From 5b3860385a5cc6cbb8edb68bb903d05aba1f882c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Mon, 26 Jun 2006 07:11:42 +0000 Subject: [PATCH] 2006-06-26 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1853 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 538 ++++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 188 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7d43d6d40..e2dd134192 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-26 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-06-21 Raivis Dejus * lv.po: Added Latvian translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1e2c3de0d9..d53326a6e9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,25 @@ # Swedish messages for NetworkManager. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # -# $Id: sv.po,v 1.10 2006/03/25 22:56:50 menthos Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.11 2006/06/26 07:11:42 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-26 04:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 08:52+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923 +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s" @@ -53,275 +55,256 @@ msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 +#: ../gnome/applet/applet.c:363 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364 -msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" -"Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " -"nätverksanslutningar." +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 +#: ../gnome/applet/applet.c:341 +#: ../gnome/applet/applet.c:367 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar." + +#: ../gnome/applet/applet.c:344 +#: ../gnome/applet/applet.c:372 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../gnome/applet/applet.c:418 -msgid "Stop automatically running the networking applet?" -msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?" - -#: ../gnome/applet/applet.c:419 +#: ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "" -"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the " -"next time you login. Would you like to stop automatically running the " -"networking applet on login?" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" -"Panelprogrammet för nätverk kommer nu att avslutas, men det kommer " -"automatiskt att startas nästa gång du loggar in. Vill du stoppa automatisk " -"körning av panelprogrammet för nätverk vid inloggning?" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:506 +#: ../gnome/applet/applet.c:428 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN-inloggningsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:507 +#: ../gnome/applet/applet.c:429 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "" -"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel." +msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel." -#: ../gnome/applet/applet.c:511 +#: ../gnome/applet/applet.c:433 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN-startfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:512 +#: ../gnome/applet/applet.c:434 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av " -"VPN-programmet." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." +msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet." -#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526 +#: ../gnome/applet/applet.c:438 +#: ../gnome/applet/applet.c:448 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-anslutningsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:517 +#: ../gnome/applet/applet.c:439 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "" -"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." +msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." -#: ../gnome/applet/applet.c:521 +#: ../gnome/applet/applet.c:443 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-konfigurationsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:522 +#: ../gnome/applet/applet.c:444 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt." -#: ../gnome/applet/applet.c:527 +#: ../gnome/applet/applet.c:449 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte " -"returnerade en lämplig nätverkskonfiguration." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." +msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration." -#: ../gnome/applet/applet.c:597 +#: ../gnome/applet/applet.c:519 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2593 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " -"resurser (glade-filen hittades inte)." +#: ../gnome/applet/applet.c:743 +#: ../gnome/applet/applet.c:2510 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." +msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)." -#: ../gnome/applet/applet.c:833 +#: ../gnome/applet/applet.c:755 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning." -#: ../gnome/applet/applet.c:841 +#: ../gnome/applet/applet.c:763 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering." -#: ../gnome/applet/applet.c:988 +#: ../gnome/applet/applet.c:910 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:990 +#: ../gnome/applet/applet.c:912 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:998 +#: ../gnome/applet/applet.c:920 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1000 +#: ../gnome/applet/applet.c:922 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1008 +#: ../gnome/applet/applet.c:930 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026 +#: ../gnome/applet/applet.c:938 +#: ../gnome/applet/applet.c:948 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028 +#: ../gnome/applet/applet.c:940 +#: ../gnome/applet/applet.c:950 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1036 +#: ../gnome/applet/applet.c:958 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1038 +#: ../gnome/applet/applet.c:960 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1155 +#: ../gnome/applet/applet.c:1077 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" -#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906 +#: ../gnome/applet/applet.c:1085 +#: ../gnome/applet/applet.c:1830 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" -#: ../gnome/applet/applet.c:1168 +#: ../gnome/applet/applet.c:1090 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../gnome/applet/applet.c:1173 +#: ../gnome/applet/applet.c:1095 msgid "Wired network connection" msgstr "Trådbunden nätverksanslutning" -#: ../gnome/applet/applet.c:1177 +#: ../gnome/applet/applet.c:1099 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1179 +#: ../gnome/applet/applet.c:1101 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1200 +#: ../gnome/applet/applet.c:1122 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-anslutning till \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1208 +#: ../gnome/applet/applet.c:1130 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN-ansluter till \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1621 +#: ../gnome/applet/applet.c:1543 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1642 +#: ../gnome/applet/applet.c:1564 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1763 +#: ../gnome/applet/applet.c:1687 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../gnome/applet/applet.c:1808 +#: ../gnome/applet/applet.c:1732 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1812 +#: ../gnome/applet/applet.c:1736 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "Koppla _från VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1834 +#: ../gnome/applet/applet.c:1758 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Uppringda anslutningar" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1845 +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Anslut till %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1851 +#: ../gnome/applet/applet.c:1775 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Koppla från %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1900 +#: ../gnome/applet/applet.c:1824 msgid "No network devices have been found" msgstr "Inga nätverksenheter har hittats" -#: ../gnome/applet/applet.c:2092 +#: ../gnome/applet/applet.c:2016 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2248 +#: ../gnome/applet/applet.c:2172 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2254 +#: ../gnome/applet/applet.c:2178 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktivera _trådlöst" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2260 +#: ../gnome/applet/applet.c:2184 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2271 +#: ../gnome/applet/applet.c:2195 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2280 +#: ../gnome/applet/applet.c:2204 msgid "_About" msgstr "_Om" -#. Quit -#: ../gnome/applet/applet.c:2287 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2712 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " -"resurser. Det kan inte fortsätta.\n" +#: ../gnome/applet/applet.c:2669 +msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" +msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" @@ -380,8 +363,9 @@ msgstr "TTLS" # översatt. # /Christian # -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" @@ -390,8 +374,9 @@ msgstr "WPA2 Enterprise" # översatt. # /Christian # -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" @@ -421,52 +406,44 @@ msgstr "Orientering" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orienteringen på lådan." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:87 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:90 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "_Trådbundet nätverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Trådlöst nätverk (%s)" msgstr[1] "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:330 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ogiltig Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators " -"namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad" +msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" +msgstr "Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Ange namnet och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du " -"vill skapa." +msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." +msgstr "Ange namnet och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du vill skapa." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" @@ -484,66 +461,48 @@ msgstr "Ange namnet på det trådlösa nätverk som du vill ansluta till." msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Anslut till annat trådlöst nätverk" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Fel vid anslutning till trådlöst nätverk" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Det begärda trådlösa nätverket kräver säkerhetsfunktioner som inte stöds av " -"din hårdvara." +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 +msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." +msgstr "Det begärda trådlösa nätverket kräver säkerhetsfunktioner som inte stöds av din hårdvara." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\"" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". " -"Kontakta din systemadministratör." +msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-" -"anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." +msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Information om aktiv anslutning" +msgid "Active Connection Information" +msgstr "Information om aktiv anslutning" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"Passphrase Required by Wireless Network\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." msgstr "" -"Lösenfras krävs av det trådlösa " -"nätverket\n" +"Lösenfras krävs av det trådlösa nätverket\n" "\n" -"En lösenfras eller en krypteringsnyckel krävs för att komma åt det trådlösa " -"nätverket \"%s\"." +"En lösenfras eller en krypteringsnyckel krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format @@ -552,28 +511,20 @@ msgid "" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Reducerad nätverksfunktionalitet\n" +"Reducerad nätverksfunktionalitet\n" "\n" "%s Det kommer inte att vara helt fungerande." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" +"Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Inloggningsbekräftelse för trådlöst " -"nätverk\n" +"Inloggningsbekräftelse för trådlöst nätverk\n" "\n" -"Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker på " -"att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så " -"kommer nätverkshanteraren inte längre att kräva bekräftelse vid framtida " -"inloggningar." +"Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så kommer nätverkshanteraren inte längre att kräva bekräftelse vid framtida inloggningar." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" @@ -752,82 +703,68 @@ msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Påminn mig inte igen" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +msgid "_Fallback on this Network" +msgstr "_Fall tillbaka på detta nätverk" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Login to Network" msgstr "_Logga in på nätverket" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Network Name:" msgstr "_Nätverksnamn:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Trådlös säkerhet:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din " -"systemadministratör." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 +msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." +msgstr "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att " -"importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." +msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\"" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". " -"Kontakta din systemadministratör." +msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan " -"komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för " -"att kunna skapa en ny anslutning." +msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." +msgstr "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för att kunna skapa en ny anslutning." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 msgid "Unable to load" msgstr "Kan inte läsa in" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Redigera VPN-anslutning" @@ -885,28 +822,23 @@ msgstr "Hantera VPN-anslutningar" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" +"This assistant will guide you through the creation of a connection to a Virtual Private Network (VPN).\n" "\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." +"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please see your system administrator to obtain this information." msgstr "" -"Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny " -"anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n" +"Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n" "\n" -"Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och " -"hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna " -"information." +"Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna information." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-anslutningar" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47 +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40-bitars WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49 +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bitars WEP" @@ -934,25 +866,19 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisk" -#: ../src/nm-ap-security.c:320 +#: ../src/nm-ap-security.c:321 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"kan inte skapa netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter " -"- %s" +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "kan inte skapa netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-" -"enheter - %s" +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 msgid "operation took too long" @@ -974,109 +900,98 @@ msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat" msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa ad hoc-nätverket \"%s\"." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 msgid "Connection Established" msgstr "Anslutning etablerad" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." +#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" +#~ msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?" +#~ msgid "" +#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch " +#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running " +#~ "the networking applet on login?" +#~ msgstr "" +#~ "Panelprogrammet för nätverk kommer nu att avslutas, men det kommer " +#~ "automatiskt att startas nästa gång du loggar in. Vill du stoppa " +#~ "automatisk körning av panelprogrammet för nätverk vid inloggning?" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "Koppla från..." - #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Koppla från" - #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatiskt" - #~ msgid "WEP Passphrase" #~ msgstr "WEP-lösenfras" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Lösenfras" - #~ msgid "" #~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" #~ "s, with no encryption enabled." #~ msgstr "" #~ "Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators " #~ "namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad." - #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentisering" - #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Användarnamn:" - #~ msgid "Network Name:" #~ msgstr "Nätverksnamn:" - #~ msgid "" #~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " #~ "different wireless network will be used if any are available." #~ msgstr "" #~ "Det begärda trådlösa nätverket \"%s\" verkar inte vara inom räckhåll. Ett " #~ "annat trådlöst nätverk kommer att användas om något är tillgängligt." - #~ msgid "Error displaying connection information: " #~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation: " - #~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." - #~ msgid "VPN Error" #~ msgstr "VPN-fel" - #~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" #~ msgstr "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "VPN connection '%s' said:" #~ msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" sa:" - #~ msgid "_Wireless Enabled" #~ msgstr "_Trådlöst aktiverat" - #~ msgid "_Passphrase:" #~ msgstr "_Lösenfras:" - #~ msgid "_ASCII Key:" #~ msgstr "_ASCII-nyckel:" - #~ msgid "_Hex Key:" #~ msgstr "_Hexadecimal nyckel:" - #~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," #~ msgstr "Som standard är ESSID angivet till din dators namn," - #~ msgid ", with no encryption enabled." #~ msgstr ", och utan någon kryptering aktiverad." - #~ msgid "ASCII Key:" #~ msgstr "ASCII-nyckel:" - #~ msgid "" #~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" #~ "ASCII Key (WEP)\n" @@ -1085,7 +1000,6 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n" #~ "ASCII-nyckel (WEP)\n" #~ "Hexadecimal nyckel (WEP)" - #~ msgid "" #~ "128-bit passphrase (WEP)\n" #~ "ASCII key (WEP)\n" @@ -1094,70 +1008,48 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n" #~ "ASCII-nyckel (WEP)\n" #~ "Hexadecimal nyckel (WEP)" - #~ msgid "Connect with _encryption enabled" #~ msgstr "Anslut med _kryptering aktiverad" - #~ msgid "Wireless _network:" #~ msgstr "Trådlöst _nätverk:" - #~ msgid "_Key Type:" #~ msgstr "_Nyckeltyp:" - #~ msgid "_Key type:" #~ msgstr "_Nyckeltyp:" - #~ msgid "Wired network (%s)" #~ msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" - #~ msgid "Wireless network (%s)" #~ msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" - #~ msgid "VPN connections" #~ msgstr "VPN-anslutningar" - #~ msgid "Configure VPN..." #~ msgstr "Konfigurera VPN..." - #~ msgid "Dial Up Connections" #~ msgstr "Uppringda anslutningar" - #~ msgid "Wireless Enabled" #~ msgstr "Trådlöst aktiverat" - #~ msgid "Connection information" #~ msgstr "Anslutningsinformation" - #~ msgid "Hexadecimal Key:" #~ msgstr "Hexadecimal nyckel:" - #~ msgid "Create a new wireless network..." #~ msgstr "Skapa ett nytt trådlöst nätverk..." - #~ msgid "Create a new wireless network" #~ msgstr "Skapa ett nytt trådlöst nätverk" - #~ msgid "Active Connection Information" #~ msgstr "Information om aktiv anslutning" - #~ msgid "Connect with encryption enabled" #~ msgstr "Anslut med kryptering aktiverad" - #~ msgid "Always Trust this Wireless Network" #~ msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk" - #~ msgid "Don't remind me again" #~ msgstr "Påminn mig inte igen" - #~ msgid "Key type:" #~ msgstr "Nyckeltyp:" - #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" #~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades.\n" - #~ msgid "Connection to the wired network failed.\n" #~ msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades.\n" - #~ msgid "" #~ "VPN Login Failure\n" #~ "\n" @@ -1170,7 +1062,6 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel.\n" #~ "\n" #~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "VPN Start Failure\n" #~ "\n" @@ -1185,7 +1076,6 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "av VPN-programmet.\n" #~ "\n" #~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "VPN Connect Failure\n" #~ "\n" @@ -1199,7 +1089,6 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "anslutningsfel.\n" #~ "\n" #~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "VPN Configuration Error\n" #~ "\n" @@ -1212,7 +1101,6 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt.\n" #~ "\n" #~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "VPN Connect Failure\n" #~ "\n" @@ -1227,186 +1115,127 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "returnerade en lämplig nätverkskonfiguration.\n" #~ "\n" #~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" - #~ msgid "_Stop All Wireless Devices" #~ msgstr "_Stoppa alla trådlösa enheter" - #~ msgid "_Start All Wireless Devices" #~ msgstr "_Starta alla trådlösa enheter" - #~ msgid "_Wireless Network Discovery" #~ msgstr "_Upptäckt av trådlösa nätverk" - #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "Sök alltid" - #~ msgid "Search Only When Disconnected" #~ msgstr "Sök endast då frånkopplad" - #~ msgid "Never Search" #~ msgstr "Sök aldrig" - #~ msgid "Stop All Wireless Devices" #~ msgstr "Stoppa alla trådlösa enheter" - #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" - #~ msgid "" #~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to " #~ "select what type of connection you want to create." #~ msgstr "" #~ "Beroende på det privata nätverk som du vill ansluta till måste du välja " #~ "vilken typ av anslutning som du vill skapa." - #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" - #~ msgid "VPN connection" #~ msgstr "VPN-anslutning" - #~ msgid "VPN Connection" #~ msgstr "VPN-anslutning" - #~ msgid "Create New Wireless Network..." #~ msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk..." - #~ msgid "Start All Wireless Devices" #~ msgstr "Starta alla trådlösa enheter" - #~ msgid "Wireless Network Discovery" #~ msgstr "Upptäckt av trådlösa nätverk" - #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" - #~ msgid "Wired Network" #~ msgstr "Trådbundet nätverk" - #~ msgid "Reduced Network Functionality" #~ msgstr "Reducerad nätverksfunktionalitet" - #~ msgid "%s It will not be completely functional." #~ msgstr "%s Det kommer inte att vara helt fungerande." - #~ msgid "It will not be completely functional." #~ msgstr "Det kommer inte att vara helt fungerande." - #~ msgid "Other Wireless Networks..." #~ msgstr "Andra trådlösa nätverk..." - #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportera" - #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domän:" - #~ msgid "VPN Connection Manager" #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare" - #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Nödvändig information" - #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "Användarnamn: %s" - #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "Användarnamn: %s" - #~ msgid "Routes: %s" #~ msgstr "Vägar: %s" - #~ msgid "Routes: %s" #~ msgstr "Vägar: %s" - #~ msgid "Domain: %s" #~ msgstr "Domän: %s" - #~ msgid "Domain: %s" #~ msgstr "Domän: %s" - #~ msgid "Scanning for wireless networks..." #~ msgstr "Söker efter trådlösa nätverk..." - #~ msgid "Pause Wireless Scanning" #~ msgstr "Gör paus i sökning efter trådlösa nätverk" - #~ msgid "Resume Wireless Scanning" #~ msgstr "Återuppta sökning efter trådlösa nätverk" - #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" - #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "Copyright (C) 2004-2006 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc." - #~ msgid "Copyright (C) 2004-2007 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." - #~ msgid "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." - #~ msgid "Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." - #~ msgid "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." - #~ msgid "Other Wireless Networks" #~ msgstr "Andra trådlösa nätverk" - #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" - #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue." #~ msgstr "" #~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " #~ "resurser. Det kan inte fortsätta." - #~ msgid "Create new wireless network..." #~ msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk..." - #~ msgid "Modify Wireless Networks" #~ msgstr "Ändra trådlösa nätverk" - #~ msgid "Wireless Networks:" #~ msgstr "Trådlösa nätverk:" - #~ msgid "There are no network devices..." #~ msgstr "Det finns inga nätverksenheter..." - #~ msgid "Modify Wireless Network" #~ msgstr "Ändra trådlöst nätverk" - #~ msgid "Wireless networks" #~ msgstr "Trådlösa nätverk" - #~ msgid "" #~ "A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'." #~ msgstr "" #~ "En lösenfras eller en WEP-nyckel krävs för att komma åt det trådlösa " #~ "nätverket \"%s\"." - #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." - #~ msgid "Wireless Network Login Confirmation" #~ msgstr "Inloggningsbekräftelse för trådlöst nätverk" - #~ msgid "" #~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " #~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " @@ -1417,3 +1246,4 @@ msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." #~ "på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så " #~ "kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor " #~ "när du ansluter till det." +