -#: ../clients/cli/common.c:642 +#: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" -#: ../clients/cli/common.c:645 +#: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" -#: ../clients/cli/common.c:648 +#: ../clients/cli/common.c:649 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:651 +#: ../clients/cli/common.c:652 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" -#: ../clients/cli/common.c:654 +#: ../clients/cli/common.c:655 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" -#: ../clients/cli/common.c:657 +#: ../clients/cli/common.c:658 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" -#: ../clients/cli/common.c:660 +#: ../clients/cli/common.c:661 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" -#: ../clients/cli/common.c:663 +#: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" -#: ../clients/cli/common.c:666 +#: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" -#: ../clients/cli/common.c:669 +#: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" -#: ../clients/cli/common.c:672 +#: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" -#: ../clients/cli/common.c:675 +#: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" -#: ../clients/cli/common.c:678 +#: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" -#: ../clients/cli/common.c:681 +#: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" -#: ../clients/cli/common.c:684 +#: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" -#: ../clients/cli/common.c:687 +#: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" -#: ../clients/cli/common.c:690 +#: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" -#: ../clients/cli/common.c:693 +#: ../clients/cli/common.c:694 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" -#: ../clients/cli/common.c:696 +#: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:699 +#: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" -#: ../clients/cli/common.c:702 +#: ../clients/cli/common.c:703 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" -#: ../clients/cli/common.c:705 +#: ../clients/cli/common.c:706 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" -#: ../clients/cli/common.c:708 +#: ../clients/cli/common.c:709 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:711 +#: ../clients/cli/common.c:712 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:714 +#: ../clients/cli/common.c:715 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" -#: ../clients/cli/common.c:717 +#: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" -#: ../clients/cli/common.c:720 +#: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" -#: ../clients/cli/common.c:723 +#: ../clients/cli/common.c:724 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" -#: ../clients/cli/common.c:726 +#: ../clients/cli/common.c:727 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" -#: ../clients/cli/common.c:729 +#: ../clients/cli/common.c:730 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" -#: ../clients/cli/common.c:732 +#: ../clients/cli/common.c:733 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../clients/cli/common.c:736 ../clients/cli/devices.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1658 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../clients/cli/common.c:778 +#: ../clients/cli/common.c:779 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”" -#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 +#: ../clients/cli/common.c:786 ../clients/cli/common.c:792 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)" -#: ../clients/cli/common.c:858 +#: ../clients/cli/common.c:859 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn." -#: ../clients/cli/common.c:959 +#: ../clients/cli/common.c:961 +#, c-format +msgid "Error: openconnect failed: %s\n" +msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n" + +#: ../clients/cli/common.c:968 +#, c-format +msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" +msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n" + +#: ../clients/cli/common.c:970 +#, c-format +msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" +msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n" + +#: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -1450,7 +1465,7 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler." #: ../clients/cli/connections.c:1498 ../clients/cli/connections.c:2226 -#: ../clients/cli/connections.c:9331 ../clients/cli/devices.c:2636 +#: ../clients/cli/connections.c:9319 ../clients/cli/devices.c:2636 #: ../clients/cli/devices.c:3149 ../clients/cli/general.c:518 #: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584 #: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637 @@ -1627,7 +1642,7 @@ msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006 -#: ../clients/cli/connections.c:9123 +#: ../clients/cli/connections.c:9111 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." @@ -1833,7 +1848,7 @@ msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3486 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1654 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1654 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3210,22 +3225,22 @@ msgstr "Fel: ingen anslutning tillhandahållen." msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Fel: kan inte ta bort okänd(a) anslutning(ar): %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9097 +#: ../clients/cli/connections.c:9091 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Fel: Misslyckades med att läsa om anslutningar: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9136 +#: ../clients/cli/connections.c:9124 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9144 +#: ../clients/cli/connections.c:9132 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9323 +#: ../clients/cli/connections.c:9311 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt ”connection”-kommando." @@ -4994,7 +5009,7 @@ msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Vill du ta bort dem? [ja] " #: ../clients/cli/settings.c:2030 ../clients/cli/settings.c:2425 -#: ../clients/cli/settings.c:4548 +#: ../clients/cli/settings.c:4572 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "”%s” är inte giltigt" @@ -5541,7 +5556,12 @@ msgstr "Varning: endast en mappning åt gången stöds; tar den första (%s)\n" msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”" -#: ../clients/cli/settings.c:4221 ../clients/cli/settings.c:4377 +#: ../clients/cli/settings.c:4160 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be empty" +msgstr "”%s” kan inte vara tomt" + +#: ../clients/cli/settings.c:4234 ../clients/cli/settings.c:4401 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:784 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:796 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:647 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842 @@ -5550,17 +5570,17 @@ msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" -#: ../clients/cli/settings.c:4227 ../clients/cli/settings.c:4383 +#: ../clients/cli/settings.c:4240 ../clients/cli/settings.c:4407 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "egenskapen innehåller inte MAC-adress ”%s”" -#: ../clients/cli/settings.c:4246 +#: ../clients/cli/settings.c:4259 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska anges" -#: ../clients/cli/settings.c:4260 +#: ../clients/cli/settings.c:4273 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5570,7 +5590,12 @@ msgstr "" "\n" "Exempel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4303 +#: ../clients/cli/settings.c:4295 +#, c-format +msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" +msgstr "strängvärdet för ”%s” bör bestå av 1 - 199 tecken" + +#: ../clients/cli/settings.c:4327 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5581,23 +5606,23 @@ msgstr "" " option = , option = ,…\n" "Giltiga val är: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4349 +#: ../clients/cli/settings.c:4373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "”%s” är inte en giltig kanal" -#: ../clients/cli/settings.c:4355 +#: ../clients/cli/settings.c:4379 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "”%ld” är en ogiltig kanal" -#: ../clients/cli/settings.c:4442 ../clients/cli/settings.c:4480 -#: ../clients/cli/settings.c:4518 +#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4504 +#: ../clients/cli/settings.c:4542 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”" -#: ../clients/cli/settings.c:4557 +#: ../clients/cli/settings.c:4581 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5605,23 +5630,23 @@ msgid "" msgstr "" "”%s” är inte kompatibel med %s ”%s”, ändra nyckeln eller sätt rätt %s först." -#: ../clients/cli/settings.c:4565 +#: ../clients/cli/settings.c:4589 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "WEP-nyckel antas vara ”%s”\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4567 +#: ../clients/cli/settings.c:4591 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "index för WEP-nyckel satt till ”%d”\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4590 +#: ../clients/cli/settings.c:4614 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "”%s” inte bland [0 (okänd), 1 (nyckel), 2 (lösenfras)]" -#: ../clients/cli/settings.c:4606 ../clients/cli/settings.c:4609 -#: ../clients/cli/settings.c:4612 ../clients/cli/settings.c:4615 +#: ../clients/cli/settings.c:4630 ../clients/cli/settings.c:4633 +#: ../clients/cli/settings.c:4636 ../clients/cli/settings.c:4639 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -5629,7 +5654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Varning:”%s” är inte kompatibel med ”%s”-typ, ändra eller ta bort nyckeln.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4628 +#: ../clients/cli/settings.c:4652 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5638,36 +5663,36 @@ msgstr "" "Ange typ på WEP-nycklarna. Accepterade värden är: 0 eller okänd, 1 eller " "nyckel, 2 eller lösenfras.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4641 +#: ../clients/cli/settings.c:4665 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "”%s” inte en giltig PSK" -#: ../clients/cli/settings.c:4685 +#: ../clients/cli/settings.c:4709 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-flagga" -#: ../clients/cli/settings.c:4708 +#: ../clients/cli/settings.c:4732 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-programprioritet" -#: ../clients/cli/settings.c:4734 +#: ../clients/cli/settings.c:4758 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "måste innehålla 8 kommaseparerade siffror" -#: ../clients/cli/settings.c:4751 +#: ../clients/cli/settings.c:4775 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive) eller %u" -#: ../clients/cli/settings.c:4754 +#: ../clients/cli/settings.c:4778 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive)" -#: ../clients/cli/settings.c:4776 +#: ../clients/cli/settings.c:4800 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5677,33 +5702,33 @@ msgstr "" "(aktiverad)\n" "\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4829 +#: ../clients/cli/settings.c:4853 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "summan för bandbreddsprocenten måste vara 100%%" -#: ../clients/cli/settings.c:6551 +#: ../clients/cli/settings.c:6575 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "vet inte hur egenskapsvärdet ska hämtas" -#: ../clients/cli/settings.c:6604 ../clients/cli/settings.c:6644 +#: ../clients/cli/settings.c:6628 ../clients/cli/settings.c:6668 msgid "the property can't be changed" msgstr "egenskapen kan inte ändras" -#: ../clients/cli/settings.c:6728 +#: ../clients/cli/settings.c:6752 msgid "(not available)" msgstr "(ej tillgänglig)" -#: ../clients/cli/settings.c:6753 +#: ../clients/cli/settings.c:6777 msgid "[NM property description]" msgstr "[NH egenskapsbeskrivning]" -#: ../clients/cli/settings.c:6758 +#: ../clients/cli/settings.c:6782 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[nmcli specifik beskrivning]" #. ---------------------------------------------------------------------------- -#: ../clients/cli/settings.c:6807 +#: ../clients/cli/settings.c:6831 msgid "" msgstr "" @@ -5806,47 +5831,50 @@ msgstr "En autentiseringssession är redan igång." #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:226 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:214 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:277 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:392 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:408 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:276 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:306 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:509 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:524 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:234 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:235 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:238 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:244 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:228 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:292 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 msgid "Key" msgstr "Nyckel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81 msgid "Service" msgstr "Tjänst" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:340 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5855,43 +5883,66 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket " "”%s”." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:348 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:351 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477 msgid "Network name" msgstr "Nätverksnamn" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:358 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:497 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:388 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:404 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:376 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:389 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:405 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:506 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:539 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:559 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554 +msgid "VPN password required" +msgstr "VPN-lösenord krävs" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:236 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:239 +msgid "Group password" +msgstr "Grupplösenord" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:241 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:242 +msgid "Cookie" +msgstr "Kaka" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:243 +msgid "Gateway certificate hash" +msgstr "Certifikathash för gateway" + #: ../clients/nm-online.c:96 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" @@ -5927,7 +5978,7 @@ msgstr "" "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor." #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:417 -#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 +#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:176 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:125 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71 #: ../clients/tui/nmtui.c:117 msgid "OK" @@ -5994,7 +6045,7 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1595 #: ../libnm/nm-device.c:1648 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4059 msgid "Bond" msgstr "Kombinera" @@ -6005,7 +6056,7 @@ msgid "Bond connection %d" msgstr "Kombinationsanslutning %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1599 #: ../libnm/nm-device.c:1652 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4350 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" @@ -6016,7 +6067,7 @@ msgid "Bridge connection %d" msgstr "Brygganslutning %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1597 #: ../libnm/nm-device.c:1650 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4165 msgid "Team" msgstr "Grupp" @@ -6108,7 +6159,7 @@ msgstr "Anslut automatiskt" msgid "Available to all users" msgstr "Tillgänglig för alla användare" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 msgid "Cancel" @@ -6303,10 +6354,6 @@ msgstr "IPv4-KONFIGURATION" msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153 msgid "DNS servers" msgstr "DNS-servrar" @@ -6576,38 +6623,61 @@ msgstr "Lägg till…" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:92 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:58 +msgid "" +"openconnect will be run to authenticate.\n" +"It will return to nmtui when completed." +msgstr "" +"openconnect kommer köras för att autentisera.\n" +"Det kommer återgå till nmtui då det är klart." + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:72 +#, c-format +msgid "Error: openconnect failed: %s" +msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 +#, c-format +msgid "openconnect failed with status %d" +msgstr "openconnect misslyckades med status %d" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:83 +#, c-format +msgid "openconnect failed with signal %d" +msgstr "openconnect misslyckades med signal %d" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 msgid "Activation failed" msgstr "Aktivering misslyckades" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:147 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:237 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter…" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 ../clients/tui/nmtui-connect.c:213 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:272 ../clients/tui/nmtui-connect.c:303 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Kunde inte aktivera anslutningen: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:273 ../clients/tui/nmtui-connect.c:322 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:363 ../clients/tui/nmtui-connect.c:412 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:275 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:365 msgid "Deactivate" msgstr "Inaktivera" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:327 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:417 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121 #: ../clients/tui/nmtui.c:111 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:350 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:440 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "Ingen sådan anslutning ”%s”" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:352 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:442 msgid "Connection is already active" msgstr "Anslutningen är redan aktiv" @@ -8228,42 +8298,51 @@ msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" +#: ../src/main.c:240 +#, c-format +msgid "Failed to read configuration: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n" + #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:255 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta" -#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/main.c:256 ../src/nm-iface-helper.c:301 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bli inte en demon" -#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:257 ../src/nm-iface-helper.c:302 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr" -#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303 +#: ../src/main.c:258 ../src/nm-iface-helper.c:303 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Loggnivå: en av [%s]" -#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305 +#: ../src/main.c:260 ../src/nm-iface-helper.c:305 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]" -#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:307 +#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:307 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra" -#: ../src/main.c:243 +#: ../src/main.c:263 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Ange platsen för en PID-fil" -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:264 msgid "State file location" msgstr "Plats för tillståndsfil" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:266 +msgid "Print NetworkManager configuration and exit" +msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta" + +#: ../src/main.c:276 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -8275,62 +8354,62 @@ msgstr "" "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n" "kort i datorn ska associeras med." -#: ../src/main.c:345 ../src/main-utils.c:246 ../src/nm-iface-helper.c:384 +#: ../src/main.c:369 ../src/main-utils.c:249 ../src/nm-iface-helper.c:383 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" -#: ../src/main.c:350 ../src/nm-iface-helper.c:389 +#: ../src/main.c:374 ../src/nm-iface-helper.c:388 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” given via kommandoraden.\n" -#: ../src/main.c:360 +#: ../src/main.c:384 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:376 +#: ../src/main.c:400 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Fel i konfigurationsfilen: %s.\n" -#: ../src/main.c:381 +#: ../src/main.c:405 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” från konfigurationsfiler.\n" -#: ../src/main.c:392 ../src/nm-iface-helper.c:399 +#: ../src/main.c:416 ../src/nm-iface-helper.c:398 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:101 +#: ../src/main-utils.c:104 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Öppnandet av %s misslyckades: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:107 +#: ../src/main-utils.c:110 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:112 +#: ../src/main-utils.c:115 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Stängning av %s misslyckades: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:122 +#: ../src/main-utils.c:125 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s" -#: ../src/main-utils.c:174 +#: ../src/main-utils.c:177 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s är redan igång (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:184 +#: ../src/main-utils.c:187 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Du måste vara root för att köra %s!\n" @@ -8366,7 +8445,7 @@ msgstr "" msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen." -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" @@ -8413,7 +8492,7 @@ msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1446 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1112 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1113 #: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:454 msgid "connection does not match device" msgstr "anslutning matchar inte enhet" @@ -8443,7 +8522,7 @@ msgstr "Trådbunden anslutning %d" msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-anslutning" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:339 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:343 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-anslutning" @@ -8455,7 +8534,7 @@ msgstr "Gruppanslutning" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1080 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1081 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "WPA Ad-Hoc inaktiverad på grund av kärnfel" @@ -8734,17 +8813,17 @@ msgstr "" "nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett enstaka " "nätverksgränssnitt." -#: ../src/nm-iface-helper.c:365 +#: ../src/nm-iface-helper.c:364 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Kräver ett gränssnittsnamn och UUID\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:371 +#: ../src/nm-iface-helper.c:370 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Misslyckades med att hitta gränssnittsindex för %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:431 +#: ../src/nm-iface-helper.c:430 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): Ogiltig IID %s\n"