diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d23a26bc9..8789ec717f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-27 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation + 2005-08-21 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 20c0ffd6c0..a80da477e4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,42 +1,502 @@ -# translation of el.po to +# translation of el.po to Greek +# translation of el.po to # NetworkManager in Greek # Nikos Charonitakis , 2005. -# +# Kostas Papadimas , 2005. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-04 02:23+0300\n" -"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-27 12:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 12:01+0300\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Ασύρματα Δίκτυα:" +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Συνθηματικό για ασύρματο δικτύο %s" -#: info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." +msgstr "" +"Το ασύρματο δίκτυο '%s' που ζητήσατε δεν είναι προσβάσιμο. Ένα άλλοασύρματο " +"δίκτυο θα χρησιμοποιηθεί αν είναι διαθέσιμο." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:605 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' απέτυχε." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:610 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε ένα ενσύρματο δίκτυο." + +#: ../gnome/applet/applet.c:192 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Σφάλμα απεικόνισης πληροφοριών σύνδεσης:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:217 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποθβν απιατούμενων πόρων (the glade file)!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:227 +msgid "No active connections!" +msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές συνδέσεις!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:236 +msgid "Could not open socket!" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος socket!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:251 +msgid "Failed to get information about the interface!" +msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών για τη διεπαφή!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Ενσύρματο Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:286 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Ασύρματο Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Εφαρμογή NetworkManager" + +#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407 +msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Μια μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του " +"δικτύου σας." + +#: ../gnome/applet/applet.c:497 +msgid "VPN Error" +msgstr "Σφάλμα VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:501 +msgid "VPN Login Failure" msgstr "" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../gnome/applet/applet.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/applet.c:506 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "" +"Αποτυχία εκκίνησης VPN\n" +"\n" +"Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω σφάλματος στην εκκίνηση " +"τουπρογράμματος VPN. \n" +"\n" +"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\"" + +#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521 +#, fuzzy +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:516 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:517 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration." +msgstr "" +"Αποτυχία σύνδεσης VPN\n" +"\n" +"Αδυναμία εκκίνησης τςη σύνδεσης VPN '%s' επειδή ο εξυπηρετητής VPN δεν " +"επέστρεψε επαρκείς πληροφορίες ρύθμισης δικτύου.\n" +"\n" +"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\"" + +#: ../gnome/applet/applet.c:530 +#, c-format +msgid "The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "VPN connection '%s' said:" +msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:601 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2447 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:326 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρεί κάποιους απαιτούμενους " +"πόρους (δενβρέθηκε το αρχείο glade)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:833 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει ασύρματη σάρωση." + +#: ../gnome/applet/applet.c:840 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει εντοπισμό δεσμού." + +#: ../gnome/applet/applet.c:984 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:986 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:993 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Γίνεται ρύθμιση της συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:995 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το ασύρματο δίκτυο '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1002 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Αναμονή για κλειδί δικτύου για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1009 ../gnome/applet/applet.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Σύνδεση σε ένα ενσύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1011 ../gnome/applet/applet.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "a." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1027 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1029 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 +msgid "No network connection" +msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Συνδεδεμένο" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1114 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου σε '%s' (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1140 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1554 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1575 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1689 +#, fuzzy +msgid "_VPN Connections" +msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1718 +#, fuzzy +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "Ρύθμιση VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1722 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "Αποσύνδεση VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 +#, fuzzy +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "Σύνδεση μέσω %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1806 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1971 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται." + +#: ../gnome/applet/applet.c:2039 +msgid "_Stop All Wireless Devices" +msgstr "_Διακοπή όλων των ασύρματων συσκευών" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2044 +msgid "_Start All Wireless Devices" +msgstr "Έναρ_ξη όλων των ασύρματων συσκευών" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2075 +msgid "_Wireless Network Discovery" +msgstr "Ανακάλυ_ψη ασύρματου δικτύου" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2078 +msgid "Always Search" +msgstr "Πάντα Αναζήτηση" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2086 +#, fuzzy +msgid "Search Only When Disconnected" +msgstr "Αναζήτηση Μόνο Αποσυνδέθηκε" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2094 +msgid "Never Search" +msgstr "Ποτέ Αναζήτηση" + +#. Stop All Wireless Devices item +#: ../gnome/applet/applet.c:2106 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2112 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Πληροφορίες _σύνδεσης" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2120 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2127 +msgid "_About" +msgstr "Πε_ρί" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2597 +#, fuzzy +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "not εύρεση ο" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 +msgid "_Wired Network" +msgstr "Ε_νσύρματο Δίκτυο" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο (%s)" +msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο" +msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (μή έγκυρο Unicode)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Passphrase:" +msgstr "Συνθηματικό:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 +#, fuzzy +msgid "_ASCII Key:" +msgstr "Κλειδί Ascii:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 +#, fuzzy +msgid "_Hex Key:" +msgstr "Κλειδί Hex:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου Δικτύου" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "Enter and από." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234 +#, fuzzy +msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," +msgstr "εξ ορισμού είναι" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#, fuzzy +msgid ", with no encryption enabled." +msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238 +#, fuzzy +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:246 +#, fuzzy +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Συνθηματικό:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158 +msgid "ASCII Key:" +msgstr "Κλειδί Ascii:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Κλειδί Hex:" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "not εύρεση πιστοποίηση διάλογος για είδος Επαφή." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "a πιστοποίηση διάλογος για είδος Επαφή." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" +"ASCII Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" +"128-bit συνθηματικό (WEP)\n" +"Κλειδί ASCII (WEP)\n" +"Κλειδί Hex(WEP)" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 -#, no-c-format +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"ASCII key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"128-bit συνθηματικό (WEP)\n" +"Κλειδί ASCII (WEP)\n" +"Κλειδί Hex (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Connection Information" +msgstr "Ασύρματα Δίκτυα:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" @@ -44,304 +504,331 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" +" Ασύρματη Δίκτυο ο or είναι." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Key Type:" -msgstr "Κατά Είδος" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Passphrase:" -msgstr "Phrae" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Είσοδος στο Δίκτυο" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Κλειδί Ascii:" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Κλειδί Hex:" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 -#, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Θα πρέπει να συνδεθείτε για να έχετε πρόσβαση στο ιδιωτκό δίκτυο %s" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Εφαρμογή NetworkManager" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 -#, fuzzy -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Ένα εφαρμογίδιο για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 -#, fuzzy -msgid "No network connection" -msgstr "σύνδεση δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Σύνδεση σε ένα ενσύρματο δίκτυο..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Μέθοδος σύνδεσης δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 -#, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 -#, fuzzy -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Ανίχνευση προσωπικού καταλόγου παιγνιδιών..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Άλλα Ασύρματα Δίκτυα..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Δημιουργία νέου Ασύρματου Δικτύου..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του Ναυτίλου δεν εκτελείται." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 -#, fuzzy -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Ασύρματη σύνδεση" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 -#, fuzzy -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Ασύρματη σύνδεση" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Έναρξη Όλων των Ασύρματων Συσκευών" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου Δικτύου" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε." - -#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" - -#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "Σύν_δεση" - -#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση" - -#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Key type:" -msgstr "Κατά Είδος" - -#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:" - -#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:" - -#: panel-applet/menu-info.c:91 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)" - -#: panel-applet/menu-info.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο" - -#: panel-applet/menu-info.c:166 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο (%s)" -msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα (%s)" - -#: panel-applet/menu-info.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο" -msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα" - -#: panel-applet/menu-info.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (μή έγκυρο Unicode)" - -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Προσανατολισμός" - -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_Περί..." - -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 -#, no-c-format +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." -msgstr "" +msgstr " Δίκτυο ο ο not." -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" +"Επιβεβάιωση σύνδεσης σε ασύρματο " +"δίκτυο\n" +"\n" +"Επιλέξατε να συνδεθείτε με το ασύρματο δίκτυο '%s'. Αν είστε σίγουροιότι " +"αυτό το ασύρματο δίκτυο είναι ασφαλές, πατήστε το παρακάτωκουτί ελέγχου και " +"ο NetworkManager δεν θα απαιτεί επιβεβαίωση στις επόμενες συνδέσεις σας." -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Ασύρματο Δίκτυο" +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Μετάδοση Διεύθυνση:" -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 -msgid "Don't remind me again" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "C_onnect" +msgstr "Σύν_δεση" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Connect with _encryption enabled" +msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 +msgid "Connection Information" +msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Destination Address:" +msgstr " Διεύθυνση προορισμού:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Διεύθυνση υλικού:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "IP Address:" +msgstr "Διεύθυνση IP:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +msgid "Interface:" +msgstr "Διεπαφή:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Άλλο ασύρματο δίκτυο..." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Subnet Mask:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Ασύρματη Δίκτυο Πλήκτρο" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 +msgid "Wireless _network:" +msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "Να είναι πάντα έμπιστο αυτό το ασύρματο Δίκτυο" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Don't remind me again" msgstr "Να μη γίνει υπενθύμιση ξανά" -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Key Type:" +msgstr "Κατά Είδος" -#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Key type:" +msgstr "Κατά Είδος" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Είσοδος στο Δίκτυο" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 +#, fuzzy +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "Όχι στο Επαφή." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "εύρεση για είδος αρχείο Επαφή." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572 #, c-format -msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Σφάλμα ανάκτησης σύνδεσης VPN '%s'" -#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "not εύρεση για είδος Επαφή." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #, c-format -msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Διαγραφή σύνδεσης VPN \"%s\";" -#: src/nm-netlink-monitor.c:403 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "Όλα περί and a νέο." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 +msgid "Unable to load" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955 +#, fuzzy +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "εύρεση αρχείο!" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Connect to:" +msgstr "Σύνδεση σε:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 1 από 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 2 από 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select " +"what type of connection you want to create." +msgstr "στο είδος από." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "Ε_ξαγωγή" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export VPN connection to a file" +msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης VPN σε αρχείο" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Εξαγωγή των ρυθμίσεων VPN σε ένα αρχείο" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish create VPN Connection" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Manage Virtual Private Network connections" +msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " +"to a private network.\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " +"will probably be provided by your system administrator as appropriate." +msgstr "από a νέο a ο IP and." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "για" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "για" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" -msgstr "" +msgstr "η λειτουργία πήρε πολύ χρόνο" -#: src/nm-netlink-monitor.c:500 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +#, fuzzy msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "" +msgstr "είδος από" -#: src/nm-netlink-monitor.c:513 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "" +msgstr "λήψη δεδομένων από απρόσμενο αποστολές" -#: src/nm-netlink-monitor.c:535 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/nm-netlink-monitor.c:644 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "" +msgstr "στάλθηκαν πάρα πολλά δεδομένα στο socket και μερικά από αυτά χάθηκαν" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στο socket" + +#~ msgid "" +#~ "VPN Login Failure\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία σύνδεσης VPN\n" +#~ "\n" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω αποτυχίας εισόδου.\n" +#~ "\n" +#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "VPN Connect Failure\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία σύνδεσης VPN\n" +#~ "\n" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω ενός σφάλματος σύνδεσης.\n" +#~ "\n" +#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "VPN Configuration Error\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα ρύθμισης VPN \n" +#~ "\n" +#~ "Η σύνδεση VPN '%s' δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.\n" +#~ "\n" +#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "VPN Login Message\n" +#~ "\n" +#~ "VPN connection '%s' said:\n" +#~ "\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Μήνυμα εισόδου VPN\n" +#~ "\n" +#~ "Η σύνδεση VPN '%s' απάντησε:\n" +#~ "\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Dial Up" +#~ msgstr "Dial Up" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK"