diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 33e0a1eea3..a347564bec 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,96 +1,1174 @@ +# translation of pt_BR.po to Portuguese # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Raphael Higino , 2004-2007 +# +# Raphael Higino , 2004-2007. # Luiz Armesto , 2007. # Henrique P. Machado , 2008. # Og Maciel , 2008. # Fabrício Godoy , 2008. -# +# Glaucia Cintra , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-13 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:34-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P Machado \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 14:38+1000\n" +"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:476 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" +#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:252 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status do link: %s" +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:262 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVOS" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status do link: %s" +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +msgid "SCOPE" +msgstr "ESCOPO" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de status do link: %s" +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PADRÃO" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:441 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "SERVIÇO-DBUS" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:499 -#, c-format -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "ESPECIFICAÇÕES DO OBJETO" -#: ../src/NetworkManager.c:252 -#, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 -msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:78 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "CARIMBO DE DATA E HORA" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "CARIMBO DE DATA E HORA REAL" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "CONEXÃO AUTOMÁTICA" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "READONLY" +msgstr "SOMENTE LEITURA" + +#: ../cli/src/connections.c:157 #, c-format msgid "" -"# Merged from %s\n" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Erro: lista 'con': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: 'con list': %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:207 +msgid "Connection details" +msgstr "Detalhes de Conexões" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: ../cli/src/connections.c:383 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913 +#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917 +#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043 +#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123 +#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125 +#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127 +#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129 +#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131 +#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133 +#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135 +#: ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544 +#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912 +#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915 +#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042 +#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044 +#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126 +#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +msgid "System connections" +msgstr "Conexões de sistema" + +#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +msgid "User connections" +msgstr "Conexões de usuário" + +#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 +#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 +#: ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Erro: argumento %s está faltando" + +#: ../cli/src/connections.c:487 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Erro: %s - não existe tal conexão" + +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 +#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:528 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Erro: não existe um parâmetro válido especificado" + +#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 +#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Erro: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:649 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Erro: status 'con':%s" + +#: ../cli/src/connections.c:651 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: status 'con':%s, campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:658 +msgid "Active connections" +msgstr "Conexões ativas" + +#: ../cli/src/connections.c:1026 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "nenhuma conexão ativa ou dispositivo" + +#: ../cli/src/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "dispositivo '%s' não compatível com a conexão '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1086 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1097 +msgid "activating" +msgstr "ativando" + +#: ../cli/src/connections.c:1099 +msgid "activated" +msgstr "ativado" + +#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 +#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../cli/src/connections.c:1111 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Conectando com o VPN (preparar)" + +#: ../cli/src/connections.c:1113 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Conectando ao VPN (autenticação necessária)" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Conectando ao VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Conectando ao VPN (obtendo configuração do IP)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN conectado" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Falha da conexão ao VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN desconectado" + +#: ../cli/src/connections.c:1134 +msgid "unknown reason" +msgstr "razão desconhecida" + +#: ../cli/src/connections.c:1136 +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "o usuário foi desconectado" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "a conexão de rede base foi interrompida" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "o serviço VPN parou inesperadamente" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "O serviço VPN retornou configurações inválidas" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "a tentativa de conexão expirou o tempo limite" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "o serviço VPN não iniciou em tempo" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "o serviço VPN falhou ao iniciar" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "Segredos do VPN não válidos" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "Segredos do VPN inválidos" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the connection was removed" +msgstr "a conexão foi removida" + +#: ../cli/src/connections.c:1170 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "stado: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Conexão ativada\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1176 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou." + +#: ../cli/src/connections.c:1195 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "estado: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1205 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Erro: Ativação de conexão falhou: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Erro: o Timeout%d de segundos expirou" + +#: ../cli/src/connections.c:1265 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Erro: Ativação de conexão falhou: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Erro: Obtenção de conexão ativa para '%s' falhou." + +#: ../cli/src/connections.c:1288 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Estado de conexão ativa: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Caminho de conexão ativa: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Erro: Conexão desconhecida: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Erro: valor timeout '%s' não é válido." + +#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Erro: id ou uuid deve ser especificada." + +#: ../cli/src/connections.c:1411 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Erro: Não foi encontrado nenhum dispositivo adequado: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1413 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Erro: Não foi encontrado nenhum dispositivo adequado." + +#: ../cli/src/connections.c:1505 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Aviso: Conexão não ativa\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1561 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Erro: 'con' comando '%s' não é válido." + +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Erro: Nâo foi possível conectar ao D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1604 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Erro: Não foi possível obter configurações de sistema" + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Erro: Não foi possível obter configurações de usuário." + +#: ../cli/src/connections.c:1622 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Erro: Não foi possível obter conexões: serviços de configuração não estão " +"funcionando." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "ESTADO" + +#: ../cli/src/devices.c:71 +msgid "GENERAL" +msgstr "GERAL" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPACIDADES" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIEDADES DO WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIEDADES CABEADAS" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DO IP4" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "DNS DO IP4" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:88 +msgid "DRIVER" +msgstr "DRIVER" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "DETECTOR DE CARREGADOR" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "SPEED" +msgstr "VELOCIDADE" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "CARRIER" +msgstr "CARREGADOR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:119 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:120 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:121 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ENDEREÇO" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:133 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIXO" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:134 +msgid "GATEWAY" +msgstr "GATEWAY" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:154 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:155 +msgid "MODE" +msgstr "MODO" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RATE" +msgstr "TAXA" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SINAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "SECURITY" +msgstr "SEGURANÇA" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "SINALIZADOR DO WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:161 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "SINALIZADOR DO RSN" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:163 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ATIVO" + +#: ../cli/src/devices.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" msgstr "" -"# Mesclado de %s\n" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 -msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de nomes." +#: ../cli/src/devices.c:206 +msgid "unmanaged" +msgstr "Não gerenciado" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 -msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." +#: ../cli/src/devices.c:208 +msgid "unavailable" +msgstr "indisponível" -#: ../system-settings/src/main.c:376 +#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "disconectado" + +#: ../cli/src/devices.c:212 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "conectando (preparar)" + +#: ../cli/src/devices.c:214 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "conectando (configurando)" + +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "conectando (é necessário uma autenticação)" + +#: ../cli/src/devices.c:218 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "conectando (obtendo configuração do IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "connection failed" +msgstr "conexão falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 #, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: erro ao converter endereço IP4 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:350 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Criptografado:" + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "WEP " +msgstr "WEP" + +#: ../cli/src/devices.c:366 +msgid "WPA " +msgstr "WPA" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2" + +#: ../cli/src/devices.c:371 +msgid "Enterprise " +msgstr "Enterprise" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infraestrutura" + +#: ../cli/src/devices.c:442 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Erro: 'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:444 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: 'dev list': %s, campos permitidos '%s'" + +#: ../cli/src/devices.c:453 +msgid "Device details" +msgstr "Detalhes do Dispositivos" + +#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: ../cli/src/devices.c:484 +msgid "unknown)" +msgstr "desconhecido)" + +#: ../cli/src/devices.c:510 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "on" +msgstr "ligado" + +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "off" +msgstr "desligado" + +#: ../cli/src/devices.c:710 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Erro: 'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:712 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: 'dev status': %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:719 +msgid "Status of devices" +msgstr "Estado dos dispositivos" + +#: ../cli/src/devices.c:747 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Erro: argumento '%s' está faltando" + +#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Erro: Dispositivo '%s' não foi encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:799 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Sucesso: Dispositivo '%s' foi desconectado com sucesso." + +#: ../cli/src/devices.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Erro: Desconexão do Dispositivo '%s' (%s) falhou: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:832 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Estado do Dispositivo: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:896 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Erro: iface precisa ser especificado." + +#: ../cli/src/devices.c:1011 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Erro: dev wifi '%s' " + +#: ../cli/src/devices.c:1013 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: 'dev wifi': %s;campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1020 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Lista de scan do WiFi " + +#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Erro: Ponto de aceso com o hwaddr '%s' não foi encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:1072 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Erro: Dispositivo '%s' não é um dispositivo WiFi." + +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Erro: comando dev wifi '%s' não é válido" + +#: ../cli/src/devices.c:1183 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Erro: comando 'dev' '%s' não é válido" + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "EXECUTANDO" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE DO WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE DO WWAN" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "modo de espera" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "conectando" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Erro: 'nm status': %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: 'nm status': %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "status do NetworkManager " + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "ativado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "desativado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "executando:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "não está executando:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: valor do '--fields' '%s' não é válido aqui; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi ativado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Erro: parâmetro do 'wifi' inválido: '%s'" + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN ativado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Erro: parâmetro 'wwan' inválido: '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Erro: comando 'nm' '%s' não é válido." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Erro: Objeto '%s' é desconhecido, tente o 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Erro: Opção '--terse' está especificada uma segunda vez" + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Erro: Opção '--terse'é mutualmente exclusivo com o '--pretty'" + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Erro: Opção '--pretty' está especificado uma segunda vez" + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Erro: Opção '--pretty'é mutualmente exclusivo com o '--terse'" + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Erro: argumento está faltando para a opção %s." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Erro: '%s' não é um argumento válido para a opção '%s'" + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Erro: campos para as opções '%s' estão faltando" + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "ferramenta nmcli, versão %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Erro: Opção '%s' é desconhecida, tente 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Obtenção de sinal %d, fechando..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Erro: Não foi possível conectar ao NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ../cli/src/settings.c:407 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-key)" + +#: ../cli/src/settings.c:409 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bit passphrase)" + +#: ../cli/src/settings.c:412 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (desconhecido)" + +#: ../cli/src/settings.c:438 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (desconhecido)" + +#: ../cli/src/settings.c:444 +msgid "any, " +msgstr "qualquer um" + +#: ../cli/src/settings.c:446 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "não definido" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "campo '%s' precisa estar sozinho" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "campo inválido '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Opção '--terse' requer a especificação de '..fields' " + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Opção '--terse' requer que especifique os valores da opção '--fields', e não '%s'" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"." +msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format @@ -172,9 +1250,9 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "A cifra da chave privada \"%s\" era desconhecida." @@ -194,72 +1272,106 @@ msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Comprimento IV inválido (deve ter ao menos %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento da proteção inesperado." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Não foi possível alocar memória para criptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s. " + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s. " + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s. " + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s. " + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." @@ -269,61 +1381,279 @@ msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Comprimento IV inválido (deve ter ao menos %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "" +"Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito " +"grandes." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia. " + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Falha ao definir IV para criptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Falha ao criptografar: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Quantia inesperada de dados após criptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:317 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:354 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" -#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Memória insuficiente para criptografar a chave." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Não foi possível alocar memória criar arquivo PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Não foi possível alocar memória para gravar IV no arquivo PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "" +"Não foi possível alocar memória para gravar chave criptografada no arquivo " +"PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Nâo foi possível alocar memória para daods de arquivo PEM." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "não foi possível ativar o netlink para manipular a passagem da credencial: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status " +"do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de " +"status do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink : %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" + +#: ../src/main.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" + +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Mesclado de %s\n" +"\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "Não foi encontrado nenhum cliente DHCP usável." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "'dhclient' não pôde ser encontrado." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "Não foi possível encontrar 'dhcpcd'" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "Cliente DHCP sem suporte '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Nível de log desconhecido '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Domínio de log desconhecido '%s'" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "" +"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de " +"nomes." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." + +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Compartilhamento de conexão via rede WiFi protegida" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Compartilhamento de conexão via rede de WiFi aberta" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modificar hostname do sistema persistente" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Modificar conexões de sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Política de sistema evita modificação de configuração de sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Política de sistema evita modificação de hostname de sistema persistente" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Política de Sistema evita compartilhamento de conexões via rede de WiFi " +"protegida." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Política de Sistema evita compartilhamento de conexões via rede de WiFi " +"aberta"