From 5e925c2abcc1f1418b78151e062b1a65c19d6867 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonh Wendell Date: Tue, 27 May 2008 14:59:43 +0000 Subject: [PATCH] 2008-05-27 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Henrique Machado. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3694 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 215 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7cb5ce4638..391dcfe59b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-27 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Henrique Machado. + 2008-05-25 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8aa9be7781..fe88db1ccd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,57 +3,251 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Raphael Higino , 2004-2007 # Luiz Armesto , 2007. +# Henrique P Machado , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:04-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Armesto \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-27 11:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 01:47-0300\n" +"Last-Translator: Henrique P Machado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossível alocar identificador do netlink para monitorar o estado do link: %" -"s" +"impossível alocar identificador do netlink para monitorar o estado da " +"conexão: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "impossível conectar ao netlink para monitorar o estado do link: %s" +msgstr "impossível conectar ao netlink para monitorar o estado da conexão: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossível se associar ao grupo do netlink para monitorar o estado do link: %" -"s" +"impossível se associar ao grupo do netlink para monitorar o estado da " +"conexão: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossível alocar cache do link netlink para monitorar o estado do link: %s" +"impossível alocar cache da conexão netlink para monitorar o estado da " +"conexão: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket" -#: ../src/NetworkManager.c:255 +#: ../src/NetworkManager.c:254 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" +"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "" +"NOTA: o resolvedor da glibc não suporta mais que 3 servidores de nomes." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." + +#: ../system-settings/src/main.c:348 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../libnm-util/crypto.c:123 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "A Chave do arquivo PEM não tinha a tag '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:133 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:141 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:157 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: Proc-Type não era a primera etiqueta." + +#: ../libnm-util/crypto.c:165 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: etiqueta Proc-Type desconhecida: '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:175 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: DEK-Info não era a segunda etiqueta." + +#: ../libnm-util/crypto.c:186 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:193 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:206 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Arquivo PEM mal-formado: cifra desconhecida da chave privada '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:225 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Impossível decodificar chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:269 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Certificado PEM '%s' não tinha a tag de finalização '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Falha ao decodificar o certificado." + +#: ../libnm-util/crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:296 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado." + +#: ../libnm-util/crypto.c:326 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV deve ter um número par de bytes no comprimento." + +#: ../libnm-util/crypto.c:335 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:346 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." + +#: ../libnm-util/crypto.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:125 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:134 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Cifra da chave privada '%s' não foi reconhecida." + +#: ../libnm-util/crypto.c:393 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "" +"Memória insuficiente para criar chave privada de descriptografia privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "" +"Memória insuficiente para armazenar a chave de descriptografia privada." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Falhou ao inicializar o motor MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Falhou ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Falhou ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Falhou ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Falhou ao descriptografar a chave privada: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Erro ao inicializar od dados do certificado: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:219 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Não pôde decodificar o certificado: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:76 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Falha ao inicializar o slot de cifra de descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:204 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:248 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Impossível decodificar o certificado: %d"