diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 42deb0e16b..0de916e6f7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Hungarian translation of NetworkManager +# Hungarian translation for NetworkManager. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2022. Free Software Foundation. Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation. Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Lubomir Rintel , 2016. #zanata -# Balázs Meskó , 2017. #zanata -# Lubomir Rintel , 2017. #zanata -# Thomas Haller , 2017. #zanata +# Gábor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Lubomir Rintel , 2016, 2017. +# Balázs Meskó , 2017. +# Thomas Haller , 2017. +# Balázs Úr , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:27-0400\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-12 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,37 +22,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" -msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása" +msgstr "A rendszer hálózatkezelésének engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy " -"kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének " +"engedélyezését vagy letiltását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 -#, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" -msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés" +msgstr "A Hálózatkezelő beállításának újratöltése" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 -#, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy " -"kikapcsolását" +msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő újratöltését" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" -"Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer " -"energiagazdálkodása által használandó)" +"A Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer " +"energiagazdálkodása használhatja)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" @@ -62,74 +58,72 @@ msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" -msgstr "Wi-Fi eszközök be- és kikapcsolása" +msgstr "Wi-Fi-eszközök engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a Wi-Fi eszközök be- vagy kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza a Wi-Fi-eszközök engedélyezését vagy " +"letiltását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" -msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása" +msgstr "Mobil széles sávú eszközök engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy " -"kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök " +"engedélyezését vagy letiltását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" -msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása" +msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- " -"vagy kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök " +"engedélyezését vagy letiltását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" -msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése" +msgstr "Hálózati kapcsolatok szabályozásának engedélyezése" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét" +"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok szabályozását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 -#, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" -msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése" +msgstr "Wi-Fi keresések szabályozásának engedélyezése" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 -#, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" -msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a Wi-Fi eszközök be- vagy kikapcsolását" +msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a Wi-Fi kereséseket" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" -msgstr "Kapcsolatmegosztás védett Wi-Fi hálózaton" +msgstr "Kapcsolat megosztása védett Wi-Fi-hálózaton keresztül" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett Wi-Fi " -"hálózaton" +"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett Wi-Fi-" +"hálózaton keresztül" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" -msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt Wi-Fi hálózaton" +msgstr "Kapcsolat megosztása nyílt Wi-Fi-hálózaton keresztül" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt Wi-Fi " -"hálózaton" +"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt Wi-Fi-" +"hálózaton keresztül" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" @@ -143,13 +137,13 @@ msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" -msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára" +msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása az összes felhasználó számára" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását " -"minden felhasználó számára" +"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását az " +"összes felhasználó számára" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" @@ -158,55 +152,50 @@ msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének " -"módosítását" +"A rendszer házirendje megakadályozza az állandó rendszergépnév módosítását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" -msgstr "" +msgstr "Állandó globális DNS beállítás módosítása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 -#, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének " +"A rendszer házirendje megakadályozza az állandó globális DNS beállítás " "módosítását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" +"Csatolók beállításai ellenőrzési pontjának végrehajtása vagy visszaállítása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 -#, fuzzy msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének " -"módosítását" +"A rendszer házirendje megakadályozza egy ellenőrzési pont létrehozását vagy " +"annak visszaállítását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 -#, fuzzy msgid "Enable or disable device statistics" -msgstr "Wi-Fi eszközök be- és kikapcsolása" +msgstr "Eszközstatisztikák engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 -#, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a Wi-Fi eszközök be- vagy kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza az eszközstatisztikák engedélyezését " +"vagy letiltását" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 -#, fuzzy msgid "Enable or disable connectivity checking" -msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása" +msgstr "Kapcsolatellenőrzés engedélyezése vagy letiltása" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 -#, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" -"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy " -"kikapcsolását" +"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatellenőrzés engedélyezését " +"vagy letiltását" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -216,89 +205,79 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%2$u. %1$s" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8325 msgid "ADSL connection" -msgstr "%d. ADSL kapcsolat" +msgstr "ADSL-kapcsolat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Network" -msgstr "Hálózatkezelés" +msgstr "%s hálózat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" -msgstr "" +msgstr "NAP lett kérve, de a Bluetooth-eszköz nem támogatja a NAP-ot" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 -#, fuzzy msgid "NAP connection" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "NAP-kapcsolat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" -msgstr "" +msgstr "PAN lett kérve, de a Bluetooth-eszköz nem támogatja a PAN-t" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" -msgstr "" +msgstr "A PAN-kapcsolatok nem adhatnak meg GSM, CDMA vagy soros beállításokat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 -#, fuzzy msgid "PAN connection" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "PAN-kapcsolat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" -msgstr "" +msgstr "DUN lett kérve, de a Bluetooth-eszköz nem támogatja a DUN-t" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" -msgstr "" +msgstr "A DUN-kapcsolatnak tartalmaznia kell egy GSM vagy CDMA beállítást" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 -#, fuzzy msgid "GSM connection" -msgstr "%d. GSM kapcsolat" +msgstr "GSM-kapcsolat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 -#, fuzzy msgid "CDMA connection" -msgstr "%d. CDMA kapcsolat" +msgstr "CDMA-kapcsolat" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen vagy kezeletlen Bluetooth-kapcsolattípus" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 -#, fuzzy msgid "connection does not match device" -msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz" +msgstr "a kapcsolat nem egyezik az eszközzel" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 -#, fuzzy msgid "6LOWPAN connection" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "6LOWPAN-kapcsolat" -#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 -#, fuzzy +#: src/core/devices/nm-device-bond.c:93 msgid "Bond connection" -msgstr "%d. bond kapcsolat" +msgstr "Bond-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 -#, fuzzy msgid "Bridge connection" -msgstr "%d. bridge kapcsolat" +msgstr "Bridge-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 -#, fuzzy msgid "Dummy connection" -msgstr "%d. ADSL kapcsolat" +msgstr "Üres kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format @@ -306,222 +285,214 @@ msgid "Wired connection %d" msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8363 msgid "Veth connection" -msgstr "VPN csatlakozás" +msgstr "Veth-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 -#, fuzzy msgid "PPPoE connection" -msgstr "%d. PPPoE kapcsolat" +msgstr "PPPoE-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 -#, fuzzy msgid "Wired connection" -msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" +msgstr "Vezetékes kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8339 msgid "InfiniBand connection" -msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat" +msgstr "InfiniBand-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 -#, fuzzy msgid "IP tunnel connection" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "IP-alagútkapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 -#, fuzzy msgid "MACVLAN connection" -msgstr "%d. VLAN kapcsolat" +msgstr "MACVLAN-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 -#, fuzzy msgid "TUN connection" -msgstr "%d. DUN kapcsolat" +msgstr "TUN-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8364 msgid "VLAN connection" -msgstr "%d. VLAN kapcsolat" +msgstr "VLAN-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8366 msgid "VRF connection" -msgstr "VPN csatlakozás" +msgstr "VRF-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8367 msgid "VXLAN connection" -msgstr "%d. VLAN kapcsolat" +msgstr "VXLAN-kapcsolat" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 -#, fuzzy msgid "WPAN connection" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "WPAN-kapcsolat" -#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 -#, fuzzy +#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" -msgstr "csatlakozás" +msgstr "Team-kapcsolat" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 -#, fuzzy msgid "Mesh" -msgstr "%d. háló" +msgstr "Háló" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" -msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val" +msgstr "A(z) %s nem kompatibilis a statikus WEP-kulcsokkal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" -msgstr "" +msgstr "A LEAP hitelesítés egy LEAP felhasználónevet igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" -msgstr "" +msgstr "A LEAP felhasználónév „leap” hitelesítést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" -msgstr "" +msgstr "A LEAP hitelesítés IEEE 802.1x kulcskezelést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "A LEAP hitelesítés nem kompatibilis az eseti móddal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" -msgstr "" +msgstr "A LEAP hitelesítés nem kompatibilis a 802.1x beállítással" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" +"egy „%s” hitelesítést használó kapcsolat nem használhat WPA kulcskezelést" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" +"egy „%s” hitelesítést használó kapcsolat nem adhat meg WPA protokollokat" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" +"egy „%s” hitelesítést használó kapcsolat nem adhat meg WPA titkosítókat" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" -msgstr "" +msgstr "egy „%s” hitelesítést használó kapcsolat nem adhat meg WPA jelszót" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" -msgstr "" +msgstr "A dinamikus WEP egy 802.1x beállítást igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "A dinamikus WEP „open” hitelesítést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" -msgstr "" +msgstr "A dinamikus WEP „ieee8021x” kulcskezelést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" -msgstr "" +msgstr "A WPA-PSK hitelesítés nem kompatibilis a 802.1x-szel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "A WPA-PSK „open” hitelesítést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" -msgstr "" +msgstr "A hozzáférési pont nem támogatja a PSK-t, de a beállítás igényli azt" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" -msgstr "" +msgstr "A WPA eseti hitelesítés „rsn” protokollt igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" -msgstr "" +msgstr "A WPA eseti hitelesítés „ccmp” páros titkosítót igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" -msgstr "" +msgstr "A WPA eseti „ccmp” csoportos titkosítót igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" -msgstr "" +msgstr "A WPA-EAP hitelesítés egy 802.1x beállítást igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "A WPA-EAP „open” hitelesítést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" -msgstr "" +msgstr "A 802.1x beállítás „wpa-eap” kulcskezelést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" +"A hozzáférési pont nem támogatja a 802.1x-et, de a beállítás igényli azt" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" -msgstr "" +msgstr "Az eseti mód „none” vagy „wpa-psk” kulcskezelést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" -msgstr "" +msgstr "Az eseti mód nem kompatibilis a 802.1x biztonsággal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" -msgstr "" +msgstr "Az eseti mód nem kompatibilis a LEAP biztonsággal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "Az eseti mód „open” hitelesítést igényel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" -msgstr "" +msgstr "a kapcsolat nem egyezik a hozzáférési ponttal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 -#, fuzzy msgid "connection does not match mesh point" -msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz" +msgstr "a kapcsolat nem egyezik a háló ponttal" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" -msgstr "" +msgstr "A hozzáférési pont titkosítatlan, de a beállítás megadja a biztonságot" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" +"A WPA hitelesítés nem kompatibilis a nem EAP (eredeti) LEAP-pel vagy a " +"dinamikus WEP-pel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" -msgstr "" +msgstr "A WPA hitelesítés nem kompatibilis a megosztott kulcsú hitelesítéssel" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 -#, fuzzy msgid "Failed to determine AP security information" -msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a hozzáférési pont biztonságának információit" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n" +msgstr "# A Hálózatkezelő hozta létre\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format @@ -529,56 +500,58 @@ msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" -"# Összefésülve ebből: %s\n" +"# Egyesítve ebből: %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" -msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n" +msgstr "A(z) %s megnyitása sikertelen: %s\n" #: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n" +msgstr "A(z) %s fájlba írás sikertelen: %s\n" #: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" -msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n" +msgstr "A(z) %s lezárása sikertelen: %s\n" #: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” nem hozható létre: %s" #: src/core/main-utils.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" -msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n" +msgstr "A(z) %s már fut (pid: %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n" +msgstr "" +"%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolók listájának " +"megtekintéséhez.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" -msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n" +msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" -msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés" +msgstr "A Hálózatkezelő verziójának kiírása és kilépés" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Ne démonként fusson" +msgstr "Ne váljon démonná" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" -msgstr "Naplózási szint: az [%s] egyike" +msgstr "Naplózási szint: a(z) [%s] egyike" #: src/core/main.c:212 #, c-format @@ -592,12 +565,11 @@ msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" -msgstr "A PID fájl helyének megadása" +msgstr "Egy PID-fájl helyének megadása" #: src/core/main.c:240 -#, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" -msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés" +msgstr "A Hálózatkezelő beállításnak kiírása és kilépés" #: src/core/main.c:251 msgid "" @@ -606,28 +578,28 @@ msgid "" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" -"A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n" -"kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n" -"vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben " -"lévő\n" -"vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell." +"A Hálózatkezelő megfigyeli az összes hálózati kapcsolatot, és automatikusan\n" +"kiválasztja a legjobb kapcsolatot a használathoz. Lehetővé teszi továbbá a\n" +"felhasználó számára, hogy meghatározza azokat a vezeték nélküli hozzáférési\n" +"pontokat, amelyekhez a számítógépben lévő vezeték nélküli kártyáknak\n" +"társulniuk kell." #: src/core/main.c:401 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" -msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n" +msgstr "Nem sikerült démonná tenni: %s [hiba: %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4320 +#, c-format msgid "'%s' is not valid" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "A(z) „%s” nem érvényes" #: src/core/nm-config.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad '%s' option: " -msgstr "„%s” beállítás üres" +msgstr "Hibás „%s” kapcsoló: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" @@ -638,14 +610,12 @@ msgid "Config directory location" msgstr "Beállítókönyvtár helye" #: src/core/nm-config.c:597 -#, fuzzy msgid "System config directory location" -msgstr "Beállítókönyvtár helye" +msgstr "Rendszer beállítókönyvtárának helye" #: src/core/nm-config.c:604 -#, fuzzy msgid "Internal config file location" -msgstr "Beállítófájl helye" +msgstr "Belső beállítófájl helye" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" @@ -653,429 +623,404 @@ msgstr "Állapotfájl helye" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" -msgstr "" +msgstr "Állapotfájl a nem automatikusan alapértelmezett eszközökhöz" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" -msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája" +msgstr "Bővítmények vesszővel elválasztott listája" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Kilépés a kezdeti beállítás után" #: src/core/nm-config.c:639 -#, fuzzy msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" -msgstr "Ne démonként fusson" +msgstr "Ne váljon démonná, és naplózás a szabványos hibakimenetre" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" -msgstr "http(s) cím az internet elérhetőségének teszteléséhez" +msgstr "Egy HTTP(S) cím az internetkapcsolat ellenőrzéséhez" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" -msgstr "Az elérhetőségi tesztek közti idő (másodpercben)" +msgstr "Az összekapcsolhatósági ellenőrzések közti időköz (másodpercben)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "A válasz várt kezdete" #: src/core/nm-config.c:671 -#, fuzzy msgid "NetworkManager options" -msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai" +msgstr "A Hálózatkezelő kapcsolói" #: src/core/nm-config.c:672 -#, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" -msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai" +msgstr "A Hálózatkezelő kapcsolóinak megjelenítése" -#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 -#, fuzzy +#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8365 msgid "VPN connection" -msgstr "VPN csatlakozás" +msgstr "VPN-kapcsolat" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5594 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3153 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" -msgstr "Kapcsolódva" +msgstr "Bond" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5665 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3155 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6002 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3157 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8801 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 -#, fuzzy msgid "invalid json" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen JSON" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" +"a kérés sikerült %s segítségével, de az objektum nem megfelelő állapotban van" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "a művelet sikerült, de a(z) %s objektum nem létezik" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "Érvénytelen partner kezdődik a(z) %s fájl %zu. sorában: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" +"A WireGuard beállítás nevének érvényes csatolónévnek kell lennie, amelyet „." +"conf” követ" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:447 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" -msgstr "" +msgstr "felismerhetetlen sor a(z) %s fájl %zu. sorában" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 +#, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "érvénytelen érték a(z) „%s” kulcsnál a(z) %s fájl %zu. sorában" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:462 +#, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" -msgstr "érvénytelen VPN titkok" +msgstr "érvénytelen „%s” titok a(z) %s fájl %zu. sorában" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:586 +#, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" -msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s" +msgstr "A WireGuard-kapcsolat létrehozása sikertelen: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 -#, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem ADSL-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem bond-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem bridge-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 -#, fuzzy msgid "The connection was not a Bluetooth connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem Bluetooth-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 -#, fuzzy msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat Bluetooth NAP típusú." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen eszköz Bluetooth-cím." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz Bluetooth-címei és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" +"Az eszköz nem rendelkezik a kapcsolathoz szükséges Bluetooth-képességekkel." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 -#, fuzzy +#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat nem üres kapcsolat volt." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem adott meg csatolónevet." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem Ethernet- vagy PPPoE-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat és az eszköz különböznek az S390 alcsatornákban." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "Érvénytelen eszköz MAC-cím: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz MAC-címei és a kapcsolat nem egyezik." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen MAC-cím a feketelistán: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz MAC-címét (%s) a kapcsolat feketelistára tette." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 -#, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem általános kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 -#, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem InfiniBand-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 -#, fuzzy msgid "Invalid device MAC address." -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "Érvénytelen eszköz MAC-cím." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz MAC-címei és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 -#, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem IP-alagútkapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem MAC-VLAN-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 -#, fuzzy msgid "The connection was not a modem connection." -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat nem modem-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 -#, fuzzy msgid "The connection was not a valid modem connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem érvényes modem-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz nem rendelkezik a kapcsolathoz szükséges képességekkel." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 -#, fuzzy msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem OLPC-hálókapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 -#, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem ovs_bridge-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 -#, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_interface connection." -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat nem ovs_interface-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 -#, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_port connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem ovs_port-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 -#, fuzzy msgid "The connection was not a team connection." -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat nem team-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 -#, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem TUN-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 -#, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt" +msgstr "Az eszköz módja és a kapcsolat nem egyeztek" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." -msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen" +msgstr "A kapcsolat nem VLAN-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz VLAN-azonosítói és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz hardvercíme és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VRF connection." -msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen" +msgstr "A kapcsolat nem VRF-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 -#, fuzzy msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." -msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt" +msgstr "Az eszköz VRF-táblája és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem VXLAN-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz VXLAN-azonosítói és a kapcsolat nem egyeztek." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 -#, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem egyenrangú Wi-Fi-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem Wi-Fi-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz nem rendelkezik a kapcsolathoz szükséges WPA-képességekkel." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" +"Az eszköz nem rendelkezik a kapcsolathoz szükséges WPA/RSN-képességekkel." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 -#, fuzzy msgid "The connection was not a wpan connection." -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat nem WPAN-kapcsolat volt." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "OLPC-háló" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch-csatoló" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch-port" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch-híd" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" -msgstr "" +msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "Mobil széles sáv" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3161 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" -msgstr "" +msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 -#, fuzzy msgid "MACVLAN" -msgstr "VLAN" +msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" -msgstr "" +msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-alagút" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" -msgstr "" +msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" -msgstr "" +msgstr "Veth" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 +#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Üres" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 -#, fuzzy msgid "PPP" -msgstr "AP" +msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" -msgstr "" +msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3167 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" -msgstr "" +msgstr "Egyenrangú Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" -msgstr "" +msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) @@ -1086,15 +1031,15 @@ msgstr "Ismeretlen" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Vezetékes" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, @@ -1107,147 +1052,137 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not valid: %s" -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat nem volt érvényes: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" -msgstr "" +msgstr "Az eszköz csatolónevei és a kapcsolat nem egyeztek" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 -#, fuzzy msgid "registration failed" -msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva" +msgstr "a regisztráció sikertelen" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 -#, fuzzy msgid "No service name specified" -msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló." +msgstr "Nincs szolgáltatásnév megadva" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" -msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz" +msgstr "" +"A(z) „%s” nem érvényes: a tulajdonságokat „kulcs=érték” formában kell megadni" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid key" -msgstr "„%s” nem érvényes sáv" +msgstr "A(z) „%s” nem érvényes kulcs" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött kulcs: „%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number for '%s' is out of range" -msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" +msgstr "a(z) „%s” száma kívül esik a tartományon" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value for '%s' must be a number" -msgstr "„%s” nem szám" +msgstr "a(z) „%s” értékének számnak kell lennie" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” értékének logikai értéknek kell lennie" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 -#, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó „name” attribútum" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen „name”: „%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) „%s” attribútum érvénytelen a következőnél: „%s”" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410 -#, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "a tulajdonság nem lehet üres karakterlánc" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" -msgstr "" +msgstr "a tulajdonság nem lehet hosszabb 255 bájtnál" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438 -#, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "a tulajdonság nem tartalmazhat semmilyen nul bájtot" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:429 msgid "wrong type; should be a list of strings." -msgstr "" +msgstr "hibás típus, karakterláncok listájának kell lennie." -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:518 msgid "unknown setting name" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen beállításnév" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:530 msgid "duplicate setting name" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött beállításnév" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:931 msgid "has an invalid UUID" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen UUID-val rendelkezik" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:936 msgid "has a UUID that requires normalization" -msgstr "" +msgstr "olyan UUID-val rendelkezik, amely normalizálást igényel" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has duplicate UUIDs" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött UUID-kkal rendelkezik" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1779 msgid "setting not found" -msgstr "" +msgstr "a beállítás nem található" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1833 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1858 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1883 msgid "setting is required for non-slave connections" -msgstr "" -"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva" +msgstr "a beállítás szükséges a nem szolga kapcsolatokhoz" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1846 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1871 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1896 msgid "setting not allowed in slave connection" -msgstr "Aktív kapcsolatok listája" +msgstr "a beállítás nem engedélyezett a szolga kapcsolatban" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2006 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" -msgstr "" +msgstr "Váratlan hiba a kapcsolat normalizálásánál" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2067 msgid "Unexpected failure to verify the connection" -msgstr "" +msgstr "Váratlan hiba a kapcsolat ellenőrzésénél" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2104 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" -msgstr "" +msgstr "váratlan %s UUID a(z) %s helyett" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 @@ -1259,8 +1194,8 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1516 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5418 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 @@ -1273,270 +1208,269 @@ msgstr "" msgid "property is missing" msgstr "a tulajdonság hiányzik" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3165 msgid "IP Tunnel" -msgstr "%d. PAN kapcsolat" +msgstr "IP-alagút" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3169 msgid "TUN/TAP" -msgstr "" +msgstr "TUN/TAP" #: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" +msgstr "A módszer „%s” típust adott vissza, de „%s” az elvárt" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." -msgstr "" +msgstr "Az érték nem értelmezhető számok listájaként." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" -msgstr "" +msgstr "az érték nem egy [%lld, %lld] tartományban lévő egész szám" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" -msgstr "" +msgstr "hiányzó szám mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen „%s” szám mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "érvénytelen %s cím mellőzése: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen „%s” átjáró mellőzése a(z) %s útvonalnál" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen %s útvonal mellőzése: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "váratlan „%c” karakter a(z) %s címnél: „%s” (pozíció: %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "váratlan „%c” karakter ennél: %s: „%s” (pozíció: %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "váratlan „%c” karakter a(z) %s előtaghosszánál: „%s” (pozíció: %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "szemét a(z) %s érték végénél: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "elavult pontosvessző a(z) %s érték végén: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" +"érvénytelen előtaghossz a(z) %s kulcsnál: „%s”, alapértelmezetten %d " +"használata" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" +"hiányzó előtaghossz a(z) %s kulcsnál: „%s”, alapértelmezetten %d használata" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen érték a(z) „%s” kulcsnál: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "a DNS-kiszolgáló érvénytelen „%2$s” IPv%1$c-címének mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1667 +#, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló érvénytelen, a(z) [%s] egyikének használata" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "érvénytelen MAC-cím mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "érvénytelen bond kapcsoló mellőzése: %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen SSID mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen nyers jelszó mellőzése" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen kulcs- vagy tanúsítványérték" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen kulcs- vagy tanúsítvány-útvonal: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” tanúsítvány- vagy kulcsfájl nem létezik" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen PKCS#11 URI: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen „data:;base64” kulcs- vagy tanúsítványérték, nem Base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen „data:;base64,file://” kulcs- vagy tanúsítványérték" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen kulcs- vagy tanúsítványérték, nem érvényes blob" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen paritásérték: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting: %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen beállítás: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n" +msgstr "érvénytelen team beállítás mellőzése: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s" +msgstr "hiba a beállítás értékének betöltésekor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" -msgstr "" +msgstr "az érték nem értelmezhető egész számként" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen „%u” bájtelem mellőzése (nem 0 és 255 közötti, bezárólag)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen beállításnév: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen kulcs: „%s.%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "„%s” nem szám" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem logikai érték" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" -msgstr "„%s” nem szám" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen partner nyilvános kulcs a(z) „%s” szakaszban" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem érvényes Base64 kódolású 256 bites kulcs" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem érvényes titokjelző" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" -msgstr "„%s” nem szám" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem a 0 és 2^32 tartományban lévő egész szám" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" -msgstr "„%s” nem érvényes sáv" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs nem érvényes végpont" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s.%s” kulcs érvénytelen megengedett IP-címekkel rendelkezik" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” partner érvénytelen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" -msgstr "" +msgstr "a(z) %3$s változattípus „%1$s.%2$s” kapcsolója nem támogatott" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 -#, fuzzy msgid "property is not specified" -msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”" +msgstr "a tulajdonság nincs megadva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" -msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”" +msgstr "a(z) „%s” érték nem egyezik ezzel: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 @@ -1546,53 +1480,49 @@ msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" -msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév" +msgstr "a(z) „%s” nem UUID vagy csatolónév" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" -msgstr "" +msgstr "bináris adatok hiányoznak" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "az URI nem NUL végződésű" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 -#, fuzzy msgid "URI is empty" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "az URI üres" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 -#, fuzzy msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "az URI nem érvényes UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" -msgstr "" +msgstr "adatok hiányoznak" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a tanúsítvány érvénytelen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 -#, fuzzy msgid "certificate detected as invalid scheme" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a tanúsítvány érvénytelen sémaként észlelve" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" -msgstr "" +msgstr "a hitelesítésszolgáltató tanúsítványnak X.509 formátumban kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 -#, fuzzy msgid "invalid certificate format" -msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s" +msgstr "érvénytelen tanúsítványformátum" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" +msgstr "a jelszó nem támogatott, ha a tanúsítvány nem PKCS#11 tokennél van" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 @@ -1608,12 +1538,12 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5427 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 @@ -1623,23 +1553,22 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2395 msgid "property is empty" msgstr "a tulajdonság üres" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" -msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-höz" +msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-nél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" -msgstr "" +msgstr "pontosan egy tulajdonságot kell beállítani" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 -#, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" -msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s" +msgstr "csak Ethernet-kapcsolatoknál lehet engedélyezve" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 @@ -1681,132 +1610,34 @@ msgstr "a tulajdonság érvénytelen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" -msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 -#, fuzzy msgid "invalid auth flags" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen hitelesítési jelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolat „%s” vagy „%s” beállítást igényel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolat „%s” beállítást igényel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" -msgstr "" +msgstr "hiányzó beállítás" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 -#, c-format -msgid "'%s' option is empty" -msgstr "„%s” beállítás üres" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 -#, fuzzy -msgid "missing option name" -msgstr "fájlnév" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid option '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value '%s' for option '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861 -#, c-format -msgid "mandatory option '%s' is missing" -msgstr "" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884 -#, c-format -msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" -msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926 -#, c-format -msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" -msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" -msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" -msgstr "„%s” beállítás üres" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" -msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036 -#, c-format -msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" -msgstr "" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option should be string" -msgstr "„%s” beállítás üres" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" - #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format @@ -1814,247 +1645,344 @@ msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" +"Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnál a szolgatípust „%s” értékre " +"kell beállítani. Ehelyett ez „%s”." + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:517 +#, c-format +msgid "'%s' option is empty" +msgstr "a(z) „%s” beállítás üres" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:526 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IPv4-cím a(z) „%s” kapcsolóhoz" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:553 +msgid "missing option name" +msgstr "hiányzó kapcsolónév" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:558 +#, c-format +msgid "invalid option '%s'" +msgstr "érvénytelen kapcsoló: „%s”" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:594 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for option '%s'" +msgstr "érvénytelen „%s” érték a(z) „%s” kapcsolónál" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:902 +#, c-format +msgid "mandatory option '%s' is missing" +msgstr "a kötelező „%s” kapcsoló hiányzik" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:912 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:925 +#, c-format +msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgstr "a(z) „%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:942 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes a(z) „%s” kapcsolóhoz: %s" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:954 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló csak ehhez érvényes: „%s=%s”" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:967 +#, c-format +msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" +msgstr "a(z) „%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:993 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1006 +#, c-format +msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló a(z) „%s” kapcsoló engedélyezését igényli" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 +#, c-format +msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolónak a(z) „%s” érték többszörös értékének kell lennie" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1040 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1051 +#, c-format +msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló a(z) „%s” kapcsoló beállítását igényli" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1064 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló csak „%s” móddal érvényes" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1077 +#, c-format +msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" +msgstr "a(z) „%s” és „%s” nem rendelkezhet különböző értékekkel" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1090 +#, c-format +msgid "%s requires bond mode \"%s\"" +msgstr "a(z) %s a(z) „%s” mond módot igényli" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1103 +#, c-format +msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" +msgstr "a(z) %s ezt igényli: xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1126 +#, c-format +msgid "'%s' option should be string" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolónak karakterláncnak kell lennie" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1139 +#, c-format +msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem érvényes „%s” móddal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" -msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" +msgstr "a(z) „%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "nem érvényes MAC-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" -msgstr "" +msgstr "a maszk nem tartalmazhat 0 (STP), 1 (MAC) vagy 2 (LACP) biteket" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 -#, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "nem érvényes kapcsolatszintű MAC-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 -#, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" -msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték" +msgstr "nem érvényes VLAN szűrési protokoll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 -#, fuzzy msgid "is not a valid option" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "nem érvényes kapcsoló" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" -msgstr "„%s” beállítás üres" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolónak 2 hatványának kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "a bridge-kapcsolatnak Ethernet-beállítással is rendelkeznie kell" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" -msgstr "" -"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva" +msgstr "beállítás szükséges a(z) „%s” típusú kapcsolathoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" -msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”" +msgstr "Ismeretlen szolgatípus: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" -msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”" +msgstr "A szolgakapcsolatoknak érvényes „%s” tulajdonság szükséges" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” nem állítható be „%s” nélkül" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" -msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen." +msgstr "a(z) „%s” kapcsolattípus nem érvényes" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "" +"a(z) „%s” kapcsolatokat a következőhöz kell szolgává tenni: „%s”, nem ehhez: " +"„%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "metered value %d is not valid" -msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen." +msgstr "a(z) %d. mért érték nem érvényes" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1440 +#, c-format msgid "value %d is not valid" -msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen." +msgstr "a(z) %d. érték nem érvényes" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" -msgstr "" +msgstr "a „disabled” jelző nem kombinálható más MPTCP-jelzőkkel" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 -msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together" -msgstr "" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1409 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" -msgstr "" +msgstr "nem állíthatók be a „signal” és „fullmesh” MPTCP-jelzők egyszerre" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1421 +#, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" -msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) %u érték nem érvényes kombinációja az MPTCP-jelzőknek" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" -msgstr "" +msgstr "a DHCP-kapcsoló nem lehet hosszabb 255 karakternél" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1479 msgid "MUD URL is not a valid URL" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a MUD URL nem érvényes URL" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1499 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "" +"az érvénytelen jogosultságok nincsenek „felhasználó:$UNÉV[:]” formátumban" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1528 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" -msgstr "" +msgstr "a tulajdonság típusát „%s” értékre kell állítani" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1546 +#, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban" +msgstr "a(z) „%s” szolgatípus egy „%s” beállítást igényel a kapcsolatban" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1557 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" +"Egy „%s” beállított kapcsolattal és egy „%s” porttípussal rendelkező " +"szolgakapcsolat észlelése. A(z) „%s” típust „%s” típusra kell állítani." -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1583 +#, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614 -msgid "UUID needs normalization" msgstr "" +"Egy „%2$s” értékre beállított „%1$s” típussal rendelkező szolgakapcsolatnak " +"nem lehet „%3$s” beállítása" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1600 +msgid "UUID needs normalization" +msgstr "az UUID normalizálást igényel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 -#, fuzzy msgid "flags invalid" msgstr "a jelzők érvénytelenek" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 -#, fuzzy msgid "flags invalid - disabled" -msgstr "a jelzők érvénytelenek" +msgstr "a jelzők érvénytelenek – letiltva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 -#, fuzzy msgid "property invalid (not enabled)" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a tulajdonság érvénytelen (nincs engedélyezve)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 -#, fuzzy msgid "element invalid" -msgstr "a jelzők érvénytelenek" +msgstr "az elem érvénytelen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" -msgstr "" +msgstr "az összeg nem 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 -#, fuzzy msgid "property invalid" msgstr "a tulajdonság érvénytelen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott ethtool beállítás" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 -#, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "a beállítás érvénytelen változattípussal rendelkezik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "az egyesítési kapcsoló csak 0 vagy 1 lehet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" +"az automatikus egyeztetés szüneteltetése nem lehet engedélyezve az rx/tx " +"kapcsoló beállításakor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" -msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n" +msgstr "ismeretlen ethtool kapcsoló: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" -msgstr "„%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)" +msgstr "a(z) „%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" -msgstr "„%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])" +msgstr "" +"a(z) „%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" -msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)" +msgstr "a(z) „%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegynek kell lennie)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" -msgstr "„%s” nem szám" +msgstr "a(z) „%s” nem szám" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 -#, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "a tulajdonság üres vagy hibás méretű" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" -msgstr "" +msgstr "a tulajdonság csak számokat tartalmazhat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" -msgstr "" +msgstr "nem lehet engedélyezni, ha kézi beállítás van jelen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy P_Key kulcsot, ha szülő van megadva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" -msgstr "" +msgstr "Az InfiniBand P_Key kapcsolat nem adott meg szülő csatolónevet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" -msgstr "" +msgstr "a 0 és 0x8000 értékek nem engedélyezettek" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format @@ -2062,6 +1990,8 @@ msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" +"a szoftveres InfiniBand-eszköz csatolóneve csak „%s” vagy beállítatlan lehet " +"(ehelyett „%s”)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, c-format @@ -2069,380 +1999,366 @@ msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" +"a MAC-címmel rendelkező szoftveres InfiniBand-eszköz csatolóneve csak " +"beállítatlan lehet (ehelyett „%s”)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" -msgstr "" +msgstr "az MTU legfeljebb %u lehet, de most %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó IPv4-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó IPv6-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" +msgstr "Érvénytelen IPv4-cím: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" +msgstr "Érvénytelen IPv6-cím: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" -msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen" +msgstr "Érvénytelen IPv4-címelőtag: „%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" +msgstr "Érvénytelen IPv6-címelőtag: „%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "Érvénytelen útválasztási metrika: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 -#, fuzzy msgid "unknown attribute" -msgstr "ismeretlen ok" +msgstr "ismeretlen attribútum" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen attribútumtípus: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" -msgstr "" +msgstr "az attribútum nem érvényes egy IPv4 útvonalhoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" -msgstr "" +msgstr "az attribútum nem érvényes egy IPv6 útvonalhoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IPv4-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IPv6-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen előtag: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid route type" -msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes útvonaltípus" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 -#, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" -msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen" +msgstr "az útvonal hatóköre érvénytelen a helyi útvonalhoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" -msgstr "" +msgstr "egy „%s” útvonalnak nem lehet következő pontja" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2703 msgid "missing priority" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "hiányzó prioritás" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 msgid "missing table" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó táblázat" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 msgid "invalid action type" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen művelettípus" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2735 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" -msgstr "" +msgstr "van feladó/forrás értéke, de az előtag hossza nulla" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" -msgstr "" +msgstr "hiányzó feladó/forrás egy nem nulla előtaghossznál" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2750 msgid "invalid from/src" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen feladó/forrás" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757 msgid "invalid prefix length for from/src" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen előtaghossz a feladó/forrás értékénél" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" -msgstr "" +msgstr "van címzett/cél értéke, de az előtag hossza nulla" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" -msgstr "" +msgstr "hiányzó címzett/cél egy nem nulla előtaghossznál" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781 msgid "invalid to/dst" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen címzett/cél" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788 msgid "invalid prefix length for to/dst" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen előtaghossz a címzett/cél értékénél" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2798 msgid "invalid iifname" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen iifname" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2808 msgid "invalid oifname" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen oifname" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2816 msgid "invalid source port range" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen forrásporttartomány" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2824 msgid "invalid destination port range" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen célporttartomány" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2834 msgid "suppress_prefixlength out of range" -msgstr "" +msgstr "a suppress_prefixlength kívül esik a tartományon" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2842 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" -msgstr "" +msgstr "a suppress_prefixlength csak a to-table művelettel engedélyezett" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2985 +#, c-format msgid "invalid key \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen kulcs: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2997 +#, c-format msgid "duplicate key %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött kulcs: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3013 +#, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” változattípus ehhez: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3024 msgid "missing \"family\"" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó „family”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3032 msgid "invalid \"family\"" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen „family”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3089 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" -msgstr "" +msgstr "az „uid-range-start” nagyobb mint az „uid-range-end”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3283 msgid "Unsupported to-string-flags argument" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott to-string-flags argumentum" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3291 msgid "Unsupported extra-argument" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott további argumentum" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott kulcs: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3600 +#, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött kulcs: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3607 +#, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen érték ehhez: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3619 msgid "empty text does not describe a rule" -msgstr "" +msgstr "az üres szöveg nem ír le szabályt" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627 +#, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó argumentum ehhez: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3641 msgid "invalid \"from\" part" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „feladó” rész" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3657 msgid "invalid \"to\" part" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen „címzett” rész" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3668 msgid "cannot detect address family for rule" -msgstr "" +msgstr "nem lehet felismerni a címcsaládot a szabályhoz" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3735 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3825 +#, c-format msgid "rule is invalid: %s" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a szabály érvénytelen: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3806 msgid "invalid address family" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen címcsalád" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5075 +#, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a(z) %u. szabály érvénytelen: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5443 +#, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" -msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen" +msgstr "a(z) %d. DNS-kiszolgálócím érvénytelen" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5462 +#, c-format msgid "%d. IP address is invalid" -msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen" +msgstr "a(z) %d. IP-cím érvénytelen" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5477 +#, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" -msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" -msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen" - -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 -msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" +"a(z) %d. IP-címnek érvénytelen típussal rendelkező „label” tulajdonsága van" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5489 +#, c-format +msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" +msgstr "a(z) %d. IP-címnek érvénytelen címkéje van: „%s”" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5507 +msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" +msgstr "az átjárót nem lehet beállítani, ha nincsenek címek beállítva" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5519 msgid "gateway is invalid" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "az átjáró érvénytelen" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5537 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5550 +#, c-format msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen attribútum: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5570 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. szabálynak hibás címcsaládja van" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5582 +#, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" -msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen" +msgstr "a(z) %u. szabály érvénytelen: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5598 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IAID" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5612 +#, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "a tulajdonságot nem lehet beállítani, ha a(z) „%s” le van tiltva" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5638 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" -msgstr "" +msgstr "a tulajdonság jelenleg csak DHCPv4-nél támogatott" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5655 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IP-cím vagy alhálózat" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5671 +#, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" -msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val" +msgstr "egy átjáró nem kompatibilis ezzel: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "„%d” nem érvényes csatorna" +msgstr "a(z) „%d” nem érvényes alagútmód" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IPv%c-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" -msgstr "" +msgstr "az alagútkulcsok csak GRE-alagutakhoz adhatók meg" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" -msgstr "„%d” nem érvényes csatorna" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes alagútkulcs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" +"rögzített TTL csak akkor engedélyezett, ha az útvonal MTU felderítése " +"engedélyezve van" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "" +msgstr "néhány jelző érvénytelen a kijelölési módhoz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "vezetékes beállítás nem engedélyezett ehhez a módhoz: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "ez a tulajdonság nem lehet üres ehhez: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 @@ -2457,68 +2373,70 @@ msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" +"az ipv4.link-local nem engedélyezhető ipv4.method=disabled beállítással" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" -msgstr "" +msgstr "az ipv4.link-local nem tiltható le ipv4.method=link-local beállítással" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" -msgstr "" +msgstr "a tulajdonság nem állítható be, ha a DHCP gépneve is be van állítva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" -msgstr "" +msgstr "az FQDN jelzők egy FQDN beállítását igénylik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "több cím nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" +"a tulajdonságnak IGAZ értékűnek kell lennie, ha a módszer letiltottra van " +"állítva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 -#, fuzzy msgid "value is not a valid token" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "az érték nem érvényes token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" -msgstr "" +msgstr "csak EUI64-cím előállítási móddal van értelme" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 -#, fuzzy msgid "invalid DUID" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" -msgstr "" +msgstr "a token nincs kanonikus alakban" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" +"a tulajdonságnak IGAZ értékűnek kell lennie, ha a módszer mellőzésre vagy " +"letiltottra van állítva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" -msgstr "" +msgstr "a kulcs üres" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "" +msgstr "a kulcsnak %d karakteresnek kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 -#, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" -msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." +msgstr "a kulcs nem hexadecimális karaktereket tartalmaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 @@ -2530,222 +2448,226 @@ msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "az EAP kulcskezelés a(z) „%s” beállítás jelenlétét igényli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" -msgstr "" +msgstr "vagy psk (0), vagy eap (1) kell legyen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" -msgstr "" +msgstr "csak PSK-módnál érvényes" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" -msgstr "" +msgstr "a nem válogatás nélküli művelet csak áthaladási módban engedélyezett" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 -#, fuzzy msgid "is empty" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "üres" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" -msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájt tartományon" +msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájtos tartományon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" -msgstr "„%d” nem érvényes csatorna" +msgstr "a(z) „%d” nem érvényes csatorna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnak nem lehet mestere." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" +msgstr "a(z) „%s” nem engedélyezett hibamódban" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 -#, fuzzy msgid "missing key" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó kulcs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 -#, fuzzy msgid "key is too long" -msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található." +msgstr "a kulcs túl hosszú" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" -msgstr "" +msgstr "a kulcs csak UTF-8 lehet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 -#, fuzzy msgid "key contains invalid characters" -msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." +msgstr "a kulcs érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" -msgstr "" +msgstr "a kulcs nem kezdődhet „NM.” értékkel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 -#, fuzzy msgid "value is missing" -msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik." +msgstr "az érték hiányzik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 -#, fuzzy msgid "value is too large" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "az érték túl nagy" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 -#, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "az érték nem érvényes UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” kulcs érvénytelen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" +"a felhasználói adatok bejegyzéseinek legnagyobb száma elérve (%u bejegyzés " +"%u helyett)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" +"az OVS külső azonosítókat csak OVS híd/port/csatoló típusú profilhoz vagy " +"OVS rendszercsatolóhoz lehet hozzáadni" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" -msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolótípus" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 +#, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "" +"Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnak a connection.type kifejezett " +"beállítása szükséges" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" +"Egy „%s” típusú kapcsolatnak nem lehet „system” ovs-interface.type típusa" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Egy „%s” típusú kapcsolatnak nem lehet „%s” ovs-interface.type típusa" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 +#, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "Egy kapcsolatnak nem lehet egyszerre „%s” és „%s” beállítása" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" +"Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnak „ovs-interface” connection." +"type típusúnak kell lennie, de „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 +#, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "" +"Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnak „%s” csatolótípusúnak kell " +"lennie, nem „%s” típusúnak" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 +#, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "" +"Egy „%s” ovs-interface.type beállítással rendelkező kapcsolat egy „ovs-" +"patch” beállítást állít be" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó OVS-csatolóbeállítás" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó OVS-csatolótípus" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." -msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges" +msgstr "" +"Egy „%s” beállítással rendelkező kapcsolatnak rendelkeznie kell mesterrel." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" +msgstr "a(z) „%s” nem engedélyezett vlan_mode-ban" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "a címke azonosítójának a 0-4094 tartományban kell lennie, de %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” nem engedélyezett lacp-ben" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" +msgstr "a(z) „%s” nem engedélyezett bond_mode-ban" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" -msgstr "„%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon" +msgstr "a(z) „%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" -msgstr "ezen tulajdonság beállításához nem nulla „%s” tulajdonság szükséges" +msgstr "ezen tulajdonság beállítása nem nulla „%s” tulajdonságot igényel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 -#, fuzzy msgid "invalid proxy method" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen proxymódszer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 -#, fuzzy msgid "this property is not allowed for method none" -msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett a nincs módszernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" -msgstr "" +msgstr "a parancsfájl túl nagy" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 -#, fuzzy msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a parancsfájl nem érvényes UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "" +msgstr "a parancsfájlból hiányzik a FindProxyForURL függvény" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 @@ -2754,127 +2676,124 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes MAC-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" -msgstr "" +msgstr "%u indexszel rendelkező VF, de a VF-ek teljes száma %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid VF %u: %s" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen VF %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate VF index %u" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött VF-index: %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" -msgstr "" +msgstr "a(z) %d. és %d. VF-ek nincsenek növekvő index szerint rendezve" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 -#, fuzzy msgid "kind is missing" -msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik." +msgstr "a fajta hiányzik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" -msgstr "„%s” nem érvényes sáv" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes fajta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 -#, fuzzy msgid "parent handle missing" -msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik." +msgstr "a szülőkezelő hiányzik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" -msgstr "" +msgstr "kettőzött TC qdisc-ek találhatók" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" -msgstr "" +msgstr "kettőzött TC-szűrők találhatók" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" -msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" +msgstr "a(z) „%s” kívül esik a [0, %d] tartományon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó célgép az nsna_ping kapcsolatfigyelőben" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." +msgstr "a(z) „%s” célgép érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó %s az arp_ping kapcsolatfigyelőben" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." +msgstr "a(z) „%s” forrásgép érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 -#, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" -msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" +msgstr "a VLAN-azonosító kívül esik a [-1, 4094] tartományon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u': invalid mode" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" +msgstr "„%u”: érvénytelen mód" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid user ID" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "„%s”: érvénytelen felhasználó-azonosító" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid group ID" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "„%s”: érvénytelen csoportazonosító" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "" +msgstr "a kulcs „.” karaktert igényel egy névtérhez" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" -msgstr "" +msgstr "a kulcs nem tartalmazhat „..” karaktereket" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" -msgstr "" +msgstr "a felhasználói adatok bejegyzéseinek legnagyobb száma elérve" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "a VLAN azonosítójának a 0-4094 tartományban kell lennie, de %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" @@ -2882,183 +2801,182 @@ msgstr "a jelzők érvénytelenek" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "a VLAN-beállításnak Ethernet-beállítással is rendelkeznie kell" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" -msgstr "" +msgstr "nem állítható be connection.multi-connect egy VPN-beállításhoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" -msgstr "" +msgstr "a beállítás üres névvel rendelkező titkot tartalmazott" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3324 msgid "not a secret property" -msgstr "" +msgstr "nem titok tulajdonság" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" -msgstr "" +msgstr "a titok nem megfelelő típusú" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 -#, fuzzy msgid "secret name cannot be empty" -msgstr "„%s” beállítás üres" +msgstr "a titok neve nem lehet üres" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" -msgstr "" +msgstr "a titokjelzők tulajdonsága nem található" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 -#, fuzzy msgid "table cannot be zero" -msgstr "„%s” beállítás üres" +msgstr "a táblázat nem lehet nulla" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" -msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes IP%s-cím" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" -msgstr "" +msgstr "a(z) %d nagyobb mint a helyi port legnagyobbja: %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" -msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes Ethernet-port érték" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" -msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes kétirányú érték" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen kulcs: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value for key '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen érték a következő kulcsnál: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" +"a „default” és az „ignore” hálózati ébresztési módok kizárólagos jelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" -msgstr "" +msgstr "a hálózati ébresztés jelszava csak mágikuscsomag-móddal használható" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" +"a sebességnek és a kétirányúnak is érvényes értékkel kell rendelkeznie, vagy " +"mindkettőnek beállítatlannak kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 -#, fuzzy msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" -msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott" +msgstr "" +"a sebesség és a kétirányú is szükséges a statikus kapcsolat beállításához" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" -msgstr "" +msgstr "hiányzó nyilvános kulcs a partnernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen nyilvános kulcs a partnernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen előre megosztott kulcs a partnernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 -#, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen végpont a partnernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen „%s” IP-cím a partner engedélyezett IP-címeinél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen előre megosztott kulcs jelzők a partnernél" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. partnernek nincs nyilvános kulcsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. partnernek érvénytelen nyilvános kulcsa van" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. partnernek érvénytelen végpontja van" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. partnernek érvénytelen engedélyezett IP-címek beállítása van" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" -msgstr "a tulajdonság érvénytelen" +msgstr "a(z) %u. partner érvénytelen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” módszer nem támogatott a WireGuardnál" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" -msgstr "" +msgstr "a kulcsnak 32 bites Base64 kódolásúnak kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 -#, fuzzy msgid "invalid peer secrets" -msgstr "érvénytelen VPN titkok" +msgstr "érvénytelen partnertitkok" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" -msgstr "" +msgstr "a(z) %u. partnernek hiányzik a nyilvános kulcsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" -msgstr "" +msgstr "nem létező partner: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes érték a(z) „%s” módkapcsolatokhoz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" -msgstr "„%s” biztonság megköveteli ezt: „%s=%s”" +msgstr "a(z) „%s” biztonság ezt igényli: „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" -msgstr "„%s” biztonság megköveteli „%s” beállítás jelenlétét" +msgstr "a(z) „%s” biztonság a(z) „%s” beállítás jelenlétét igényli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" -msgstr "„%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható" +msgstr "a(z) „%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format @@ -3066,524 +2984,531 @@ msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" +"a(z) „%s” csak „owe”, „wpa-psk”, „sae”, „wpa-eap” vagy „wpa-eap-suite-b-192” " +"kulcskezeléssel használható" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" +"a pmf csak „default” vagy „required” lehet „owe”, „sae” vagy „wpa-eap-suite-" +"b-192” kulcskezelés használatakor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" -msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes Wi-Fi-mód" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" -msgstr "„%s” nem érvényes sáv" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes sáv" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását" +msgstr "a(z) „%s” a(z) „%s” tulajdonság beállítását igényli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását" +msgstr "a(z) „%s” a(z) „%s” és „%s” tulajdonságot igényli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 -#, fuzzy msgid "invalid value" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen érték" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" +"a „default” és az „ignore” vezeték nélküli hálózati ébresztési módok " +"kizárólagos jelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" +"a vezeték nélküli hálózati ébresztés ismeretlen jelzőt próbál beállítani" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" -msgstr "" +msgstr "a hozzáférési pont elszigetelése csak AP-módban állítható be" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" -msgstr "" +msgstr "a MAC-cím véletlenszerűvé tétele és a klónozott MAC-cím értéke ütközik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" -msgstr "" +msgstr "az oldalt meg kell határozni egy csatornával együtt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "az oldalnak %d és %d között kell lennie" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "a csatorna nem lehet %d és %d között" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1648 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1688 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1994 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "nem lehet beállítani „%s” típusú tulajdonságot „%s” típusú értékből" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1664 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" +"a(z) „%s” típusú érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon a(z) „%s” " +"tulajdonságnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1709 +#, c-format msgid "can not set property: %s" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását" +msgstr "nem lehet beállítani a tulajdonságot: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1933 msgid "duplicate property" -msgstr "" +msgstr "kettőzött tulajdonság" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 -#, fuzzy +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1953 msgid "unknown property" -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "ismeretlen tulajdonság" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2027 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2109 +#, c-format msgid "failed to set property: %s" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását" +msgstr "a tulajdonság beállítása sikertelen: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3221 msgid "secret not found" -msgstr "" +msgstr "a titok nem található" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen D-Bus tulajdonság: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" -msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását" +msgstr "kettőzött D-Bus tulajdonság: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen „%s” D-Bus tulajdonság ehhez: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”" +msgstr "ismeretlen kapcsolatfigyelő név: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 -#, fuzzy msgid "value out or range" -msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "az érték kívül esik a tartományon" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 -#, fuzzy msgid "invalid runner-tx-hash" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen runner-tx-hash" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” csak a(z) „%s” futtatónál engedélyezett" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) „%s” csak a(z) „%s” futtatóknál engedélyezett" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" +"nem lehet beállítani a lacp és activebackup futtatók paramétereit együtt" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 -#, fuzzy msgid "missing link watcher" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó kapcsolatfigyelő" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "a team beállítás túllépi a méretkorlátot" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 -#, fuzzy msgid "team config is not valid UTF-8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a team beállítás nem érvényes UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen D-Bus típus: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen kapcsolatfigyelők: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." -msgstr "„%s” nem érvényes sáv" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes kezelő." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” váratlan: a szülő már meg van adva." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid handle: '%s'" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen kezelő: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 -#, fuzzy msgid "parent not specified." -msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló." +msgstr "a szülő nincs megadva." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "nem támogatott qdisc kapcsoló: „%s”." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." -msgstr "" +msgstr "a művelet neve hiányzik." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "nem támogatott műveletkapcsoló: „%s”." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 -#, fuzzy msgid "invalid action: " -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen művelet: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "nem támogatott tfilter kapcsoló: „%s”." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed stat file %s: %s" -msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d" +msgstr "a(z) „%s” fájl elérése sikertelen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" -msgstr "" +msgstr "nem fájl (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen %d fájltulajdonos ehhez: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, c-format msgid "file permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "fájljogosultságok ehhez: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" -msgstr "" +msgstr "%s visszautasítása" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" -msgstr "" +msgstr "az útvonal nem abszolút (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" -msgstr "" +msgstr "A bővítményfájl nem létezik (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "A bővítmény nem érvényes fájl (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" -msgstr "" +msgstr "A libtool-archívumok nem támogatottak (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" -msgstr "" +msgstr "Nem található a(z) „%s” bináris" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 -#, fuzzy msgid "unknown secret flags" -msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”" +msgstr "ismeretlen titokjelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" -msgstr "" +msgstr "ütköző titokjelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" -msgstr "" +msgstr "a titokjelzők nem lehetnek „not-required” értékűek" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott titokjelzők" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "" +msgstr "nem lehet egyszerre letiltva és engedélyezve" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 -#, fuzzy msgid "WPS is required" -msgstr "nem szükséges, " +msgstr "WPS szükséges" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" -msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz" +msgstr "nem érvényes Ethernet MAC-cím a maszkhoz a(z) %lld. pozíciónál" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" -msgstr "" +msgstr "nem érvényes %u. Ethernet MAC-cím a(z) %lld. pozíciónál" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "nem érvényes UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "nem JSON-objektum" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "az érték NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 -#, fuzzy msgid "value is empty" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "az érték üres" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen JSON a(z) %d. pozíciónál (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5079 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5099 msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "" +msgstr "lezáratlan elfedési szekvencia" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5125 +#, c-format msgid "unknown attribute '%s'" -msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”" +msgstr "ismeretlen attribútum: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5143 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "" +msgstr "hiányzó „%c” kulcs-érték elválasztó ez után: „%s”" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5163 +#, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” uint32 érték a(z) „%s” attribútumnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5177 +#, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” int32 érték a(z) „%s” attribútumnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5190 +#, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” uint64 érték a(z) „%s” attribútumnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5203 +#, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” uint8 érték a(z) „%s” attribútumnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5217 +#, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” logikai érték a(z) „%s” attribútumnál" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5231 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott „%2$s” típusú „%1$s” attribútum" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5532 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" +"A(z) %d. és %d. bridge VLAN-ok nincsenek vid szerint növekvően rendezve" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5556 +#, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "kettőzött bridge VLAN vid %u" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5568 msgid "only one VLAN can be the PVID" -msgstr "" +msgstr "csak egy VLAN lehet a PVID" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5613 +#, c-format msgid "unknown flags 0x%x" -msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”" +msgstr "ismeretlen jelzők: 0x%x" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5625 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" +"az „fqdn-no-update” és az „fqdn-serv-update” jelzők nem lehetnek egyszerre " +"beállítva" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5636 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" -msgstr "" +msgstr "az „fqdn-clear-flags” jelző nem kompatibilis más FQDN-jelzőkkel" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" -msgstr "" +msgstr "a DHCPv6 nem támogatja az E (kódolt) FQDN-jelzőt" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "nem lehet betölteni a(z) „%s” bővítményt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "az nm_vpn_editor_plugin_factory() betöltése sikertelen innen: %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen hiba-előkészítési bővítmény: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" +"nem lehet betölteni a VPN-bővítményt a(z) „%s” helyen: hiányzó bővítménynév" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" +"nem lehet betölteni a VPN-bővítményt a(z) „%s” helyen: érvénytelen " +"szolgáltatásnév" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" -msgstr "" +msgstr "a bővítmény nem támogatja az importálási képességet" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" -msgstr "" +msgstr "a bővítmény nem támogatja az exportálási képességet" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 -#, fuzzy msgid "missing filename" -msgstr "fájlnév" +msgstr "hiányzó fájlnév" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" -msgstr "" +msgstr "a fájlnévnek abszolút útvonalnak kell lennie (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" -msgstr "" +msgstr "a fájlnévnek érvénytelen formátuma van (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" +"létezik egy ütköző bővítmény (%s), amelynek ugyanilyen %s.%s értéke van" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" -msgstr "" +msgstr "létezik egy ütköző bővítmény ugyanezzel a névvel (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" -msgstr "" +msgstr "hiányzó „plugin” beállítás" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" +"%s: ne próbálja meg újra betölteni azt a bővítményt, amelyet korábban már " +"nem sikerült" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "hiányzó fájlnév a VPN-bővítmény információinak betöltéséhez" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "hiányzó név a VPN-bővítmény információinál" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "hiányzó szolgáltatás a VPN-bővítmény információinál" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult." +msgstr "A kriptográfiai motor előkészítése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott kulcstitkosító a visszafejtéshez" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." -msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)." +msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %u hosszúnak kell lennie)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" -"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s." +"A visszafejtési titkosító környezetének előkészítése sikertelen: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" -msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése sikertelen: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." -msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése sikertelen: váratlan kitöltéshossz." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." -msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott kulcstitkosító a titkosításhoz" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" -msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s." +msgstr "A titkosítási titkosító környezetének előkészítése sikertelen: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" -msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s." +msgstr "Az adatok titkosítása sikertelen: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format @@ -3593,90 +3518,90 @@ msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a tanúsítványt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" -msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a PKCS#12 visszafejtőt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" -msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#12 fájlt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" -msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a PKCS#12 fájlt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" -msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a PKCS#8 visszafejtőt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" -msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 fájlt: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d." +msgstr "A kriptográfiai motor előkészítése sikertelen: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult." +msgstr "A visszafejtési titkosító foglalatának előkészítése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez." +msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása a visszafejtéshez sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez." +msgstr "Az IV beállítása a visszafejtéshez sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult." +msgstr "A visszafejtési környezet előkészítése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése sikertelen: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" -"A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl " +"A személyes kulcs visszafejtése sikertelen: a visszafejtett adatok túl " "nagyok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése sikertelen: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." -msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult." +msgstr "A titkosítási titkosító foglalatának előkészítése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." -msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz." +msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása a titkosításhoz sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." -msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz." +msgstr "Az IV beállítása a titkosításhoz sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." -msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult." +msgstr "A titkosítási környezet előkészítése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." -msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d." +msgstr "A titkosítás sikertelen: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." @@ -3685,107 +3610,105 @@ msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a tanúsítványt: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "" +msgstr "A jelszó csak UTF-8 lehet" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize slot" -msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a foglalatot" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" -msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a PKCS#12 visszafejtőt: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" -msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d" +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#12 fájlt: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" -msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a PKCS#12 fájlt: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." -msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása." +msgstr "Nem sikerült előállítani véletlenszerű adatokat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." -msgstr "" +msgstr "Kriptográfiai támogatás nélkül lett lefordítva." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 -#, fuzzy msgid "PEM key file had no start tag" -msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével." +msgstr "A PEM-kulcsfájlnak nem volt kezdőcímkéje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével." +msgstr "A PEM-kulcsfájlnak nem volt „%s” zárócímkéje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke." +msgstr "Helytelenül formázott PEM-fájl: a Proc-Type nem az első címke volt." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)." +msgstr "Helytelenül formázott PEM-fájl: ismeretlen „%s” Proc-Type címke." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke." +msgstr "Helytelenül formázott PEM-fájl: a DEK-Info nem a második címke volt." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében." +msgstr "Helytelenül formázott PEM-fájl: nem található IV a DEK-Info címkében." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" -"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében." +"Helytelenül formázott PEM-fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info " +"címkében." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" -"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”." +"Helytelenül formázott PEM-fájl: ismeretlen „%s” személyes kulcs titkosító." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." -msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza." +msgstr "Nem sikerült visszafejteni a személyes kulcsot." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." -msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található." +msgstr "Az elvárt PKCS#8 kezdőcímke megtalálása sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." -msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található." +msgstr "Az elvárt „%s” PKCS#8 zárócímke megtalálása sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." -msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult." +msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 -#, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." -msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található." +msgstr "Az elvárt TSS kezdőcímke megtalálása sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." -msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található." +msgstr "Az elvárt „%s” TSS zárócímke megtalálása sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." @@ -3796,123 +3719,127 @@ msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 -#, fuzzy msgid "IV must contain at least 8 characters" -msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." +msgstr "Az IV-nek legalább 8 karaktert kell tartalmaznia" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." -msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg." +msgstr "Nem lehet meghatározni a személyes kulcs típusát." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." -msgstr "" +msgstr "A jelszó meg lett adva, de a kulcs nem volt titkosítva." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." -msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét." +msgstr "A PEM-tanúsítványnak nem volt „%s” kezdőcímkéje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." -msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét." +msgstr "A PEM-tanúsítványnak nem volt „%s” zárócímkéje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult." +msgstr "A tanúsítvány visszafejtése sikertelen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 -#, fuzzy msgid "Certificate file is empty" -msgstr "a tulajdonság üres" +msgstr "A tanúsítványfájl üres" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 -#, fuzzy msgid "Failed to recognize certificate" -msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult." +msgstr "A tanúsítvány felismerése sikertelen" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 -#, fuzzy msgid "not a valid private key" -msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult." +msgstr "nem érvényes személyes kulcs" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2290 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” objektumosztálynak nincs „%s” nevű tulajdonsága" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2299 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%2$s” objektumosztály „%1$s” tulajdonsága nem írható" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2308 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"a(z) „%2$s” objektum „%1$s” építési tulajdonságát nem lehet beállítani az " +"építés után" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2319 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"a(z) „%s::%s” nem érvényes tulajdonságnév, a(z) „%s” nem GObject altípus" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2332 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" +"nem lehet beállítani „%2$s” típusú „%1$s” tulajdonságot „%3$s” típusú " +"értékből" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2344 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon " +"a(z) „%4$s” típusú „%3$s” tulajdonságnál" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745 -#, fuzzy +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5298 msgid "interface name is missing" -msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik." +msgstr "a csatoló neve hiányzik" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5306 msgid "interface name is too short" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve túl rövid" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5314 msgid "interface name is reserved" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve foglalt" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5327 msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve érvénytelen karaktert tartalmaz" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5335 msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve hosszabb mint 15 karakter" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5360 +#, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" -msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév" +msgstr "a „%%” nem engedélyezett a csatolónevekben" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5372 +#, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" -msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév" +msgstr "a(z) „%s” nem engedélyezett csatolónévként" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5394 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" +"a csatoló neve csak alfanumerikus lehet perjelek vagy visszafelé álló " +"perjelek nélkül" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5411 msgid "interface name must not be empty" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve nem lehet üres" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5419 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" -msgstr "" +msgstr "a csatoló neve csak UTF-8 kódolású lehet" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format @@ -3930,40 +3857,40 @@ msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” kétértelmű (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes, használja ezeket: [%s] vagy [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" -msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes, használja ezeket: [%s], [%s] vagy [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" -msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz." +msgstr "a(z) „%s” kétértelmű: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" -msgstr "" +msgstr "hiányzó név, a(z) [%s] egyikének próbája" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 #: src/nmcli/connections.c:3793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not among [%s]" -msgstr "„%s” nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”" +msgstr "a(z) „%s” nincs [%s] között" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1889 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2895 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2953 src/nmcli/common.c:1647 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 @@ -3972,11 +3899,11 @@ msgstr "ismeretlen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" -msgstr "kezeletlen" +msgstr "nem kezelt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" -msgstr "elérhetetlen" +msgstr "nem érhető el" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" @@ -3988,7 +3915,7 @@ msgstr "kapcsolódás (előkészítés)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" -msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)" +msgstr "kapcsolódás (beállítás)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" @@ -4021,24 +3948,21 @@ msgstr "kapcsolódás sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 -#, fuzzy msgid "connecting (externally)" -msgstr "kapcsolódás (előkészítés)" +msgstr "kapcsolódás (külsőleg)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 -#, fuzzy msgid "connected (externally)" -msgstr "kapcsolódva (csak hely)" +msgstr "kapcsolódva (külsőleg)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 -#, fuzzy msgid "deactivating (externally)" -msgstr "kikapcsolás" +msgstr "kikapcsolás (külsőleg)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533 -#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887 src/nmcli/connections.c:5534 +#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" @@ -4046,8 +3970,8 @@ msgstr "igen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532 -#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 src/nmcli/connections.c:5533 +#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" @@ -4055,15 +3979,15 @@ msgstr "nem" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" -msgstr "" +msgstr "igen (feltételezve)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" -msgstr "" +msgstr "nem (feltételezve)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" -msgstr "Nincs megadva ok" +msgstr "Nincs ok megadva" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 @@ -4081,45 +4005,46 @@ msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" -msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra" +msgstr "Az eszközt nem sikerült felkészíteni a beállításhoz" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" -"Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)" +"Az IP-beállításokat nem sikerült lefoglalni (nem érhető el cím, időkorlát " +"stb.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" -msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek" +msgstr "Az IP-beállítások többé már nem érvényesek" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva" +msgstr "Titkok voltak szükségesek, de nem lettek megadva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" -msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot" +msgstr "A 802.1X-ügyfél leválasztva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult" +msgstr "A 802.1X-ügyfél beállítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" -msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen" +msgstr "A 802.1X-ügyfél sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" -msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott" +msgstr "A 802.1X-ügyfél hitelesítése túl sokáig tartott" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el" +msgstr "A PPP-szolgáltatás indítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva" +msgstr "A PPP-szolgáltatás leválasztva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" @@ -4127,35 +4052,35 @@ msgstr "A PPP sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "A DHCP kliens nem indult el" +msgstr "A DHCP-ügyfél indítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" -msgstr "DHCP-klienshiba" +msgstr "DHCP-ügyfélhiba" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" -msgstr "A DHCP-kliens sikertelen" +msgstr "A DHCP-ügyfél sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el" +msgstr "A megosztott kapcsolati szolgáltatás indítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" -msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen" +msgstr "A megosztott kapcsolati szolgáltatás sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el" +msgstr "Az automatikus IP szolgáltatás indítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" -msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba" +msgstr "Automatikus IP szolgáltatás hiba" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen" +msgstr "Az automatikus IP szolgáltatás sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" @@ -4167,7 +4092,7 @@ msgstr "Nincs tárcsahang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" -msgstr "Nem hozható létre vivőjel" +msgstr "Nem sikerült vivőjelet létesíteni" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" @@ -4175,7 +4100,7 @@ msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" -msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult" +msgstr "A tárcsázási kísérlet sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" @@ -4183,7 +4108,7 @@ msgstr "A modem előkészítése sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult" +msgstr "A megadott APN kiválasztása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" @@ -4191,7 +4116,7 @@ msgstr "Nem keres hálózatokat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" -msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva" +msgstr "A hálózatregisztráció megtagadva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" @@ -4199,11 +4124,11 @@ msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen" +msgstr "A kért hálózattal történő regisztráció sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" -msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen" +msgstr "A PIN-kód ellenőrzése sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" @@ -4211,11 +4136,11 @@ msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" -msgstr "Az eszköz eltávolításra került" +msgstr "Az eszköz el lett távolítva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "A Hálózatkezelő altatva" +msgstr "A Hálózatkezelő elaludt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" @@ -4223,19 +4148,19 @@ msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" -msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta" +msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy az ügyfél leválasztotta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" -msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott" +msgstr "A vivőjel vagy a kapcsolat megváltozott" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve" +msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata lett feltételezve" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" -msgstr "A kliens nem érhető el" +msgstr "Az ügyfél mostantól elérhető" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" @@ -4243,31 +4168,31 @@ msgstr "A modem nem található" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" -msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot" +msgstr "A Bluetooth-kapcsolat sikertelen vagy túllépte az időkorlátot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve" +msgstr "A GSM-modem SIM-kártyája nincs behelyezve" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges" +msgstr "A GSM-modem SIM-kártyájának PIN-kódja szükséges" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges" +msgstr "A GSM-modem SIM-kártyájának PUK-kódja szükséges" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás" +msgstr "A GSM-modem SIM-kártyája hibás" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot" +msgstr "Az InfiniBand-eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" -msgstr "A kapcsolat egyik függősége sikertelen volt" +msgstr "A kapcsolat függősége sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" @@ -4279,201 +4204,175 @@ msgstr "A Modemkezelő nem érhető el" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található" +msgstr "A Wi-Fi-hálózat nem található" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" -msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen" +msgstr "Az alapkapcsolat másodlagos kapcsolata sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" -msgstr "" +msgstr "A DCB vagy FCoE beállítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 -#, fuzzy msgid "teamd control failed" -msgstr "kapcsolódás sikertelen" +msgstr "a teamd vezérlése sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 -#, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "A Modemkezelő nem érhető el" +msgstr "A modem sikertelen vagy többé nem érhető el" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 -#, fuzzy msgid "Modem now ready and available" -msgstr "A Modemkezelő nem érhető el" +msgstr "A modem most már kész és elérhető" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "" +msgstr "A SIM-kártya PIN-kódja hibás volt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 -#, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult." +msgstr "Új kapcsolataktiválás lett sorba állítva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 -#, fuzzy msgid "The device's parent changed" -msgstr "Az eszköz eltávolításra került" +msgstr "Az eszköz szülője megváltozott" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 -#, fuzzy msgid "The device parent's management changed" -msgstr "Az eszköz eltávolításra került" +msgstr "Az eszköz szülőjének kezelése megváltozott" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 -#, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" -msgstr "kapcsolódás sikertelen" +msgstr "Az Open vSwitch adatbázis-kapcsolat sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "Kettőzött IP-cím lett észlelve" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott IP-módszer nem támogatott" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 -#, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" -msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n" +msgstr "Az SR-IOV paramétereinek beállítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 -#, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" -msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található" +msgstr "A Wi-Fi egyenrangú hálózati partnere nem található" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "ismeretlen ok" +msgstr "Ismeretlen ok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 -#, fuzzy msgid "The connection was disconnected" -msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)" +msgstr "A kapcsolat le lett választva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 -#, fuzzy msgid "Disconnected by user" -msgstr "leválasztva" +msgstr "A felhasználó leválasztotta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 -#, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" -msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt" +msgstr "Az alap hálózati kapcsolat meg lett szakítva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 -#, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt" +msgstr "A VPN-szolgáltatás váratlanul leállt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 -#, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" -msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott" +msgstr "A VPN-szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott vissza" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 -#, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot" +msgstr "A kapcsolódási kísérlet túllépte az időkorlátot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 -#, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" -msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben" +msgstr "A VPN-szolgáltatás nem indult el időben" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 -#, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" -msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el" +msgstr "A VPN-szolgáltatás indítása sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 -#, fuzzy msgid "No valid secrets" -msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok" +msgstr "Nincsenek érvényes titkok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 -#, fuzzy msgid "Invalid secrets" -msgstr "érvénytelen VPN titkok" +msgstr "Érvénytelen titkok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 -#, fuzzy msgid "The connection was removed" -msgstr "a kapcsolat eltávolításra került" +msgstr "A kapcsolat el lett távolítva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 -#, fuzzy msgid "Master connection failed" -msgstr "kapcsolódás sikertelen" +msgstr "A mesterkapcsolat sikertelen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 -#, fuzzy msgid "Could not create a software link" -msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak." +msgstr "Nem sikerült létrehozni szoftveres kapcsolatot" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 -#, fuzzy msgid "The device disappeared" -msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt" +msgstr "Az eszköz eltűnt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" -msgstr "" +msgstr "hiányzó kettőspont a „.:” formátumnál" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" -msgstr "" +msgstr "hiányzó pont a „.:” formátumnál" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" -msgstr "" +msgstr "hiányzó beállítás a „.:” formátumnál" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" -msgstr "" +msgstr "hiányzó tulajdonság a „.:” formátumnál" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 -#, fuzzy msgid "invalid setting name" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen beállításnév" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 -#, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" -msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”" +msgstr "a tulajdonság neve nem UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 -#, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a titok nem UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült találni semmilyen munkamenet-azonosítót a(z) %d UID-hoz" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" -msgstr "Aktív kapcsolatok listája" +msgstr "Nem sikerült lekérni a munkamenet-azonosítót: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" -msgstr "" +msgstr "Előre megosztott kulcs ehhez: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 -#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5108 +#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353 +#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" -msgstr "fájlnév" +msgstr "Felhasználónév" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 @@ -4484,37 +4383,38 @@ msgstr "fájlnév" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 -#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 -#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 -#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 +#: src/nmcli/devices.c:4690 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195 +#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477 +#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 +#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:204 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Személyazonosság" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "Személyes kulcs jelszava" -#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Kulcs" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Szolgáltatás" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" -msgstr "" +msgstr "WireGuard személyes kulcs" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" -msgstr "" -"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva" +msgstr "Titkok szükségesek a(z) „%s” WireGuard VPN-hez történő kapcsolódáshoz" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 @@ -4523,11 +4423,11 @@ msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz történő kapcsolódáshoz: „%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "" +msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format @@ -4535,328 +4435,326 @@ msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" +"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " +"hálózat eléréséhez." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 -#, fuzzy msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)" +msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Titkok szükségesek a(z) „%s” vezetékes hálózat eléréséhez" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 -#, fuzzy msgid "DSL authentication" -msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)" +msgstr "DSL-hitelesítés" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" -msgstr "" -"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva" +msgstr "Titkok szükségesek a(z) „%s” DSL-kapcsolathoz" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 -#, fuzzy msgid "PIN code required" -msgstr "nem szükséges, " +msgstr "PIN-kód szükséges" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 -#, fuzzy msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása" +msgstr "PIN-kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "VPN" +msgstr "PIN-kód" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" +msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Titkok szükségesek a(z) „%s” MACsec-hálózat eléréséhez" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "MACsec PSK hitelesítés" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6621 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "MACsec EAP hitelesítés" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN-titok" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" -msgstr "" +msgstr "VPN-jelszó szükséges" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”" +msgstr "ismeretlen VPN-bővítmény: „%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d" +msgstr "nem lehet betölteni a csak örökölt „%s” VPN-bővítményt ehhez: „%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" +"nem lehet betölteni a(z) „%s” VPN-bővítményt egy hiányzó „%s” miatt. " +"Hiányzik az ügyfélbővítmény?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" -msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d" +msgstr "a(z) „%s” VPN-bővítmény betöltése sikertelen: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" -msgstr "" +msgstr "Tanúsítvány jelszava" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" +msgstr "HTTP-proxy jelszava" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" -msgstr "" +msgstr "Csoport jelszava" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Átjáró" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Süti" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" -msgstr "" +msgstr "Átjáró tanúsítványának kivonata" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" -msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie" +msgstr "a(z) „%s” mezőnek egyedül kell lennie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" -msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s" +msgstr "érvénytelen „%s%s%s%s%s” mező, %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:336 +#, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" -msgstr "érvénytelen mező: „%s”" +msgstr "érvénytelen „%s” előtag, a <0-%d> engedélyezett" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:279 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "Érvénytelen IP-cím: %s" +msgstr "érvénytelen IP-cím: %s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:304 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" +"Az érvényes szintaxis: „ip[/előtag] [következő-ugrás] [metrika] " +"[attribútum=érték]… [,ip[/előtag] …]”" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" -msgstr "" +msgstr "a következő ugrásnak („%s”) kell lennie az elsőnek" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:360 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "" +msgstr "a metrikának („%s”) az attribútumok előtt kell lennie" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:413 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen útvonal: %s. %s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "nem lehet olvasni a PAC-parancsfájlt a(z) „%s” fájlból" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:490 +#, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” fájl nem érvényes UTF-8 karaktert tartalmaz" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:503 +#, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "„%s” nem érvényes UUID" +msgstr "a(z) „%s” nem tartalmaz érvényes PAC-parancsfájlt" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:506 msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "nem érvényes MAC cím" +msgstr "Nem érvényes PAC-parancsfájl" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:558 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "nem lehet olvasni a team-beállítást a(z) „%s” fájlból" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” team-beállítás fájl nem érvényes UTF-8 karaktert tartalmaz" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 msgid "auto" -msgstr "auto" +msgstr "automatikus" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1417 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1425 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4448 msgid "'%s' is out of range [%" -msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>" +msgstr "a(z) „%s” kívül esik a tartományon: [%" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1433 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes szám" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" -msgstr "" +msgstr "a(z) „%s” kívül esik a [0, %u] tartományon" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1536 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" -msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték" +msgstr "a(z) „%s” nem érvényes Ethernet MAC-cím" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1661 +#, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen" +msgstr "érvénytelen „%s” kapcsoló, használja a(z) [%s] kombinációját" + +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825 +#, c-format +msgid "%d (key)" +msgstr "%d (kulcs)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d (key)" -msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)" - -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (passphrase)" -msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)" +msgstr "%d (jelmondat)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ismeretlen)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NINCS)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "FEJLÉCEK_ÁTRENDEZÉSE, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LAZA_ÖSSZEKAPCSOLÁS, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857 -#, fuzzy +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "MVRP, " -msgstr "GVRP, " +msgstr "MVRP, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1876 msgid "0 (none)" msgstr "0 (nincs)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882 msgid "agent-owned, " msgstr "ügynök tulajdona, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 msgid "not saved, " msgstr "nincs mentve, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 msgid "not required, " msgstr "nem szükséges, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093 -#, fuzzy, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2091 +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use