diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 871b62f58b..48c952f0a2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-14 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + 2008-08-14 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b4cbd4db86..9a85c4dfc5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 13:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 20:59+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,55 +20,259 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossible de joindre le group netlink pour surveiller l'état de la " +"impossible de joindre le groupe netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de " "la connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur" -#: ../src/NetworkManager.c:255 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options " "valides.\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218 -msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." -msgstr "NOTE : le solveur glibc ne prend pas en charge plus de 3 serveurs de noms." +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Créé par NetworkManager\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Fusionné depuis %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "" +"NOTE : le solveur glibc ne prend pas en charge plus de 3 serveurs de noms." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus." + +#: ../system-settings/src/main.c:365 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise." + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue." + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise." + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : format de IV invalide dans la balise DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Impossible de décoder la clé privée." + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Le certificat PEM « %s » n'a pas de balise de fin « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Impossible de décoder le certificat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire." + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV contient des chiffres non-hexadécimaux." + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour créer une clé de déchiffrement de la clé privée." + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "" +"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "" +"La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "" +"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"