From 74be8826d970272cf990597dea5308c3ed28a932 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 8 Feb 2007 20:39:27 +0000 Subject: [PATCH] 2007-02-08 Duarte Loreto * pt.po: Added Portuguese translation. * LINGUAS: Added Portuguese (pt). git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2296 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/pt.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 259 insertions(+) create mode 100644 vpn-daemons/vpnc/po/pt.po diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/pt.po b/vpn-daemons/vpnc/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..28bb5a512f --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/pt.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# NetworkManager-vpnc's Portuguese translation. +# Copyright © 2007 NetworkManager-vpnc +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. +# Duarte Loreto , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-08 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Sen_ha Secundária:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizador:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domínio:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ligar-se _anonimamente" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Ligar-se como o _utilizador:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Recordar as senhas durante esta sessão" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Gravar as senhas no chaveiro" + +#: ../auth-dialog/main.c:161 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'." + +#: ../auth-dialog/main.c:162 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autenticar na VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "_Group Password:" +msgstr "Senha de _Grupo:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "Gestor de Ligações VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Serão criadas as seguintes ligações VPN vpnc:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Gateway: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Nome do Grupo: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "Domínio: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Rotas: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" +"Os detalhes da ligação poder ser alterados utilizando o botão \"Edit\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "Tunneling TCP não suportado" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." +msgstr "" +"O ficheiro de definições VPN '%s' especifica que o tráfego VPN deveria ser " +"tunneled através de TCP o que de momento não é suportado pela aplicação " +"vpnc.\n" +"\n" +"A ligação pode ainda ser criada, com o tunneling TCP desactivado, poderá no " +"entanto não funcionar como esperado." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Incapaz de importar as definições" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "O ficheiro de definições VPN '%s' não contém dados válidos." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +msgid "Save as..." +msgstr "Gravar como..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Falha ao exportar a configuração" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nome da Ligação" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Required Information" +msgstr "Informação Necessária" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nome do G_rupo:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "O_ptional Information" +msgstr "Informação O_pcional" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Override _user name" +msgstr "Ignorar o nome do _utilizador" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu " +"sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando se " +"ligar." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Utilizar o _domínio para a autenticação" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importar a Configuração Gravada..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN da " +"Universidade\" ou \"Rede da Empresa\"" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram aceites." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação de " +"VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se " +"ligar ao servidor de VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma " +"configuração inválida do servidor de VPN."