diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7576a3b564..873763320e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-10 Øivind Hoel + + * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation + 2006-02-05 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4f2460cf46..05b0e4829f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,66 +8,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-05 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:04+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 01:57+0100\n" +"Last-Translator: Øivind Hoel \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:927 +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Passord for trådløst nettverk %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:318 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:323 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet." -#: ../gnome/applet/applet.c:183 -msgid "Error displaying connection information: " +#: ../gnome/applet/applet.c:179 +msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" -#: ../gnome/applet/applet.c:202 +#: ../gnome/applet/applet.c:196 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." -#: ../gnome/applet/applet.c:213 +#: ../gnome/applet/applet.c:207 msgid "No active connections!" msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!" -#: ../gnome/applet/applet.c:228 +#: ../gnome/applet/applet.c:224 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../gnome/applet/applet.c:226 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Trådløst nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348 +#: ../gnome/applet/applet.c:323 +#: ../gnome/applet/applet.c:348 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" -#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350 +#: ../gnome/applet/applet.c:325 +#: ../gnome/applet/applet.c:350 msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +#: ../gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:351 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." -#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 +#: ../gnome/applet/applet.c:329 +#: ../gnome/applet/applet.c:356 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " @@ -90,14 +93,11 @@ msgstr "Feil ved start av VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:451 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-" -"programmet." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." +msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet." -#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 +#: ../gnome/applet/applet.c:455 +#: ../gnome/applet/applet.c:465 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Feil ved tilkobling av VPN" @@ -117,12 +117,8 @@ msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert." #: ../gnome/applet/applet.c:466 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte " -"riktig nettverkskonfigurasjon." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." +msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon." #: ../gnome/applet/applet.c:474 #, c-format @@ -138,170 +134,217 @@ msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:" msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:429 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:368 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." +#: ../gnome/applet/applet.c:762 +#: ../gnome/applet/applet.c:2516 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." +msgstr "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." -#: ../gnome/applet/applet.c:775 +#: ../gnome/applet/applet.c:774 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." -#: ../gnome/applet/applet.c:783 +#: ../gnome/applet/applet.c:782 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "" -"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." +msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." -#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#: ../gnome/applet/applet.c:929 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:930 +#: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:938 +#: ../gnome/applet/applet.c:939 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:940 +#: ../gnome/applet/applet.c:941 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:949 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966 +#: ../gnome/applet/applet.c:957 +#: ../gnome/applet/applet.c:967 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 +#: ../gnome/applet/applet.c:969 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:976 +#: ../gnome/applet/applet.c:977 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:978 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1094 +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager kjører ikke" -#: ../gnome/applet/applet.c:1106 +#: ../gnome/applet/applet.c:1109 +#: ../gnome/applet/applet.c:1843 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Nettverk deaktivert" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1114 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:1111 +#: ../gnome/applet/applet.c:1119 msgid "Wired network connection" msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:1115 +#: ../gnome/applet/applet.c:1123 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1117 +#: ../gnome/applet/applet.c:1125 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1139 +#: ../gnome/applet/applet.c:1147 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1147 +#: ../gnome/applet/applet.c:1155 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "Kobler til «%s» via VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1537 +#: ../gnome/applet/applet.c:1568 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1558 +#: ../gnome/applet/applet.c:1589 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1671 +#: ../gnome/applet/applet.c:1710 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: ../gnome/applet/applet.c:1703 +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurer VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1707 +#: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "Ko_ble fra VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1729 +#: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Oppringte tilkoblinger" -#: ../gnome/applet/applet.c:1738 +#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item +#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Koble til %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1788 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s..." +msgstr "Koble fra %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1962 +#: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..." +#. 'Enable Networking' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2185 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "_Aktiver nettverk" + #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2087 +#: ../gnome/applet/applet.c:2191 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktiver _trådløst nettverk" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2093 +#: ../gnome/applet/applet.c:2197 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2103 +#: ../gnome/applet/applet.c:2208 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2111 +#: ../gnome/applet/applet.c:2217 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gnome/applet/applet.c:2503 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " -"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" +#: ../gnome/applet/applet.c:2635 +msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" +msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 +msgid "Open System" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 +msgid "Shared Key" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209 +msgid "Automatic (Default)" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217 +msgid "TKIP" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225 +msgid "AES-CCMP" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127 +msgid "WEP 40/128-bit ASCII" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124 +msgid "WEP 40/128-bit hex" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124 +msgid "WEP Passphrase" +msgstr "WEP Passord:" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientering for trauet." @@ -327,69 +370,46 @@ msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:303 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:330 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 -msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -msgid "_ASCII Key:" -msgstr "_ASCII-nøkkel:" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:157 -msgid "_Hex Key:" -msgstr "_Heksadesimal nøkkel:" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:251 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format -msgid "" -"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption " -"enabled" -msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn, %s, som forvalg, og kryptering er ikke aktivert." +msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" +msgstr "Nettverksnavnet er som standard satt til datamaskinens navn, %s, og kryptering er ikke aktivert." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:256 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker " -"å opprette." +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 +msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." +msgstr "Oppgi navn og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker å opprette." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:260 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 +msgid "Existing wireless network" +msgstr "Eksisterende trådløse nettverk" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:266 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 +msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Oppgi navnet til det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:268 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Koble til annet trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passord:" +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214 +msgid "Error connecting to wireless network" +msgstr "Feil under tilkobling til trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158 -msgid "ASCII Key:" -msgstr "ASCII-nøkkel:" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Heksadesimal nøkkel:" +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 +msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." +msgstr "Valgt trådløst nettverk krever en type sikkerhet som ikke er støttet av ditt nettverkskort." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 @@ -399,244 +419,245 @@ msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»" #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 #, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din " -"systemadministrator." +msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 #, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN " -"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator." +msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"ASCII Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit passord (WEP)\n" -"ASCII-nøkkel (WEP)\n" -"Heksadesimal nøkkel (WEP)" +msgid "Active Connection Information" +msgstr "Informasjon om aktiv tilkobling" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"ASCII key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit passord (WEP)\n" -"ASCII-nøkkel (WEP)\n" -"Heksadesimal nøkkel (WEP)" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Informasjon om aktiv tilkobling" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"Passphrase Required by Wireless Network\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." msgstr "" -"Passord kreves for trådløst nettverk\n" +"Passord kreves for trådløst nettverk\n" "\n" -"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst " -"nettverk «%s»." +"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst nettverk «%s»." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" +"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" +"Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Bekreftelse av pålogging på trådløst " -"nettverk\n" +"Bekreftelse av pålogging på trådløst nettverk\n" "\n" -"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at " -"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å " -"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." +"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autentisering:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Kringkastingsadresse:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 -msgid "Connect with _encryption enabled" -msgstr "Koble til m_ed kryptering" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 msgid "Connection Information" msgstr "Tilkoblingsinformasjon" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19 msgid "Default Route:" msgstr "Forvalgt rute:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Destination Address:" msgstr "Måladresse:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +msgid "Driver:" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 msgid "Hardware Address:" msgstr "Maskinvareadresse:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresse:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Key:" +msgstr "Nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "" +"None\n" +"WEP Passphrase\n" +"WEP 40/128-bit hex\n" +"WEP 40/128-bit ASCII\n" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Annet trådløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passord:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primær DNS:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundær DNS:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnettmaske:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Trådløst _kort:" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Trådløst _nettverk:" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen" - #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 -msgid "_Key Type:" +#, fuzzy +msgid "Type:" msgstr "Type nø_kkel:" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 -msgid "_Key type:" -msgstr "Type nø_kkel:" +msgid "User Name:" +msgstr "Brukernavn:" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Trådløst _kort:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44 +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45 msgid "_Login to Network" msgstr "_Logg på nettverk" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46 +msgid "_Network Name:" +msgstr "_Nettverksnavn:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48 +msgid "leap_subwindow" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49 +msgid "wep_key_subwindow" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50 +msgid "wep_passphrase_subwindow" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51 +msgid "wpa_psk_subwindow" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168 +msgid "WPA2 Personal" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170 +msgid "WPA Personal" +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din " -"systemadministrator." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360 +msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." +msgstr "Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din systemadministrator." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for " -"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator." +msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». " -"Kontakt din systemadministrator." +msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». Kontakt din systemadministrator." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge " -"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling." +msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." +msgstr "All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Unable to load" msgstr "Kunne ikke laste" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Rediger VPN-tilkobling" @@ -694,54 +715,113 @@ msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" +"This assistant will guide you through the creation of a connection to a Virtual Private Network (VPN).\n" "\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." +"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please see your system administrator to obtain this information." msgstr "" -"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et " -"Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n" +"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n" "\n" -"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil " -"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator." +"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159 -#, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47 +msgid "40-bit WEP" msgstr "" -"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - " -"%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177 -#, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49 +msgid "104-bit WEP" msgstr "" -"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter " -"- %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:408 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +msgid "WPA TKIP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +msgid "WPA CCMP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +msgid "WPA Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +msgid "WPA2 TKIP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +msgid "WPA2 CCMP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +msgid "WPA2 Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security.c:290 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405 msgid "operation took too long" msgstr "operasjonen tok for lang tid" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:505 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "mottok data fra feil type avsender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:518 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "mottok data fra uventet avsender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:738 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel" + +#~ msgid "_Passphrase:" +#~ msgstr "_Passord:" +#~ msgid "_ASCII Key:" +#~ msgstr "_ASCII-nøkkel:" +#~ msgid "_Hex Key:" +#~ msgstr "_Heksadesimal nøkkel:" +#~ msgid "ASCII Key:" +#~ msgstr "ASCII-nøkkel:" +#~ msgid "" +#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" +#~ "ASCII Key (WEP)\n" +#~ "Hex Key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-bit passord (WEP)\n" +#~ "ASCII-nøkkel (WEP)\n" +#~ "Heksadesimal nøkkel (WEP)" +#~ msgid "" +#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" +#~ "ASCII key (WEP)\n" +#~ "Hex key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-bit passord (WEP)\n" +#~ "ASCII-nøkkel (WEP)\n" +#~ "Heksadesimal nøkkel (WEP)" +#~ msgid "Connect with _encryption enabled" +#~ msgstr "Koble til m_ed kryptering" +#~ msgid "Wireless _network:" +#~ msgstr "Trådløst _nettverk:" +#~ msgid "_Key type:" +#~ msgstr "Type nø_kkel:" +