From 7195a0189d7ddaddf3689cbe5e76e048264ba8f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Wed, 16 Aug 2006 10:14:10 +0000 Subject: [PATCH] Added Finnish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1963 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/pptp/po/fi.po | 725 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/vpnc/po/fi.po | 425 ++++++++++++++++++++ 6 files changed, 1160 insertions(+) create mode 100644 vpn-daemons/pptp/po/fi.po create mode 100644 vpn-daemons/vpnc/po/fi.po diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 4b24012fdb..3534c4ecbe 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Added Finnish translation. + 2006-08-14 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS index c5f27c0dec..7f8b3e2e77 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # please keep this list sorted alphabetically # da +fi ja sv zh_CN diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000000..fe5ce2d130 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Finnish messages for NetworkManager-pptp. +# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela +# Ilkka Tuohela , 2006. +# +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 12:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 13:07+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Toissijainen salasana:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Toimialue:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Yhdistä _anonyymisti" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" + +#: ../auth-dialog/main.c:140 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access '%s'." +msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." + +#: ../auth-dialog/main.c:141 +msgid "Authenticate Connection" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (yleinen PPP)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 +msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143 +msgid "PPTP Server" +msgstr "PPTP-palvelin" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153 +msgid "Bluetooth Address" +msgstr "Bluetooth-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158 +msgid "Bluetooth Channel" +msgstr "Bluetooth-kanava" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163 +msgid "GPRS APN" +msgstr "GPRS APN" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168 +msgid "GPRS IP" +msgstr "GPRS-IP-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173 +msgid "GPRS Context No." +msgstr "GPRS-kontekstin numero" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178 +msgid "GPRS Packet Type" +msgstr "GPRS pakettityyppi" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183 +msgid "Use CTS/RTS flow control" +msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188 +msgid "Connect via a modem" +msgstr "Yhdistä modeemin avulla" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193 +msgid "Require IP to be provided" +msgstr "Vaadi annettu IP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 +msgid "Use Peer DNS" +msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203 +msgid "Use MPPE encryption" +msgstr "Käytä MPPE-salausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208 +msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213 +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "Käytä MPPC-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218 +msgid "Do not use deflate compression" +msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223 +msgid "Do not use BSD compression" +msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228 +msgid "Exclusive device access by pppd" +msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233 +msgid "Authenticate remote peer" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "Kiellä EAP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "Kiellä CHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248 +msgid "Refuse MSCHAP" +msgstr "Kiellä MSCHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253 +msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258 +msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263 +msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268 +msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273 +msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena." + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278 +msgid "Custom PPP options" +msgstr "Omat PPP-valitsimet" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288 +msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294 +msgid "Specific networks available" +msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300 +msgid "Limit to specific networks" +msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:229 +#, c-format +msgid "The following '%s' connection will be created:" +msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:242 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:245 +msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:317 +msgid "Select file to import" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/vpnui_impl.c:462 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:491 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:494 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 +msgid "00:00:00:00" +msgstr "00:00:00:00" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 +msgid "Compression" +msgstr "Pakkaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 +msgid "Connection Name" +msgstr "Yhteyden nimi" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 +msgid "Delays and TImeouts" +msgstr "Viiveet ja aikakatkaisut" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 +msgid "Encryption" +msgstr "Salaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 +msgid "IP Options" +msgstr "IP-valitsimet" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +msgid "Packet Parameters" +msgstr "Pakettiparameterit" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +msgstr "Lista valitsimista pppd:lle, komentoriviltä annettavassa muodossa" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow BSD Compression" +msgstr "Salli BSD-pakkaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 +msgid "Allow Deflate compression" +msgstr "Salli deflate-pakkaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 +msgid "Authenticate Peer" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 +msgid "Authentication" +msgstr "Todentaminen" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 +msgid "Compression & Encryption" +msgstr "Pakkaus ja salaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 +msgid "Connection" +msgstr "Yhteys" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 +msgid "Debug Output" +msgstr "Vianetsintätuloste" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 +msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +msgstr "Katkaise yhteys, kun näin monta LCP ECHO-pyyntö epäonnistuu" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 +msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" +msgstr "Laite varattu käyttöön (UUCP-tyylinen lukko)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 +msgid "Find Device" +msgstr "Etsi laite" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"For security reasons, options entered in the box above are checked against a " +"list of allowed options before a connection is established. Currently there " +"are no options on the list." +msgstr "" + + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +msgid "GPRS Options" +msgstr "GPRS-valitsimet" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +msgid "Hardware RTS/CTS" +msgstr "Laitetason RTS/CTS" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 +msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +msgstr "PPTP-palvelimen konenimi tai IP-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +msgid "" +"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +msgstr "" +"Jos BSD-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nobsdcomp'" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" +msgstr "" +"Jos deflate-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nodeflate'" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +msgid "Maximum Receive Unit" +msgstr "MRU" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +msgid "Maximum Transmit Unit" +msgstr "MTU" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +msgid "Modem Connection" +msgstr "Modeemiyhteys" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 +msgid "PPP Options" +msgstr "PPP-valinnat" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +msgid "Peer DNS through tunnel" +msgstr "Yhteyden DNS-asetukset tunnelin kautta" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 +msgid "Refuse MS CHAP" +msgstr "Kiellä MS CHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 +msgid "Require 128 bit MPPE encryption" +msgstr "Vaadi 128-bittinen MPPE-salaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 +msgid "Require Explicit IP Addr" +msgstr "Vaadi erikseen annettu IP-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 +msgid "Require MPPC Compression" +msgstr "Vaadi MPPC-pakkaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 +msgid "Require MPPE encryption" +msgstr "Vaadi MPPE-salaus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 +msgid "Requires existing network connection" +msgstr "Vaatii olemassaolevan verkkoyhteyden" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 +msgid "Routing" +msgstr "Reititys" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +msgid "Serial Options" +msgstr "Sarjaportin valinnat" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 +msgid "Service providers GPRS access point from device config" +msgstr "Palveluntarjoan GPRS APN laitteen asetuksista" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 +msgid "Service providers IP address" +msgstr "Palveluntarjoajan IP-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 +msgid "Telephone number to dial" +msgstr "Käytettävä puhelinnumero" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 +msgid "" +"This is the friendly name that will be used to identify this network " +"connection, \n" +"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nimi, jota käytetään verkkoyhteyden tunnistamiseen, esimerkiksi " +"\"Kampusverkko\" tai \"Yritysverkko\"." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46 +msgid "Time in seconds between echo requests" +msgstr "ECHO-pyyntöjen välissä oleva aika sekunteina" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 +msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-chap'." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 +msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-eap'." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 +msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-mschap'" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 +msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'lock'" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 +msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'require-mppc'" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 +msgid "" +"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +"information from the NetworkManager plugin" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 +msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 +msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 +msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 +msgid "_Access Point Name:" +msgstr "_APN:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanava:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 +msgid "_Context Num" +msgstr "_Kontekstin numero" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 +msgid "_Custom PPP options:" +msgstr "_Omat PPP-valitsimet:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +msgid "_Device Address:" +msgstr "Laitteen käyttö:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Yhdyskäytävä:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +msgid "_IP Address:" +msgstr "_IP-osoite:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 +msgid "_Packet Type" +msgstr "_Pakettityyppi" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 +msgid "_Telephone Number:" +msgstr "_Puhelinnumero:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 +msgid "connect-delay" +msgstr "yhteysviive" + +#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 +msgid "VPN Connection failed" +msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" + +#~ msgid "Certificate password:" +#~ msgstr "Varmennettu salasana:" + +#~ msgid "OpenVPN Client" +#~ msgstr "OpenVPN-asiakas" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet" + +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "Varmenne: %s" + +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "Avain: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain" + +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "Jaettu avain: %s" + +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "Oma IP-osoite: %s" + +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana" + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus: %s" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "Palvelin: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "Protokolla: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "Reitit: %s" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Kyllä" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei" + +#~ msgid "Cipher: %s" +#~ msgstr "Salausmenetelmä: %s" + +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "TLS-todentaminen: %s %s" + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "Asetuksia ei voi tuoda" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja." + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä CA" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä varmenne" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä avain" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain" + +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä TA" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "Asetuksia ei voitu viedä" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Lisätietoja" + +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Vaaditut tiedot" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA-tiedosto:" + +#~ msgid "Certificate:" +#~ msgstr "Varmenne:" + +#~ msgid "Direction:" +#~ msgstr "Suunta:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Avain:" + +#~ msgid "Local IP:" +#~ msgstr "Paikallinen IP-osoite:" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Salasana" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä " +#~ "syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your administrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " +#~ "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa." + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite:" + +#~ msgid "Shared Key:" +#~ msgstr "Jaettu avain:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "Jaettu avain" + +#~ msgid "Use TAP device" +#~ msgstr "Käytä TAP-laitetta" + +#~ msgid "Use TLS auth:" +#~ msgstr "Käytä TLS-todentamista:" + +#~ msgid "Use cipher:" +#~ msgstr "Käytä salausmenetelmää:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "X.509-varmenteet\n" +#~ "Jaettu avain\n" +#~ "Salasanalla todentaminen\n" +#~ "X.509 salasanatodennuksella" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ei mitään" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " +#~ "or the certificate password was wrong." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei " +#~ "hyväsytty, tai varmenteen salasana oli väärin." + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-" +#~ "palvelimeen." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat " +#~ "virheelliset." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-kirjautumien epäonnstui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat " +#~ "asetukset VPN-palvelimelta." diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 4ceac6679d..6bd76e84de 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Added Finnish translation. + 2006-07-19 Satoru SATOH * ja.po: Added Japanese translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS index c5f27c0dec..7f8b3e2e77 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # please keep this list sorted alphabetically # da +fi ja sv zh_CN diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000000..0c0a5e0009 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Finnish messages for NetworkManager-openvpn. +# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela +# Ilkka Tuohela , 2006. +# +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 13:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 13:13+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Toissijainen salasana:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Toimialue:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Yhdistä _anonyymisti" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" + +#: ../auth-dialog/main.c:161 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista." + +#: ../auth-dialog/main.c:162 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "_Group Password:" +msgstr "_Ryhmän salasana:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "Yhteensopiva Cisco VPN-asiakas (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Seuraava vpnc-yhteys luodaan:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nimi: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Yhdyskäytävä: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +#, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Ryhmän nimi: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Käyttäjätunnus: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "Toimialue: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Reitit: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "TCP-tunnelointi ei ole tuettu" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." +msgstr "" +"VPN-asetustiedosto \"%s\" määrittelee, että VPN-liikenne tulisi tunneloida " +"TCP-yhteyden läpi, mutta vpnc ei vielä tue tätä ominaisuutta.\n" +"\n" +"Yhteys voidaan edelleen luoda ilman TCP-tunnelointia, mutta se ei ehkä " +"toimi kuten oli tarkoitus." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Asetuksia ei voi tuoda" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +msgid "Select file to import" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:753 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:783 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:786 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:800 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Asetuksia ei voitu viedä" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:802 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Name" +msgstr "Yhteyden nimi" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Required Information" +msgstr "Vaaditut tiedot" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "_Ryhmän nimi:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "O_ptional Information" +msgstr "_Lisätiedot" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Override _user name" +msgstr "Ohita _käyttäjätunnus" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä " +"syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Käytä _toimialuetta tunnistautumiseen" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Yhdyskäytävä:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nimi, josta yhteys yksityiseen verkkoon tunnistetaan: esimerkiksi " +"\"Kampusverkko\" tai \"Työpaikan verkko\"." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "" +"VPN-kirjautuminen ei onnistunut, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei hyväksytty." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-" +"palvelimeen." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat " +"virheelliset." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"VPN-kirjautumien epäonnstui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat " +"asetukset VPN-palvelimelta." + +#~ msgid "Certificate password:" +#~ msgstr "Varmennettu salasana:" + +#~ msgid "OpenVPN Client" +#~ msgstr "OpenVPN-asiakas" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet" + +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "CA: %s" + +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "Varmenne: %s" + +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "Avain: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain" + +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "Jaettu avain: %s" + +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "Oma IP-osoite: %s" + +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "Palvelin: %s" + +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "Laite: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "Protokolla: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Kyllä" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei" + +#~ msgid "Cipher: %s" +#~ msgstr "Salausmenetelmä: %s" + +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "TLS-todentaminen: %s %s" + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä CA" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä varmenne" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä avain" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain" + +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "Valitse käytettävä TA" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA-tiedosto:" + +#~ msgid "Certificate:" +#~ msgstr "Varmenne:" + +#~ msgid "Connection Type:" +#~ msgstr "Yhteyden tyyppi:" + +#~ msgid "Direction:" +#~ msgstr "Suunta:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Avain:" + +#~ msgid "Local IP:" +#~ msgstr "Paikallinen IP-osoite:" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Salasana" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your administrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " +#~ "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa." + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite:" + +#~ msgid "Shared Key:" +#~ msgstr "Jaettu avain:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "Jaettu avain" + +#~ msgid "Use LZO compression" +#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta" + +#~ msgid "Use TAP device" +#~ msgstr "Käytä TAP-laitetta" + +#~ msgid "Use TCP connection" +#~ msgstr "Käytä TCP-yhteyttä" + +#~ msgid "Use TLS auth:" +#~ msgstr "Käytä TLS-todentamista:" + +#~ msgid "Use cipher:" +#~ msgstr "Käytä salausmenetelmää:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "X.509-varmenteet\n" +#~ "Jaettu avain\n" +#~ "Salasanalla todentaminen\n" +#~ "X.509 salasanatodennuksella" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ei mitään" + +#~ msgid "VPN connection failed" +#~ msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"