mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-06-13 15:18:24 +02:00
po: update pt_BR translation
This commit is contained in:
parent
345fd870fa
commit
6f5560f9b7
1 changed files with 118 additions and 75 deletions
193
po/pt_BR.po
193
po/pt_BR.po
|
|
@ -10,54 +10,48 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-13 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status "
|
||||
"do link: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status "
|
||||
"do link: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de "
|
||||
"status do link: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
|
||||
|
|
@ -65,14 +59,13 @@ msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
|
|||
#: ../src/NetworkManager.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
|
||||
msgstr "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
|
|
@ -83,126 +76,135 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de "
|
||||
"nomes."
|
||||
msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de nomes."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Auto %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "Falha ao decodificar o certificado."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar dados no arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:382
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
|
||||
msgstr "A cifra da chave privada \"%s\" era desconhecida."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
|
||||
|
|
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
|
|||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -227,60 +229,101 @@ msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s."
|
|||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
|
||||
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue