prep for release

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@236 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jonathan Blandford 2004-10-14 23:13:11 +00:00
parent 9bb7adccba
commit 5a1b0debdb
18 changed files with 1916 additions and 1165 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
Thu Oct 14 19:12:58 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
* NEWS: prep for release.
Thu Oct 14 16:47:12 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
* panel-applet/NMWirelessAppletDbus.c

55
NEWS
View file

@ -0,0 +1,55 @@
Overview of changes since NetworkManager-0.2
============================================
NetworkManager:
* Lots of fixes, Dan Williams
* Support static IP addresses, Dan Williams
* Only accept and manager 802.3 and 802.11 devices, Dan Williams
* Don't blow away an active wired connection on startup, Dan Williams
* Improve strength calculation, Dan Williams
* Constantly scanning behavior, Dan Williams
* add .pc file, Colin Walters
* move to syslog, Dan Williams
* Use gnome-keyring, Colin Walters
* DBUS API docs, Dan Williams
* Cleanups, Colin Walters
* Trusted networks, Dan Williams
* New Backends:
- Debian, Thom May and Mark Roach
- Slackware, Narayan Newton
Python:
* Example python code, Bryan Clark.
* python test framework, Bryan Clark
NetworkManagerInfo:
* Trusted networks, Dan Williams
* Escape ESSIDs in gconf, Dan Williams
* Lifecycle improvements, John Palmieri
Translations:
* New/Improved translations: da de sv en_CA nb no pa bs pt_BR wa gu es
- Thanks to:
Kjartan Maraas
Christian Rose
Adam Weinberger
Amanpreet Singh Alam
Akagic Amila
Raphael Higino
Pablo Saratxaga
Ankit Patel
Francisco Javier F. Serrador
Martin Willemoes Hansen
Hendrik Brandt
NetworkManagerApplet:
* Complete rewrite, Jonathan Blandford and John Palmieri
- Now a Notification area
- Simpler menu
- Hook up the "other network" dialog to do something
* New icons, Diana Fong

224
po/bs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 20:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 04:10+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -16,98 +16,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Izmjeni Wireless mreže"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Wireless Mreže"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prijava na mrežu"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles mreže</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles "
"mreže</span>\n"
"\n"
"Passphrase ili WEP key je potreba za pristup Wireless mreži '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prijava na mrežu"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
msgid "There are no network devices..."
msgstr "Nema mrežnih uređaja..."
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "Nema wireless mreža..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
msgid "Network Connections"
msgstr "Mrežne konekcije"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije pronađen)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_O..."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
"pronađen)."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Uvijek vjeruj ovoj wireless mreži"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Wireless Mreže"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Wireless Mreže"
msgstr[1] "Wireless Mreže"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Wireless Mreže"
msgstr[1] "Wireless Mreže"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Nema mrežnih uređaja..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Nema wireless mreža..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Mrežne konekcije"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O..."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Uvijek vjeruj ovoj wireless mreži"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -18,28 +18,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bitové heslo\n"
"128-bitový klíč šestnáctkově"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -51,22 +46,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bitové heslo\n"
"128-bitový klíč šestnáctkově"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
@ -81,30 +80,39 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:687
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Bezdrátová síť"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:915
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#: panel-applet/essid.glade.h:2
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
#: panel-applet/essid.glade.h:3
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: panel-applet/essid.glade.h:4
#: panel-applet/essid.glade:131
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Bezdrátová _síť:"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"

203
po/da.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 13:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,25 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Løsen påkrævet af trådløst netværk</"
"span>\n"
@ -42,39 +47,31 @@ msgstr ""
"Et løsen eller en WEP nøgle er påkrævet for adgang til det trådløse netværk "
"'%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Løsen:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:606
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:640
msgid "There are no network devices..."
msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:721
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
msgid "Network Connections"
msgstr "Netværkforbindelsers"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:859 panel-applet/NMWirelessApplet.c:919
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -82,34 +79,110 @@ msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede resurser "
"(glade filen blev ikke fundet)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login bekræftigelse</"
"span>\n"
"\n"
"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
"NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr ""
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Netværkforbindelsers"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login "
#~ "bekræftigelse</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på "
#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
#~ "NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse er aktiv..."

215
po/de.po
View file

@ -9,37 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <eru@gmx.li>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit Passwort\n"
"128-bit Reiner Hexadezimalschlüssel"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -47,80 +42,107 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
"span>\n"
"\n"
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu dem "
"Funknetzwerk »%s« benötigt."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
"access the wireless network '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit Passwort\n"
"128-bit Reiner Hexadezimalschlüssel"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Schlüssel:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden (Die Glade-Datei wurde "
"nicht gefunden)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Info"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung an ein Funknetzwerk</span>\n"
"\n"
"Sie beabsichtigen sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden. "
"Wenn Sie glauben, dass dieses Netzwerk sicher ist, können Sie das Auswahlfeld unten "
"anklicken, so das in Zukunft diese Sicherheitsabfrage nicht mehr erscheint."
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Funknetzwerk"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Funknetzwerk"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Funknetzwerk"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(ungültiger Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -130,29 +152,28 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Info"
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(ungültiger Unicode)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung an ein "
#~ "Funknetzwerk</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Sie beabsichtigen sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden. Wenn Sie "
#~ "glauben, dass dieses Netzwerk sicher ist, können Sie das Auswahlfeld "
#~ "unten anklicken, so das in Zukunft diese Sicherheitsabfrage nicht mehr "
#~ "erscheint."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 12:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 14:52-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@FreeBSD.org>\n"
@ -17,28 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modify Wireless Networks"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Wireless Network Key Required"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login to Network"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -52,29 +47,33 @@ msgstr ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Key Type:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Wireless Network Key Required"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login to Network"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Key:"
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:608 panel-applet/NMWirelessApplet.c:618
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -82,30 +81,39 @@ msgstr ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Wireless Network"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Other Wireless Networks..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:820
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No network devices have been found"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:937
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager is not running..."
#: panel-applet/essid.glade.h:2
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
#: panel-applet/essid.glade.h:3
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Wireless _Adaptor:"
#: panel-applet/essid.glade.h:4
#: panel-applet/essid.glade:131
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Wireless _Network:"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Wireless _Adaptor:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"

216
po/es.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 04:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -19,101 +19,177 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modificar redes inalámbricas"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contraseña requerida por esta red "
"inalámbrica</span>\n"
"\n"
"Una contraseña o clave WEP para acceder a esta red inalámbrica «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
msgid "There are no network devices..."
msgstr "No hay dispositivos de red..."
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "No hay redes inalámbricas..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiones de red"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de recursos (No "
"se encontró el archivo de glade)."
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "A_cerca de..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red inalámbrica</"
"span>\n"
"\n"
"Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de "
"que esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager "
"no lo volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Redes inalámbricas"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Redes inalámbricas"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "No hay dispositivos de red..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "No hay redes inalámbricas..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Conexiones de red"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "A_cerca de..."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red "
#~ "inalámbrica</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de que "
#~ "esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager no lo "
#~ "volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"

224
po/gu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 04:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@ -15,106 +15,176 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો સુધારો"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</"
"span>\n"
"\n"
"પાસફ્રેઝ અથવા WEP કી એ વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' ને ચલાવવા માટે જરુરી છે."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "પાસફ્રેઝ:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:535
msgid "There are no network devices..."
msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:638
msgid "Wireless Networks"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:713
msgid "Network Connections"
msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:868 panel-applet/NMWirelessApplet.c:930
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade "
"ફાઈલ મળી નથી)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "વિશે (_A)..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
"\n"
"તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોય"
"કે આ વાયરલેસ નેટવર્ક સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને "
"નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા સમય સુધી નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ "
"નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "વિશે (_A)..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
#~ "\n"
#~ "તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોયકે આ વાયરલેસ "
#~ "નેટવર્ક સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા "
#~ "સમય સુધી નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"

193
po/nb.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Endre trådløse nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit passord\n"
"128-bit heksadesimal nøkkel"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -51,40 +46,33 @@ msgstr ""
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
"nettverk «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit passord\n"
"128-bit heksadesimal nøkkel"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -92,34 +80,66 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager kunne ikke finne noen av de nødvendige "
"ressursene (.glade-filen ble ikke funnet)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til trådløst "
"nettverk</span>\n"
"\n"
"Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe å "
"svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -129,28 +149,27 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til "
#~ "trådløst nettverk</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
#~ "dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe "
#~ "å svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"

187
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -17,30 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit wachtwoordfrase\n"
"128-bit Raw hex sleutel"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -54,33 +49,55 @@ msgstr ""
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
"draadloze netwerk '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit wachtwoordfrase\n"
"128-bit Raw hex sleutel"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Draadloos netwerk"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -90,47 +107,49 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "In_fo..."
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Draadloos netwerk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Draadloos netwerk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u "
"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie "
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -140,31 +159,31 @@ msgstr "Oriëntatie"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "In_fo..."
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
#~ "bevestigen</span>\n"
#~ "\n"
#~ "U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. "
#~ "Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan "
#~ "onderstaande optie aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met "
#~ "stomme vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Er zijn geen draadloze netwerken..."

193
po/no.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Endre trådløse nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit passord\n"
"128-bit heksadesimal nøkkel"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -51,40 +46,33 @@ msgstr ""
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
"nettverk «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit passord\n"
"128-bit heksadesimal nøkkel"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -92,34 +80,66 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager kunne ikke finne noen av de nødvendige "
"ressursene (.glade-filen ble ikke funnet)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til trådløst "
"nettverk</span>\n"
"\n"
"Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe å "
"svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Trådløst nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -129,28 +149,27 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til "
#~ "trådløst nettverk</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
#~ "dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe "
#~ "å svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"

167
po/pa.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:22+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:23+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -15,91 +15,138 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾੱਗਆਨ"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾੱਗਆਨ"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
msgid "There are no network devices..."
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
msgid "There are no wireless networks..."
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
msgid "Network Connections"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr ""
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 20:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"Frase Secreta de 128 bits\n"
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar na rede"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -48,43 +43,36 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede Sem "
"Fio</span>\n"
"\n"
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
"rede sem fio '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de Chave:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"Frase Secreta de 128 bits\n"
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase Secreta:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar na rede"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -92,35 +80,66 @@ msgstr ""
"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
"requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Sobre..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Rede Sem Fio"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
"Fio</span>\n"
"\n"
"Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que essa "
"rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador de Rede "
"não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se conectar "
"nela."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Rede Sem Fio"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Rede Sem Fio"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Por Fios"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -130,31 +149,31 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação da bandeja."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Sobre..."
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Por Fios"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
#~ "Fio</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que "
#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador "
#~ "de Rede não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se "
#~ "conectar nela."
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."

201
po/sk.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004.
#
# $Id: sk.po,v 1.2 2004/10/10 12:26:15 marcel Exp $
# $Id: sk.po,v 1.3 2004/10/14 23:13:11 jrb Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 14:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -18,28 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrôtové siete:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Upraviť bezdrôtové siete"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrôtové siete:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bitvé heslo\n"
"128-bitový priamy kľúč v šestnástkovej sústave"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -52,40 +47,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bitvé heslo\n"
"128-bitový priamy kľúč v šestnástkovej sústave"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -93,35 +81,68 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_O programe..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Bezdrôtových sietí"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
"siete</span>\n"
"\n"
"Zvolili ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, kliknite na zaškrtávacie pole nižšie a "
"NetworkManager vás viac nebude obťažovať hlúpymi otázkami, keď sa k nej "
"budete pripájať."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Bezdrôtových sietí"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Bezdrôtových sietí"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
@ -131,30 +152,28 @@ msgstr "Orientácia"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O programe..."
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do "
#~ "bezdrôtovej siete</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Zvolili ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
#~ "táto bezdrôtová sieť je bezpečná, kliknite na zaškrtávacie pole nižšie a "
#~ "NetworkManager vás viac nebude obťažovať hlúpymi otázkami, keď sa k nej "
#~ "budete pripájať."
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"

204
po/sq.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 04:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,64 +15,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti "
"Wirelessi</span>\n"
"\n"
"Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç WEP."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:696
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
msgid "There are no network devices..."
msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:815
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:819
msgid "Network Connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:821
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:953 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1013
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -80,33 +77,108 @@ msgstr ""
"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
"glade nuk u gjet)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Informacione..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
"Wireless</span>\n"
"\n"
"Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'. Nëse jeni i sigurt që ky rrjet "
"pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
"NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do të "
"dëshironi të lidheni me të."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr ""
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Informacione..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
#~ "Wireless</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'. Nëse jeni i sigurt që ky "
#~ "rrjet pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
#~ "NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do "
#~ "të dëshironi të lidheni me të."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"

216
po/sv.po
View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id: sv.po,v 1.1 2004/08/26 23:44:48 menthos Exp $
# $Id: sv.po,v 1.2 2004/10/14 23:13:11 jrb Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 01:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,29 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådlösa nätverk:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Ändra trådlösa nätverk"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådlösa nätverk:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logga in på nätverket"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenfras krävs av det trådlösa "
"nätverket</span>\n"
@ -46,35 +48,31 @@ msgstr ""
"En lösenfras eller en WEP-nyckel krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket \"%s\"."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logga in på nätverket"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
msgid "There are no network devices..."
msgstr "Det finns inga nätverksenheter..."
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:648
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "Det finns inga trådlösa nätverk..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:730
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr "Ingen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:735
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr "En kabelburen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:939
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -82,50 +80,122 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
"resurser (glade-filen hittades inte)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inloggningsbekräftelse för trådlöst "
"nätverk</span>\n"
"\n"
"Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker på "
"att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så "
"kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor när "
"du ansluter till det."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Trådlösa nätverk"
#~ msgid "Wireless Networks:"
#~ msgstr "Trådlösa nätverk:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Trådlösa nätverk:"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Trådlösa nätverk:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådlösa nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlöst nätverk"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Det finns inga nätverksenheter..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Det finns inga trådlösa nätverk..."
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "En kabelburen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inloggningsbekräftelse för trådlöst "
#~ "nätverk</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker "
#~ "på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så "
#~ "kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor "
#~ "när du ansluter till det."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
#~ msgid "Modify Wireless Network"
#~ msgstr "Ändra trådlöst nätverk"
#~ msgid "Wireless Networks"
#~ msgstr "Trådlösa nätverk"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgstr "Trådlöst nätverk"
#~ msgid "Wireless networks"
#~ msgstr "Trådlösa nätverk"
#~ msgid "Wireless network"
#~ msgstr "Trådlöst nätverk"
#~ msgid "Passphrase Required by Wireless Network"
#~ msgstr "Lösenfras krävs av det trådlösa nätverket"

220
po/wa.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 04:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -16,25 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Candjî les rantoeles sins fyis"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
#, no-c-format
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Li rantoele sins fyis a mezåjhe d' on "
"scret</span>\n"
@ -42,47 +47,31 @@ msgstr ""
"I gn a mezåjhe d' on sicret ou d' ene clé WEP po-z aveur accès al rantoele "
"sins fyis «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Sicret:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:535
msgid "There are no network devices..."
msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "There are no wireless networks..."
msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:638
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:713
msgid "Network Connections"
msgstr "Raloyaedjes rantoele"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
msgid "No network connection is currently active..."
msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
msgid "A wired network connection is currently active..."
msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:868 panel-applet/NMWirelessApplet.c:930
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -90,32 +79,115 @@ msgstr ""
"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "Å_d fwait..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acertinaedje di l' elodjaedje al "
"rantoele sins fyis</span>\n"
"\n"
"Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz seur "
"ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal pa dzo, "
"eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses ci l' côp ki "
"vént."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Raloyaedjes rantoele"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Å_d fwait..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acertinaedje di l' elodjaedje al "
#~ "rantoele sins fyis</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz "
#~ "seur ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal "
#~ "pa dzo, eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses "
#~ "ci l' côp ki vént."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"