mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-09 05:00:36 +01:00
Updated Brazilian Portuguese translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2352 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
aaffda872a
commit
6f65abb801
2 changed files with 86 additions and 110 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-23 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2007-02-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 16:59-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 00:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -49,6 +49,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informações de Autenticação</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A conexão '%s' pode precisar de alguma forma de autenticação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, selecione um tipo apropriado de autenticação e forneça as credenciais necessárias abaixo:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
|
|
@ -73,19 +78,16 @@ msgid "_Username:"
|
|||
msgstr "Nome do _usuário:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "Definir o ícone da janela"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "Definir o ícone da janela"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "Definir o ícone da janela"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
|
|
@ -109,15 +111,15 @@ msgstr "_Lembrar a senha para esta sessão"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Salvar a senha no chaveiro"
|
||||
msgstr "_Salvar senha no chaveiro"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (PPP genérico)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
|
|
@ -132,9 +134,8 @@ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|||
msgstr "<b>Nome da conexão</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Temporizadores e Atrasos</b>"
|
||||
msgstr "<b>Atrasos e Tempo Esgotado</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
|
@ -145,9 +146,8 @@ msgid "<b>IP Options</b>"
|
|||
msgstr "<b>Opções de IP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "Parâmetros inválidos"
|
||||
msgstr "<b>Parâmetros dos pacotes</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
|
@ -155,17 +155,15 @@ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de opções extra para o pppd como seriam digitadas na linha de comando"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "Nível de compressão do PNG:"
|
||||
msgstr "Permitir compressão BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Nível de compressão do PNG:"
|
||||
msgstr "Permitir compressão Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
|
|
@ -189,57 +187,52 @@ msgstr "Saída de depuração"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar após esta quantidade de falhas nos pedidos de eco LCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Habilitar 'Início rápido'"
|
||||
msgstr "Habilitar MPPE com estados"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso exclusivo ao dispositivo (trava ao estilo UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de saída:"
|
||||
msgstr "Localizar Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por razões de segurança, as opções definidas na caixa abaixo são verificadas contra uma lista de opções permitidas antes que uma conexão seja estabecida. Atualmente não há nenhuma opção na lista."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "Opções de GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Volume de dispositivo de hardware"
|
||||
msgstr "Hardware RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da máquina ou endereço IP do servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se a compressão BSD não for permitida, a opção 'nobsdcomp' é passada ao pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se a compressão Deflate não for permitida, a opção 'nodefate' é passada ao pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
|
||||
msgstr "Unidade máxima de recepção"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
|
||||
msgstr "Unidade máxima de transmissão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
|
|
@ -251,7 +244,7 @@ msgstr "Opções de PPP"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS do ponto através do túnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
|
|
@ -269,56 +262,51 @@ msgstr "Recusar MS CHAP"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigir criptografia MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigir endereço IP explícito"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Nível de compressão do PNG:"
|
||||
msgstr "Exigir compressão MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Exige que os clientes usem criptografia"
|
||||
msgstr "Exigir criptografia MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "“%s” Requer uma Conexão Criptografada"
|
||||
msgstr "Exige uma conexão de rede existente"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Informações da Tabela de Roteamento"
|
||||
msgstr "Roteamento"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
msgstr "Opções seriais"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de acesso GPRS do provedor a partir do dispositivo de configuração"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "Endereço do detector de IP público"
|
||||
msgstr "Endereço IP do provedor"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "O número de linhas a preencher"
|
||||
msgstr "Número de telefone para discar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o nome amigável que será usado para identificar essa conexão de rede, \n"
|
||||
"p. ex. \"VPN do Campus\" ou \"Rede Corporativa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
|
|
@ -330,45 +318,44 @@ msgstr "Tipo:"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Introdução de peer completa"
|
||||
msgstr "Usar DNS do ponto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, a opção \"refuse-chap\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, a opção \"refuse-eap\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, a opção \"refuse-mschap\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, a opção \"lock\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, a opção \"require-mppc\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, isto ativa a opção \"debug\" do pppd e adiciona alguma informação extra do plug-in NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, isto ativa a opção \"noipdefault\" do pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando marcado, isto ativa a opção \"usepeerdns\" do pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando desmarcado, a opção \"noauth\" é passada ao pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
|
|
@ -383,9 +370,8 @@ msgid "_Context Num"
|
|||
msgstr "Número de _contexto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "Exibir opções gerais"
|
||||
msgstr "Opções PPP _personalizadas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
|
|
@ -405,7 +391,7 @@ msgstr "_Importar configuração salva..."
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar _apenas conexões VPN para estes endereços"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
|
|
@ -416,22 +402,20 @@ msgid "_Telephone Number:"
|
|||
msgstr "Número de _telefone:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "Atraso Inicial:"
|
||||
msgstr "atraso-de-conexão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "túnel pppd (PPTP, BTGPRS, Discada)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "O servidor STUN"
|
||||
msgstr "Servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
|
|
@ -446,27 +430,24 @@ msgid "Bluetooth Channel"
|
|||
msgstr "Canal Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "Opções de GPRS"
|
||||
msgstr "APN GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "IP GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte '%s'"
|
||||
msgstr "Número de contexto GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "O arquivo é do tipo: %s"
|
||||
msgstr "Tipo de pacote GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar controle de fluxo CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
|
|
@ -474,89 +455,80 @@ msgstr "Conectar via modem"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigir que um IP seja fornecido"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Exige que os clientes usem criptografia"
|
||||
msgstr "Usar criptografia MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar criptografia MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Nível de compressão do PNG:"
|
||||
msgstr "Usar compressão MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Não usar servidor WINS"
|
||||
msgstr "Não usar compressão deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Não usar servidor WINS"
|
||||
msgstr "Não usar compressão BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso exclusivo ao dispositivo pelo pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Introdução de peer completa"
|
||||
msgstr "Autenticar ponto remoto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Recusar CHAP"
|
||||
msgstr "Recusar MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de transmissão máxima (em bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de recepção máxima (em bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ecos LCP falhos para causar disconexão"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo (em segundos) para emitir ecos LCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo (em milissegundos) para esperar antes de conectar."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Exibir opções gerais"
|
||||
msgstr "Opções PPP personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar DNS do ponto no túnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Codecs de Áudio Disponíveis"
|
||||
msgstr "Redes específicas disponíveis"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Vai para uma linha específica"
|
||||
msgstr "Limitar a redes específicas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "A pasta não pôde ser criada"
|
||||
msgstr "A seguinte conexão \"%s\" será criada:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -565,7 +537,7 @@ msgstr "\t%s: %s\n"
|
|||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Voltar\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue