diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 1b2bddfbb7..157a7c9429 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-18 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-02-16 Maxim Dziumanenko * uk.po: Add Ukrainian translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po b/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..6a50d8b8fc --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/pl.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# Polish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Wadim Dziedzic \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Hasło _dodatkowe:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Połącz _anonimowo" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Połącz jako _użytkownik:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Zapamiętaj hasło" + +#: ../auth-dialog/main.c:161 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "" +"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać " +"uwierzytelnianie." + +#: ../auth-dialog/main.c:162 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Uwierzytelnij VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "_Group Password:" +msgstr "_Hasło grupy:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "Kompatybilny z Cisco klient VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie vpnc:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "_Brama: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Nazwa grupy: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Nazwa użytkownika: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "_Domena: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Trasy: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." +msgstr "" +"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch sieciowy ma być prowadzony przez " +"tunel TCP, który nie jest obsługiwany w tej wersji vpnc.\n" +"\n" +"Połączenie może być utworzone, lecz może ono nie funkcjonować poprawnie bez " +"tunelowania TCP." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Nie można zaimportować ustawień" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +msgid "Select file to import" +msgstr "Plik do zaimportowania" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Export konfiguracji zakończony niepowodzeniem" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nazwa połączenia" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Required Information" +msgstr "Informacje wymagane" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nazwa _grupy:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "O_ptional Information" +msgstr "Informacje _dodatkowe" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Override _user name" +msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło " +"należy podać później, podczas łączenia." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Brama:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importuj konfigurację..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub " +"\"Sieć firmowa\"" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " +"hasła lub błędnego hasła certyfikatu." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " +"programu VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem " +"VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " +"konfiguracyjnych." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera " +"błędnej konfiguracji." + +#~ msgid "Certificate password:" +#~ msgstr "Hasło certyfikatu:" + +#~ msgid "OpenVPN Client" +#~ msgstr "Klient OpenVPN" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "Typ połączenia: Certyfikaty X.509" + +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "CA: %s" + +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "Certyfikat: %s" + +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "Klucz: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "Typ połączenia: klucz współdzielony" + +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "Klucz współdzielony: %s" + +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "Lokalny adres IP: %s" + +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "Zdalny adres IP: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "Typ połączenia: Hasło" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "Typ połączenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "Zdalny: %s" + +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "Urządzenie: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "Protokół: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "Użyj kompresji LZO: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Tak" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "Używany CA" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "Używany certyfikat" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "Używany klucz" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "Używany klucz współdzielony" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "Plik CA:" + +#~ msgid "Certificate:" +#~ msgstr "Certyfikat:" + +#~ msgid "Connection Type:" +#~ msgstr "Typ połączenia:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Klucz:" + +#~ msgid "Local IP:" +#~ msgstr "Lokalny adres IP:" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę " +#~ "poprosić administratora o poprawny plik." + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "Zdalny adres IP:" + +#~ msgid "Shared Key:" +#~ msgstr "Klucz współdzielony:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "Klucz współdzielony" + +#~ msgid "Use LZO compression" +#~ msgstr "Użyj kompresji LZO" + +#~ msgid "Use TAP device" +#~ msgstr "Użyj urządzenia TAP" + +#~ msgid "Use TCP connection" +#~ msgstr "Użyj połączenia TCP" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "Certyfikaty X.509\n" +#~ "Klucz współdzielony\n" +#~ "Uwierzytelnianie za pomocą hasła\n" +#~ "X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" + +#~ msgid "VPN connection failed" +#~ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"