diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 900102d2ca..fc6759f82f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-12 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:55-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "WINS" msgid "OPTION" msgstr "OPÇÃO" -#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2571 +#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2618 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <1-32> são permitidos" msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "O gateway \"%s\" é inválido" -#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2751 +#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2798 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "não gerenciável" msgid "unavailable" msgstr "não disponível" -#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:153 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "conectando (verificando conectividade de IP)" msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)" -#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:144 +#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:149 msgid "connected" msgstr "conectado" @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "falha na conexão" #: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575 #: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287 #: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977 -#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214 -#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:227 -#: ../cli/src/network-manager.c:284 ../cli/src/network-manager.c:300 -#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:702 -#: ../cli/src/settings.c:764 ../cli/src/utils.c:984 ../src/main.c:463 -#: ../src/main.c:485 +#: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/network-manager.c:174 +#: ../cli/src/network-manager.c:239 ../cli/src/network-manager.c:242 +#: ../cli/src/network-manager.c:252 ../cli/src/network-manager.c:310 +#: ../cli/src/network-manager.c:326 ../cli/src/settings.c:695 +#: ../cli/src/settings.c:723 ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 +#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:483 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razão fornecida" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2034 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2037 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "ModemManager não está disponível" #: ../cli/src/common.c:795 msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "A rede Wi-Fi não pôde ser encontrada" +msgstr "Não foi possível encontrar a rede Wi-Fi" #: ../cli/src/common.c:798 msgid "A secondary connection of the base connection failed" @@ -682,6 +682,11 @@ msgstr "" #| "\n" #| " bond-slave: master ]\n" +#| "\n" +#| " team-slave: master ]\n" +#| "\n" #| " bridge: [stp yes|no>]\n" #| " [priority ]\n" #| " [forward-delay <2-30>]\n" @@ -719,15 +724,15 @@ msgid "" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" -" wifi: [mac ]\n" +" wifi: ssid \n" +" [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" -" [ssid ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" -" gsm: apn ]\n" +" gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" @@ -737,14 +742,13 @@ msgid "" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" -"\n" " [parent ]\n" -"\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" -" vlan: dev \n" " [id ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" @@ -761,11 +765,11 @@ msgid "" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" -" bond-slave: master \n" "\n" " team: [config ]\n" "\n" -" team-slave: master \n" " [config ]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" @@ -805,10 +809,10 @@ msgstr "" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" -" wifi: [mac ]\n" +" wifi: ssid \n" +" [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" -" [ssid ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" @@ -823,15 +827,14 @@ msgstr "" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" -"\n" " [parent ]\n" -"\n" -" [p-key ]\n" +" [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" -" vlan: dev \n" " [id ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" @@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "" "\n" " team: [config ]\n" "\n" -" team-slave: master \n" " [config ]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" @@ -900,23 +903,23 @@ msgstr "nunca" #. "CAPABILITIES" #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 -#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:4268 +#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5227 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:294 +#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:320 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 -#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:4268 +#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5227 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:296 +#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:322 msgid "no" msgstr "não" @@ -928,8 +931,8 @@ msgstr "Lista de conexões configuradas" #: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047 #: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568 #: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587 -#: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:5429 -#: ../cli/src/connections.c:5604 ../cli/src/devices.c:1350 +#: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:6496 +#: ../cli/src/connections.c:6671 ../cli/src/devices.c:1350 #: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748 #: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769 #: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793 @@ -954,13 +957,13 @@ msgstr "Erro: 'show configured': %s" msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'show configured': %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:5670 -#: ../cli/src/connections.c:5780 ../cli/src/devices.c:1976 -#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:399 -#: ../cli/src/network-manager.c:429 ../cli/src/network-manager.c:439 -#: ../cli/src/network-manager.c:447 ../cli/src/network-manager.c:457 -#: ../cli/src/network-manager.c:479 ../cli/src/network-manager.c:580 -#: ../cli/src/network-manager.c:593 +#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6737 +#: ../cli/src/connections.c:6847 ../cli/src/devices.c:1976 +#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:425 +#: ../cli/src/network-manager.c:455 ../cli/src/network-manager.c:465 +#: ../cli/src/network-manager.c:473 ../cli/src/network-manager.c:483 +#: ../cli/src/network-manager.c:600 ../cli/src/network-manager.c:636 +#: ../cli/src/network-manager.c:649 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." @@ -1026,12 +1029,12 @@ msgid "Active connection details" msgstr "Detalhe das conexões ativas" #: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1607 -#: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:5458 -#: ../cli/src/connections.c:5573 ../cli/src/connections.c:5664 +#: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:6525 +#: ../cli/src/connections.c:6640 ../cli/src/connections.c:6731 #: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 #: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396 #: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138 -#: ../cli/src/network-manager.c:340 +#: ../cli/src/network-manager.c:366 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução." @@ -1079,7 +1082,7 @@ msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão \"%s\"" msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: ../cli/src/connections.c:1265 +#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:165 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" @@ -1162,12 +1165,12 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s" #: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1677 -#: ../cli/src/connections.c:5580 +#: ../cli/src/connections.c:6647 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " #: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1682 -#: ../cli/src/connections.c:5585 +#: ../cli/src/connections.c:6652 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." @@ -1198,140 +1201,459 @@ msgstr "Erro: nenhum dispositivo adequado encontrado." msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../cli/src/connections.c:2013 ../cli/src/utils.c:486 +#: ../cli/src/connections.c:2016 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" não está entre [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2069 +#: ../cli/src/connections.c:2098 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." -#: ../cli/src/connections.c:2070 +#: ../cli/src/connections.c:2099 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2127 -#, c-format -msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." -msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%d-%d>." +#: ../cli/src/connections.c:2099 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2184 ../cli/src/connections.c:2236 -#: ../cli/src/connections.c:2311 ../cli/src/connections.c:2567 +#: ../cli/src/connections.c:2122 #, c-format -msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid." -msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é válido." +#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid." +msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." +msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido." -#: ../cli/src/connections.c:2250 -#, c-format -msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid." -msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é válida." - -#: ../cli/src/connections.c:2255 +#: ../cli/src/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: 'parent': \"%s\" não é um nome de interface válido" -#: ../cli/src/connections.c:2260 +#: ../cli/src/connections.c:2159 #, c-format -msgid "Error: 'parent': not valid without p-key." -msgstr "Erro: 'parent': não é válido sem uma p-key." +#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid." +msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." +msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é uma P_KEY InfiniBand válida." -#: ../cli/src/connections.c:2302 ../cli/src/connections.c:3039 -msgid "SSID: " -msgstr "SSID: " - -#: ../cli/src/connections.c:2305 ../cli/src/connections.c:3042 -msgid "Error: 'ssid' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2361 -msgid "WiMAX NSP name: " -msgstr "Nome do NSP WiMAX: " - -#: ../cli/src/connections.c:2364 -msgid "Error: 'nsp' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2408 -msgid "APN: " -msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):" - -#: ../cli/src/connections.c:2411 -msgid "Error: 'apn' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2455 -msgid "Bluetooth device address: " -msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: " - -#: ../cli/src/connections.c:2458 -msgid "Error: 'addr' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2495 +#: ../cli/src/connections.c:2175 #, c-format -msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." -msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]." +#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." +msgstr "" +"Erro: \"mode\": \"%s\" não é um modo de transporte InfiniBand válido " +"[datagrama, conectado]." -#: ../cli/src/connections.c:2530 -msgid "VLAN parent device or connection UUID: " -msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " - -#: ../cli/src/connections.c:2533 -msgid "Error: 'dev' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2537 -msgid "VLAN ID <0-4095>: " -msgstr "ID da VLAN <0-4095>: " - -#: ../cli/src/connections.c:2540 -msgid "Error: 'id' is required." -msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." - -#: ../cli/src/connections.c:2546 -#, c-format -msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." -msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." - -#: ../cli/src/connections.c:2556 -#, c-format -msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." -msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." - -#: ../cli/src/connections.c:2574 +#: ../cli/src/connections.c:2191 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2583 +#: ../cli/src/connections.c:2213 #, c-format -msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s " -msgstr "Erro: 'ingress': '%s' não é válido; %s " +#| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s " +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2593 +#: ../cli/src/connections.c:2318 #, c-format -msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s " -msgstr "Erro: 'egress': '%s' não é válido; %s " +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." +msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%d-%d>." -#: ../cli/src/connections.c:2682 +#: ../cli/src/connections.c:2332 +msgid "ethernet" +msgstr "ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2332 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" + +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2335 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr "Há 3 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"%s\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2336 ../cli/src/connections.c:2381 +#: ../cli/src/connections.c:2483 ../cli/src/connections.c:2535 +#: ../cli/src/connections.c:2591 ../cli/src/connections.c:2670 +#: ../cli/src/connections.c:2751 ../cli/src/connections.c:2821 +msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +msgstr "Você deseja fornecê-las(os)? (sim/não) [sim]" + +#: ../cli/src/connections.c:2342 ../cli/src/connections.c:2387 +#: ../cli/src/connections.c:2541 +msgid "MTU [auto]: " +msgstr "MTU [automático]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2351 ../cli/src/connections.c:2396 +#: ../cli/src/connections.c:2464 +msgid "MAC [none]: " +msgstr "MAC [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2360 +msgid "Cloned MAC [none]: " +msgstr "MAC clonado [nenhum]: " + +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2380 +#, c-format +msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +msgstr "Há 5 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"InfiniBand\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2405 +msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " +msgstr "Modo de transporte (datagrama ou conectado) [datagrama]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2416 +msgid "Parent interface [none]: " +msgstr "Interface principal [nenhuma]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2425 +msgid "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2433 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" +msgstr "Erro: \"p-key\" é obrigatório quando 'parent' é especificado.\n" + +#. Ask for optional 'wimax' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2457 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"WiMax\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/connections.c:2504 +#: ../cli/src/connections.c:2800 +msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " +msgstr "Você deseja fornecer isto? (sim/não) [sim]" + +#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" +msgstr "" +"Há 2 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"banda larga móvel\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2488 ../cli/src/connections.c:2805 +msgid "Username [none]: " +msgstr "Nome de usuário [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2490 +msgid "Password [none]: " +msgstr "Senha [nenhuma]: " + +#. Ask for optional 'bluetooth' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2503 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"bluetooth\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2510 +msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " +msgstr "Tipo de bluetooth (panu, dun-gsm ou dun-cdma) [panu]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2518 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" +msgstr "Erro: o \"bt-type\": \"%s\" não é um tipo bluetooth válido.\n" + +#. Ask for optional 'vlan' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2534 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +msgstr "Há 4 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"VLAN\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2550 +msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " +msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2559 +msgid "Ingress priority maps [none]: " +msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2568 +msgid "Egress priority maps [none]: " +msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]: " + +#. Ask for optional 'bond' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2590 +#, c-format +msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n" +msgstr "Há 6 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"vinculada\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2598 +msgid "Bonding mode [balance-rr]: " +msgstr "Modo de vinculação [balanço-rr]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2612 +msgid "Bonding miimon [100]): " +msgstr "Vinculação miimon [100]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2616 +#, c-format +msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: \"miimon\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2622 +msgid "Bonding downdelay [0]): " +msgstr "Vinculação downdelay [0]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2626 +#, c-format +#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: 'downdelay': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2632 +msgid "Bonding updelay [0]): " +msgstr "Vinculação updelay [0]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2636 +#, c-format +#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: 'updelay': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2642 +msgid "Bonding arp-interval [0]): " +msgstr "Vinculação intervalo arp [0]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2646 +#, c-format +#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: 'arp-interval': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" + +#. FIXME: verify the string +#: ../cli/src/connections.c:2652 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]): " +msgstr "Vinculação arp-ip-destino [nenhum]): " + +#. Ask for optional 'bridge' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2669 +#, c-format +msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" +msgstr "Há 6 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"ponte\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2677 +msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " +msgstr "Habilitar STP (sim/não) [sim]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2681 +#, c-format +#| msgid "Error: 'stp': %s." +msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" +msgstr "Erro: 'stp': '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2687 +msgid "STP priority [128]): " +msgstr "Prioridade STP [128]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2691 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." +msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erro: 'priority': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2697 +msgid "Forward delay [15]): " +msgstr "Atraso de encaminhamento [15]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2701 +#, c-format +#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" +msgstr "Errr: 'forward-delay': '%s' não é um número válido <2-30>.\n" + +# Adotei a tradução de Hello time como Tempo de saudação --Enrico +#: ../cli/src/connections.c:2708 +msgid "Hello time [2]): " +msgstr "Tempo de saudação [2]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2712 +#, c-format +#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" +msgstr "Erro: 'hello-time': '%s' não é um número válido <1-10>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2718 +msgid "Max age [20]): " +msgstr "Tempo de expiração máximo [20]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" +msgstr "Erro: 'max-age': '%s' não é um número válido <6-40>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2728 +msgid "MAC address ageing time [300]): " +msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2732 +#, c-format +#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" +msgstr "Erro: 'ageing-time': '%s' não é um número válido <0-1000000>.\n" + +#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2750 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" +msgstr "Há 3 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"ponte-escrava\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2757 +msgid "Bridge port priority [32]): " +msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2768 +msgid "Bridge port STP path cost [100]): " +msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2780 +msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " +msgstr "Hairpin (sim/não) [sim]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2784 +#, c-format +#| msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" +msgstr "Erro: 'hairpin': '%s'.\n" + +#. Ask for optional 'vpn' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2799 +#, c-format +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" +msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"VPN\".\n" + +#. Ask for optional 'olpc' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2820 +#, c-format +msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +msgstr "Há 2 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"OLPC Mesh\".\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2827 +msgid "OLPC Mesh channel [1]): " +msgstr "Canal da malha OLPC [1]): " + +#: ../cli/src/connections.c:2830 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" +msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é um número válido <1-13>.\n" + +# Adotada a tradução do KDE: difusão para anycast --Enrico +#: ../cli/src/connections.c:2836 +msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " +msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]: " + +#. Ask for IP addresses +#: ../cli/src/connections.c:2859 +msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgstr "Você deseja adicionar endereços de IP? (sim/não) [sim] " + +#: ../cli/src/connections.c:2865 +msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2871 ../cli/src/connections.c:2889 +#: ../cli/src/connections.c:4045 ../cli/src/connections.c:4054 +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " + +#: ../cli/src/connections.c:2883 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3038 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." +msgstr "Erro: \"parent\": não é válido sem \"p-key\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3094 ../cli/src/connections.c:3962 +msgid "SSID: " +msgstr "SSID: " + +#: ../cli/src/connections.c:3097 ../cli/src/connections.c:3965 +msgid "Error: 'ssid' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3161 +msgid "WiMAX NSP name: " +msgstr "Nome do NSP WiMAX: " + +#: ../cli/src/connections.c:3164 +msgid "Error: 'nsp' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3220 +msgid "APN: " +msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):" + +#: ../cli/src/connections.c:3223 +msgid "Error: 'apn' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3282 +msgid "Bluetooth device address: " +msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: " + +#: ../cli/src/connections.c:3285 +msgid "Error: 'addr' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3328 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." +msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]." + +#: ../cli/src/connections.c:3373 +msgid "VLAN parent device or connection UUID: " +msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " + +#: ../cli/src/connections.c:3376 +msgid "Error: 'dev' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3380 +msgid "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "ID da VLAN <0-4095>: " + +#: ../cli/src/connections.c:3383 +msgid "Error: 'id' is required." +msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." + +#: ../cli/src/connections.c:3389 +#, c-format +msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." + +#: ../cli/src/connections.c:3399 +#, c-format +msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." +msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." + +#: ../cli/src/connections.c:3529 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Erro: 'mode': %s." -#: ../cli/src/connections.c:2715 +#: ../cli/src/connections.c:3571 msgid "Bond master: " msgstr "Mestre vinculado:" -#: ../cli/src/connections.c:2718 ../cli/src/connections.c:2779 -#: ../cli/src/connections.c:2917 +#: ../cli/src/connections.c:3574 ../cli/src/connections.c:3645 +#: ../cli/src/connections.c:3816 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"master\"." -#: ../cli/src/connections.c:2723 ../cli/src/connections.c:2784 -#: ../cli/src/connections.c:2928 +#: ../cli/src/connections.c:3579 ../cli/src/connections.c:3650 +#: ../cli/src/connections.c:3827 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -1340,101 +1662,91 @@ msgstr "" "Aviso: atualmente o 'type' está sendo ignorado. A partir de agora só há " "suporte a escravos de rede.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2776 -#| msgid "Bridge master: " +#: ../cli/src/connections.c:3642 msgid "Team master: " msgstr "Mestre da união:" -#: ../cli/src/connections.c:2839 +#: ../cli/src/connections.c:3729 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Erro: 'stp': %s." -#: ../cli/src/connections.c:2914 +#: ../cli/src/connections.c:3813 msgid "Bridge master: " msgstr "Ponte mestre: " -#: ../cli/src/connections.c:2922 +#: ../cli/src/connections.c:3821 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "Erro: \"master\": \"%s\" não é um UUID nem interface válidos." -#: ../cli/src/connections.c:2948 +#: ../cli/src/connections.c:3854 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Erro: 'hairpin': %s." -#: ../cli/src/connections.c:2995 +#: ../cli/src/connections.c:3906 msgid "VPN type: " msgstr "Tipo de VPN: " -#: ../cli/src/connections.c:2998 +#: ../cli/src/connections.c:3909 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"." -#: ../cli/src/connections.c:3004 +#: ../cli/src/connections.c:3920 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Erro: 'vpn-type': %s." -#: ../cli/src/connections.c:3049 +#: ../cli/src/connections.c:3978 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:3081 +#: ../cli/src/connections.c:4013 #, c-format msgid "Error: '%s' is a not valid connection type." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido." -#: ../cli/src/connections.c:3117 ../cli/src/connections.c:3138 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -#: ../cli/src/connections.c:3201 +#: ../cli/src/connections.c:4109 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:3206 +#: ../cli/src/connections.c:4114 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3252 +#: ../cli/src/connections.c:4160 msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexão: " -#: ../cli/src/connections.c:3256 +#: ../cli/src/connections.c:4164 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"type\"." -#: ../cli/src/connections.c:3262 +#: ../cli/src/connections.c:4170 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../cli/src/connections.c:3271 +#: ../cli/src/connections.c:4179 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: 'autoconnect': %s." -#: ../cli/src/connections.c:3287 -msgid "Interface name: " -msgstr "Nome da interface: " +#: ../cli/src/connections.c:4195 +msgid "Interface name [*]: " +msgstr "Nome da interface [*]: " -#: ../cli/src/connections.c:3289 -#, c-format -msgid "Error: 'ifname' argument is required." -msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"." - -#: ../cli/src/connections.c:3296 +#: ../cli/src/connections.c:4202 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Erro: 'ifname': '%s' não é uma interface válida nem '*'." -#: ../cli/src/connections.c:3890 +#: ../cli/src/connections.c:4823 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[valores de configuração '%s']\n" @@ -1442,11 +1754,25 @@ msgstr "[valores de configuração '%s']\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:3965 +#: ../cli/src/connections.c:4901 #, c-format +#| msgid "" +#| "---[ Main menu ]---\n" +#| "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" +#| "set [. ] :: set property value\n" +#| "describe [.] :: describe property\n" +#| "print [all] :: print the connection\n" +#| "verify [all] :: verify the connection\n" +#| "save :: save the connection\n" +#| "back :: go one level up (back)\n" +#| "help/? [] :: print this help\n" +#| "nmcli :: nmcli configuration\n" +#| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" +"remove [.] | :: remove setting or reset property " +"value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" @@ -1460,6 +1786,8 @@ msgstr "" "---[ Menu principal ]---\n" "goto [ | ] :: vai a uma configuração ou " "propriedade\n" +"remove [.] | :: remove configuração ou reinicia " +"valor de propriedade\n" "set [. ] :: define valor propriedade\n" "describe [.] :: descreve propriedade\n" "print [all] :: exibe a conexão\n" @@ -1470,7 +1798,7 @@ msgstr "" "nmcli :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:3990 +#: ../cli/src/connections.c:4927 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editation\n" @@ -1490,7 +1818,29 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:3997 +#: ../cli/src/connections.c:4934 +#, c-format +msgid "" +"remove [.] :: remove setting or reset property value\n" +"\n" +"This command removes an entire setting from the connection, or if a " +"property\n" +"is given, resets that property to the default value.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" +msgstr "" +"remove [.] :: remove configuração ou reinicia o valor " +"da propriedade\n" +"\n" +"Este comando remove uma configuração inteira da conexão, ou se uma " +"propriedade é\n" +"fornecida, reinicia tal propriedade para o valor padrão.\n" +"\n" +"Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4941 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -1505,7 +1855,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> s con.id Minha conexão\n" -#: ../cli/src/connections.c:4002 +#: ../cli/src/connections.c:4946 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1518,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4007 +#: ../cli/src/connections.c:4951 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1533,7 +1883,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:4012 +#: ../cli/src/connections.c:4956 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1552,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:4019 +#: ../cli/src/connections.c:4963 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" @@ -1563,7 +1913,7 @@ msgstr "" "\n" "Envia a conexão ao NetworkManager que, por sua vez, irá salvá-la.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4023 ../cli/src/connections.c:4173 +#: ../cli/src/connections.c:4967 ../cli/src/connections.c:5117 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1572,7 +1922,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:4026 +#: ../cli/src/connections.c:4970 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1581,7 +1931,7 @@ msgstr "" "help/? [] :: ajuda para os comandos do nmcli \n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:4029 +#: ../cli/src/connections.c:4973 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -1624,7 +1974,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:4049 ../cli/src/connections.c:4179 +#: ../cli/src/connections.c:4993 ../cli/src/connections.c:5123 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1637,8 +1987,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão sendo editada não foi salva, o " "usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4054 ../cli/src/connections.c:4184 -#: ../cli/src/connections.c:4433 ../cli/src/connections.c:5072 +#: ../cli/src/connections.c:4998 ../cli/src/connections.c:5128 +#: ../cli/src/connections.c:5397 ../cli/src/connections.c:6120 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n" @@ -1646,7 +1996,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:4120 +#: ../cli/src/connections.c:5064 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1674,7 +2024,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:4145 +#: ../cli/src/connections.c:5089 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -1685,7 +2035,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o fornecido à propriedade\n" -#: ../cli/src/connections.c:4149 +#: ../cli/src/connections.c:5093 #, c-format msgid "" "add [] :: add new option to the property\n" @@ -1700,7 +2050,7 @@ msgstr "" "seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, isto " "substitui o valor (semelhante ao 'set').\n" -#: ../cli/src/connections.c:4155 +#: ../cli/src/connections.c:5099 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1711,7 +2061,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4159 +#: ../cli/src/connections.c:5103 #, c-format msgid "" "remove [|