Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3359 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Arangel Angov 2008-02-28 22:12:33 +00:00
parent cacef51123
commit 66c0c51e33
2 changed files with 57 additions and 41 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-28 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.

View file

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,18 +50,18 @@ msgstr "_Зачувај ја лозинката за оваа сесија"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
#: ../auth-dialog/main.c:160
#: ../auth-dialog/main.c:172
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:161
#: ../auth-dialog/main.c:173
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
msgstr "Потврди автентичност на VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:168
#: ../auth-dialog/main.c:180
msgid "_Group Password:"
msgstr "Лозинка на _групата:"
@ -70,68 +71,68 @@ msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте V
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Менаџер на ВМП врски (vpnc)"
msgstr "Менаџер на VPN врски (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "VPN клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Следната vpnc VPN врска ќе биде креирана:"
msgstr "Ќе биде креирана следната vpnc VPN врска:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Премин: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Име на група: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Корисничко име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Домен: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Рутирања: %s"
msgstr "Рути: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Интервал на пакети за NAT-keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Вклучи единечна DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Исклучи NAT Traversal"
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -140,44 +141,56 @@ msgid ""
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Датотеката со поставувања на VPN'%s' одредува дали сообраќајот на VPN да се "
"Датотеката со поставувања на VPN %s одредува дали сообраќајот на VPN да се "
"тунелира преку TCP кој моментално не е поддржан од vpnc софтверот.\n"
"\n"
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
"не работи како што треба."
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
msgid "Settings import incomplete"
msgstr "Увозот на поставувањата не е завршен"
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
"without providing further information."
msgstr ""
"Датотеката со поставувањата за VPN %s не е комплетна. Можно е да не "
"можете да се поврзете без да внесете дополнителни информации."
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
msgstr "Датотеката со VPN поставувањата %s не може да биде прочитана или пак содржи валидни податоци."
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
msgid "Select file to import"
msgstr "Изберете датотека за увезување"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
msgid "Save as..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
@ -231,17 +244,16 @@ msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
"датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
"Ве молам внесете ги информациите добиени од Вашиот систем администратор. "
"Не ја внесувајте Вашата лозинка бидејќи ќе Ви биде побара при поврзувањето."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска "
"датотека за Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот "
"администратор."
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска датотека за "
"Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот администратор."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"