mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-04 04:50:30 +01:00
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4108 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
0b012b8679
commit
8813272bd7
2 changed files with 221 additions and 14 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
|
|
|||
231
po/hu.po
231
po/hu.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -16,61 +16,264 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
||||
"érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
||||
"érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz a kapcsolat állapotának "
|
||||
"megfigyelése érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának "
|
||||
"megfigyelése érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:263
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
||||
"kapcsolót.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218
|
||||
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "MEGJEGYZÉS: a glibc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Készítette a NetworkManager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Összefésülve ebből: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:470
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Automatikus %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtési kulcsának létrehozásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue