From 6af09f01d4abaf4cbd1bf5ccdc9b2959d93554a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Sun, 28 Oct 2007 16:52:04 +0000 Subject: [PATCH] 2007-10-28 Priit Laes * et.po: Translation updated by Priit Laes. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3045 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/et.po | 783 +++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 582 insertions(+), 205 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 3029d435d0..72d2b4148a 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * et.po: Translation updated by Priit Laes. +2007-10-28 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Priit Laes. + 2007-10-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/et.po b/vpn-daemons/vpnc/po/et.po index fae3667581..5437fcd335 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/et.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/et.po @@ -1,8 +1,7 @@ -# GNOME NetworkManager - vpnc klient -# Estonian translation of GNOME NetworkManager - vpnc client. +# GNOME NetworkManager - PPTP klient # # Copyright (C) 2007 The GNOME Project. -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. # # Priit Laes , 2007. # Ivar Smolin , 2007. @@ -10,260 +9,634 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-17 03:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:00+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Autentimise tüüp:" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 +msgid "_Remember for this session" +msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 +msgid "_Save in keyring" +msgstr "Parooli _salvestamine võtmerõngasse" + +#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access '%s'." +msgstr "Ligipääsuks võrku '%s' pead autentima." + +#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141 +#, fuzzy +msgid "Authenticate Connection" +msgstr "Ühendus tühistatud" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"Authentication Information\n" +"\n" +"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +"\n" +"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary " +"credentials below:\n" +msgstr "" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentimine on vajalik" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 +msgid "_Authentication Type:" +msgstr "_Autentimise tüüp:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Remote name:" +msgstr "_Kasutajanimi:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" + #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Teisene parool:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" - -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 msgid "_Domain:" msgstr "_Domeen:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Ühendu _anonüümselt" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect as _user:" msgstr "Ühendu ka_sutajana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 -msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "_Jäta selle seansi jaoks parool meelde" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 -msgid "_Save passwords in keyring" -msgstr "_Salvesta parool võtmerõngasse" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "Parooli _salvestamine võtmerõngasse" -#: ../auth-dialog/main.c:160 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Virtuaalse eravõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima." - -#: ../auth-dialog/main.c:161 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "VPN-i autentimine" - -#: ../auth-dialog/main.c:168 -msgid "_Group Password:" -msgstr "_Grupiparool:" - -#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine" -#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)" +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +msgstr "VPN ühenduse haldamine (PPTP)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:94 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 +msgid "00:00:00:00" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:523 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "Luuakse alljärgnev VPN ühendus:" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Ühenduse nimi" -#: ../properties/nm-vpnc.c:525 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nimi: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Delays & Timeouts" +msgstr "Fotod ja muusika" -#: ../properties/nm-vpnc.c:528 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "Värav: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Ühenduse nimi" -#: ../properties/nm-vpnc.c:530 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "Grupinimi: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 +msgid "IP Options" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:534 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Kasutajanimi: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Packet Parameters" +msgstr "Algoritmi parameetrid" -#: ../properties/nm-vpnc.c:539 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "Domeen: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "Näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 -#, c-format -msgid "Routes: %s" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 +msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow B_SD Compression" +msgstr "BSD-tihenduse lubamine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow _Deflate compression" +msgstr "Deflate-tihenduse lubamine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "PPTP VPN-i autentimine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect delay:" +msgstr "Ühendu ka_sutajana:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 +msgid "Compression & Encryption" +msgstr "Tihendus ja krüptimine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "VPN ühenduse loomine nurjus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Connection na_me:" +msgstr "Ühenduse nimi" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Context _number:" +msgstr "Ühendu ka_sutajana:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Custom _PPP options:" +msgstr "Bonobo aktiveerimisvõtmed" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Debug _output" +msgstr "# Väljundmuutujad" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Enable stateful _MPPE" +msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Find Device" +msgstr "Võrguseade:\t%s\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +msgid "" +"For security reasons, options entered in the box above are checked against a " +"list of allowed options before a connection is established. Currently there " +"are no options on the list." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "GPRS Options" +msgstr "GTK+ sätted" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "IP a_ddress:" +msgstr "IP aadress" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +msgid "Maximum Receive Unit" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 +msgid "Maximum Transmit Unit" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 +msgid "PPP Options" +msgstr "PPP-valikud" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Refuse C_HAP" +msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Refuse _EAP" +msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Refuse _MS CHAP" +msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" +msgstr "Nõua MPPE krüpteerimist" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Require MPPE _encryption" +msgstr "Nõua MPPE krüpteerimist" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Require explicit IP _address" +msgstr " AADR := { IP_AADRESS | any }\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Requires existing network connection" +msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Routing" +msgstr "Ruutingutabeli hankimine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Serial Options" +msgstr "GTK+ sätted" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 +msgid "Service providers GPRS access point from device config" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Service providers IP address" +msgstr "" +"Staatiline IP aadress\n" +"DHCP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Telep_hone number:" +msgstr "Telefoninumber" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the friendly name that will be used to identify this network " +"connection, \n" +"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "Eravõrgu eristamise _nimi, nt \"Kool\" või \"Ametivõrk\"." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Time in seconds between echo requests" +msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Typ_e:" +msgstr "Liik:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "Use peer _DNS" +msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 +msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 +msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 +msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 +msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 +msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 +msgid "" +"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +"information from the NetworkManager plugin" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 +msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 +msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 +msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "_Access point name:" +msgstr "Programmi %(name)s käivitamine (%(prog)s)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Authenticate peer" +msgstr "PPTP VPN-i autentimine" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Device address:" +msgstr "Aadressi tüüp" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Hardware RTS/CTS" +msgstr "Riistvaraline seade" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importi salvestatud seadistus..." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Modem connection" +msgstr "Modemiühendus" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" +msgstr "_Kasuta VPN-ühendust ainult neile aadressidele" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "_Packet type:" +msgstr "tundmatu paketi tüüp" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 +msgid "_Peer DNS through tunnel" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Require MPPC compression" +msgstr "MPPC tihendamise kasutamine" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 +msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nimi: %s" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 +msgid "PPTP Server" +msgstr "PPTP Server" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefoninumber" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Address" +msgstr "Aadressi tüüp" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Channel" +msgstr "Kanali nimi: %s" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 +msgid "GPRS APN" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 +#, fuzzy +msgid "GPRS IP" +msgstr "IP andmed" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 +#, fuzzy +msgid "GPRS Context No." +msgstr "Allikas '%s' jaoks pole konteksti saadaval" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 +#, fuzzy +msgid "GPRS Packet Type" +msgstr "tundmatu paketi tüüp" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 +msgid "Use CTS/RTS flow control" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 +#, fuzzy +msgid "Connect via a modem" +msgstr "Ühendu ka_sutajana:" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 +msgid "Require IP to be provided" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 +#, fuzzy +msgid "Use Peer DNS" +msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 +#, fuzzy +msgid "Use MPPE encryption" +msgstr "MPPE krüpteerimise kasutamine: %s" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 +#, fuzzy +msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +msgstr "MPPE krüpteerimise kasutamine: %s" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 +#, fuzzy +msgid "Enable stateful MPPE" +msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "MPPC tihendamise kasutamine" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 +#, fuzzy +msgid "Do not use deflate compression" +msgstr "MPPC tihendamise kasutamine" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 +#, fuzzy +msgid "Do not use BSD compression" +msgstr "MPPC tihendamise kasutamine" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 +msgid "Exclusive device access by pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 +#, fuzzy +msgid "Authenticate remote peer" +msgstr "PPTP VPN-i autentimine" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 +msgid "Refuse MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 +msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 +msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 +msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 +msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 +msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 +msgid "Custom PPP options" +msgstr "PPP kohandatud valikud" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 +msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 +#, fuzzy +msgid "Specific networks available" +msgstr "Fail ei ole kättesaadav" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 +#, fuzzy +msgid "Limit to specific networks" +msgstr "Paneeliga seotud rakendused" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following '%s' connection will be created:" +msgstr "Luuakse järgmine PPTP ühendus:" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" msgstr "Marsruudid: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 -#, c-format -msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" -msgstr "NAT-Keepalive pakettide intervall: %s" +#: ../properties/vpnui_impl.c:245 +#, fuzzy +msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +msgstr "Ühenduse üksikasju saab muuta kasutades \"Muuda\" nuppu." -#: ../properties/nm-vpnc.c:552 -msgid "Enable Single DES" -msgstr "Ühekordse DES krüptimise lubamine" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:556 -msgid "Disable NAT Traversal" -msgstr "Keela NAT-traversal" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:560 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Ühenduse üksikasjade muutmiseks kasuta \"Redigeeri\" nuppu." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:638 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:640 -#, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "" -"VPN-i seadete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP " -"kaudu. Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n" -"\n" -"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida " -"soovitud viisil." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:661 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Sätteid pole võimalik importida" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:663 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:680 +#: ../properties/vpnui_impl.c:317 msgid "Select file to import" msgstr "Imporditava faili valimine" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:860 +#: ../properties/vpnui_impl.c:462 msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:890 +#: ../properties/vpnui_impl.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas." -#: ../properties/nm-vpnc.c:893 +#: ../properties/vpnui_impl.c:494 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Kas sa tahad seda asendada sellega, mida sa salvestad?" +msgstr "Kas soovid seda salvestatava failiga asendada?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:907 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Tõrge sätete eksportimisel" +#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 +msgid "VPN Connection failed" +msgstr "VPN ühenduse loomine nurjus" -#: ../properties/nm-vpnc.c:909 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Tõrge faili %s salvestamisel" +#, fuzzy +msgid "auth-chap-window" +msgstr "Sulgeb käesoleva akna" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#, fuzzy +msgid "auth-mschapv2-window" +msgstr "Sulgeb käesoleva akna" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "Ühe_nduse nimi:" +#, fuzzy +msgid "auth-none-window" +msgstr "Puudub (samasse aknasse)" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Disable NAT _traversal" -msgstr "Keela NAT-_traversal" +msgid "Connection Name" +msgstr "Ühenduse nimi" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _weak single DES encryption" -msgstr "Luba _nõrga ühekordse DES krüptimisalgoritmi kasutamist" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "G_roup name:" -msgstr "G_rupi nimi:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Import _Saved Configuration..." -msgstr "_Impordi salvestatud sätted..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "Privaatvõrgu eristamise nimi, nt \"Ülikooli VPN\" või \"Firma võrk\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Optional" -msgstr "Valikuline" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "Override _user name" -msgstr "Kasutaja_nime ülimuslikkus" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Palun sisesta siia süsteemiadministraatorilt saadud info. Ära sisesta siia " -"oma parooli, seda küsitakse ühendumiselt." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"Võta teadmiseks, et imporditav fail ei ole ei Cisco VPN-i ega VPNC " -"seadistamise fail. Küsi õiget faili oma administraatorilt." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 -msgid "Required" -msgstr "Vajalik" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "Use NAT _keepalive packets" -msgstr "_NAT-keepalive pakettide kasutamine" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "Autentimiseks _domeeni kasutamine" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Gateway:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Ainult neile aadressidele kasutatakse VPN-i" - -msgid "Required Information" -msgstr "Vajalik teave" - -msgid "O_ptional Information" -msgstr "_Valikulised andmed" +#, fuzzy +msgid "Telephone number to dial" +msgstr "Imporditavate ridade arv"