mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-30 23:48:05 +02:00
prep for release
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@236 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
9bb7adccba
commit
5a1b0debdb
18 changed files with 1916 additions and 1165 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Oct 14 19:12:58 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: prep for release.
|
||||
|
||||
Thu Oct 14 16:47:12 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
|
||||
|
||||
* panel-applet/NMWirelessAppletDbus.c
|
||||
|
|
|
|||
55
NEWS
55
NEWS
|
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||
Overview of changes since NetworkManager-0.2
|
||||
============================================
|
||||
|
||||
NetworkManager:
|
||||
|
||||
* Lots of fixes, Dan Williams
|
||||
* Support static IP addresses, Dan Williams
|
||||
* Only accept and manager 802.3 and 802.11 devices, Dan Williams
|
||||
* Don't blow away an active wired connection on startup, Dan Williams
|
||||
* Improve strength calculation, Dan Williams
|
||||
* Constantly scanning behavior, Dan Williams
|
||||
* add .pc file, Colin Walters
|
||||
* move to syslog, Dan Williams
|
||||
* Use gnome-keyring, Colin Walters
|
||||
* DBUS API docs, Dan Williams
|
||||
* Cleanups, Colin Walters
|
||||
* Trusted networks, Dan Williams
|
||||
* New Backends:
|
||||
- Debian, Thom May and Mark Roach
|
||||
- Slackware, Narayan Newton
|
||||
|
||||
Python:
|
||||
|
||||
* Example python code, Bryan Clark.
|
||||
* python test framework, Bryan Clark
|
||||
|
||||
NetworkManagerInfo:
|
||||
|
||||
* Trusted networks, Dan Williams
|
||||
* Escape ESSIDs in gconf, Dan Williams
|
||||
* Lifecycle improvements, John Palmieri
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
|
||||
* New/Improved translations: da de sv en_CA nb no pa bs pt_BR wa gu es
|
||||
- Thanks to:
|
||||
Kjartan Maraas
|
||||
Christian Rose
|
||||
Adam Weinberger
|
||||
Amanpreet Singh Alam
|
||||
Akagic Amila
|
||||
Raphael Higino
|
||||
Pablo Saratxaga
|
||||
Ankit Patel
|
||||
Francisco Javier F. Serrador
|
||||
Martin Willemoes Hansen
|
||||
Hendrik Brandt
|
||||
|
||||
NetworkManagerApplet:
|
||||
|
||||
* Complete rewrite, Jonathan Blandford and John Palmieri
|
||||
- Now a Notification area
|
||||
- Simpler menu
|
||||
- Hook up the "other network" dialog to do something
|
||||
* New icons, Diana Fong
|
||||
224
po/bs.po
224
po/bs.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 20:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 04:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
|
@ -16,98 +16,178 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Izmjeni Wireless mreže"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Prijava na mrežu"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles mreže</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles "
|
||||
"mreže</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Passphrase ili WEP key je potreba za pristup Wireless mreži '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passphrase:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Prijava na mrežu"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "Nema mrežnih uređaja..."
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "Nema wireless mreža..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Mrežne konekcije"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr "NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije pronađen)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_O..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
|
||||
"pronađen)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Uvijek vjeruj ovoj wireless mreži"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Wireless Mreže"
|
||||
msgstr[1] "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Wireless Mreže"
|
||||
msgstr[1] "Wireless Mreže"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Nema mrežnih uređaja..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Nema wireless mreža..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Mrežne konekcije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_O..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Uvijek vjeruj ovoj wireless mreži"
|
||||
|
|
|
|||
80
po/cs.po
80
po/cs.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 12:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 14:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -18,28 +18,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bitové heslo\n"
|
||||
"128-bitový klíč šestnáctkově"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -51,22 +46,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Typ klíče:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bitové heslo\n"
|
||||
"128-bitový klíč šestnáctkově"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
|
|
@ -81,30 +80,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
|
||||
"nebyl nalezen)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:687
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Bezdrátová síť"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:915
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager neběží..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:2
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:3
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:4
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Bezdrátová _síť:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
|
|
|
|||
203
po/da.po
203
po/da.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 13:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
|
@ -16,25 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Log på netværk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Løsen påkrævet af trådløst netværk</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
|
|
@ -42,39 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Et løsen eller en WEP nøgle er påkrævet for adgang til det trådløse netværk "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Løsen:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Log på netværk"
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:606
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:640
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:721
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Netværkforbindelsers"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:859 panel-applet/NMWirelessApplet.c:919
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -82,34 +79,110 @@ msgstr ""
|
|||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede resurser "
|
||||
"(glade filen blev ikke fundet)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Om..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login bekræftigelse</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at "
|
||||
"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
|
||||
"NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Netværkforbindelsers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Om..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login "
|
||||
#~ "bekræftigelse</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på "
|
||||
#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
|
||||
#~ "NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse er aktiv..."
|
||||
|
|
|
|||
215
po/de.po
215
po/de.po
|
|
@ -9,37 +9,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 18:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <eru@gmx.li>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Passwort\n"
|
||||
"128-bit Reiner Hexadezimalschlüssel"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -47,80 +42,107 @@ msgid ""
|
|||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu dem "
|
||||
"Funknetzwerk »%s« benötigt."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
|
||||
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
|
||||
"access the wireless network '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Passwort\n"
|
||||
"128-bit Reiner Hexadezimalschlüssel"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden (Die Glade-Datei wurde "
|
||||
"nicht gefunden)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Info"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung an ein Funknetzwerk</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie beabsichtigen sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden. "
|
||||
"Wenn Sie glauben, dass dieses Netzwerk sicher ist, können Sie das Auswahlfeld unten "
|
||||
"anklicken, so das in Zukunft diese Sicherheitsabfrage nicht mehr erscheint."
|
||||
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
|
||||
"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Funknetzwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Funknetzwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Funknetzwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr "(ungültiger Unicode)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -130,29 +152,28 @@ msgstr "Ausrichtung"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Info"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr "(ungültiger Unicode)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung an ein "
|
||||
#~ "Funknetzwerk</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sie beabsichtigen sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden. Wenn Sie "
|
||||
#~ "glauben, dass dieses Netzwerk sicher ist, können Sie das Auswahlfeld "
|
||||
#~ "unten anklicken, so das in Zukunft diese Sicherheitsabfrage nicht mehr "
|
||||
#~ "erscheint."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
|
||||
|
|
|
|||
82
po/en_CA.po
82
po/en_CA.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 12:41-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 14:52-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Canadian English <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,28 +17,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Modify Wireless Networks"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Wireless Network Key Required"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Login to Network"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -52,29 +47,33 @@ msgstr ""
|
|||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Key Type:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passphrase:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Wireless Network Key Required"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Login to Network"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Key:"
|
||||
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:608 panel-applet/NMWirelessApplet.c:618
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -82,30 +81,39 @@ msgstr ""
|
|||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Wireless Network"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Other Wireless Networks..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:820
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "No network devices have been found"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:937
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager is not running..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:2
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "C_onnect"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:3
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Wireless _Adaptor:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:4
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Wireless _Network:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Wireless _Adaptor:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
|
|
|
|||
216
po/es.po
216
po/es.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 04:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
|
@ -19,101 +19,177 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Modificar redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar en la red"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contraseña requerida por esta red "
|
||||
"inalámbrica</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Una contraseña o clave WEP para acceder a esta red inalámbrica «%s»."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar en la red"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "No hay dispositivos de red..."
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "No hay redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones de red"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de recursos (No "
|
||||
"se encontró el archivo de glade)."
|
||||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
|
||||
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "A_cerca de..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red inalámbrica</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de "
|
||||
"que esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager "
|
||||
"no lo volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Redes inalámbricas"
|
||||
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Redes inalámbricas"
|
||||
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "No hay dispositivos de red..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "No hay redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Conexiones de red"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "A_cerca de..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red "
|
||||
#~ "inalámbrica</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de que "
|
||||
#~ "esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager no lo "
|
||||
#~ "volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
||||
|
|
|
|||
224
po/gu.po
224
po/gu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 04:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 14:24+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
|
|
@ -15,106 +15,176 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો સુધારો"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"પાસફ્રેઝ અથવા WEP કી એ વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' ને ચલાવવા માટે જરુરી છે."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "પાસફ્રેઝ:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:535
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:638
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:713
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:868 panel-applet/NMWirelessApplet.c:930
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade "
|
||||
"ફાઈલ મળી નથી)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "વિશે (_A)..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોય"
|
||||
"કે આ વાયરલેસ નેટવર્ક સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને "
|
||||
"નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા સમય સુધી નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ "
|
||||
"નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "વિશે (_A)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોયકે આ વાયરલેસ "
|
||||
#~ "નેટવર્ક સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા "
|
||||
#~ "સમય સુધી નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"
|
||||
|
|
|
|||
193
po/nb.po
193
po/nb.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Endre trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit passord\n"
|
||||
"128-bit heksadesimal nøkkel"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -51,40 +46,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||
"nettverk «%s»."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit passord\n"
|
||||
"128-bit heksadesimal nøkkel"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -92,34 +80,66 @@ msgstr ""
|
|||
"Panelprogrammet for NetworkManager kunne ikke finne noen av de nødvendige "
|
||||
"ressursene (.glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Om..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til trådløst "
|
||||
"nettverk</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe å "
|
||||
"svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -129,28 +149,27 @@ msgstr "Orientering"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Om..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til "
|
||||
#~ "trådløst nettverk</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||
#~ "dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe "
|
||||
#~ "å svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||
|
|
|
|||
187
po/nl.po
187
po/nl.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 04:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 13:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,30 +17,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit wachtwoordfrase\n"
|
||||
"128-bit Raw hex sleutel"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
||||
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -54,33 +49,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
||||
"draadloze netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit wachtwoordfrase\n"
|
||||
"128-bit Raw hex sleutel"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Sleutel:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,47 +107,49 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "In_fo..."
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
|
||||
"bevestigen</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u "
|
||||
"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie "
|
||||
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
|
||||
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -140,31 +159,31 @@ msgstr "Oriëntatie"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "In_fo..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
|
||||
#~ "bevestigen</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. "
|
||||
#~ "Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan "
|
||||
#~ "onderstaande optie aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met "
|
||||
#~ "stomme vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Er zijn geen draadloze netwerken..."
|
||||
|
|
|
|||
193
po/no.po
193
po/no.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Endre trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit passord\n"
|
||||
"128-bit heksadesimal nøkkel"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -51,40 +46,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||
"nettverk «%s»."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit passord\n"
|
||||
"128-bit heksadesimal nøkkel"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -92,34 +80,66 @@ msgstr ""
|
|||
"Panelprogrammet for NetworkManager kunne ikke finne noen av de nødvendige "
|
||||
"ressursene (.glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Om..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til trådløst "
|
||||
"nettverk</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe å "
|
||||
"svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -129,28 +149,27 @@ msgstr "Orientering"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Om..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse for pålogging til "
|
||||
#~ "trådløst nettverk</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du har valgt å logge på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||
#~ "dette trådløse nettverket er sikkert kan du krysse av under for å slippe "
|
||||
#~ "å svare på dette spørsmålet hver gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||
|
|
|
|||
167
po/pa.po
167
po/pa.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:22+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:23+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -15,91 +15,138 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾੱਗਆਨ"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾੱਗਆਨ"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:653
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:656
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:738
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:743
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:886 panel-applet/NMWirelessApplet.c:948
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."
|
||||
|
|
|
|||
197
po/pt_BR.po
197
po/pt_BR.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 20:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:56-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
|
|
@ -16,28 +16,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frase Secreta de 128 bits\n"
|
||||
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar na rede"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -48,43 +43,36 @@ msgstr ""
|
|||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede Sem "
|
||||
"Fio</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
|
||||
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
|
||||
"rede sem fio '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Chave:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frase Secreta de 128 bits\n"
|
||||
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Frase Secreta:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar na rede"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Chave:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -92,35 +80,66 @@ msgstr ""
|
|||
"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
|
||||
"requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Sobre..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Rede Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
|
||||
"Fio</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que essa "
|
||||
"rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador de Rede "
|
||||
"não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se conectar "
|
||||
"nela."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Rede Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Rede Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rede Por Fios"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
|
||||
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (Unicode inválido)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -130,31 +149,31 @@ msgstr "Orientação"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "A orientação da bandeja."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Sobre..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rede Por Fios"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
|
||||
#~ "Fio</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que "
|
||||
#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador "
|
||||
#~ "de Rede não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se "
|
||||
#~ "conectar nela."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
|
||||
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (Unicode inválido)"
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."
|
||||
|
|
|
|||
201
po/sk.po
201
po/sk.po
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sk.po,v 1.2 2004/10/10 12:26:15 marcel Exp $
|
||||
# $Id: sk.po,v 1.3 2004/10/14 23:13:11 jrb Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 14:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 14:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
@ -18,28 +18,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrôtové siete:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Upraviť bezdrôtové siete"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrôtové siete:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bitvé heslo\n"
|
||||
"128-bitový priamy kľúč v šestnástkovej sústave"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -52,40 +47,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Typ kľúča:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bitvé heslo\n"
|
||||
"128-bitový priamy kľúč v šestnástkovej sústave"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Kľúč:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nebeží..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -93,35 +81,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
|
||||
"nebol nájdený)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_O programe..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Bezdrôtových sietí"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
|
||||
"siete</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvolili ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
|
||||
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, kliknite na zaškrtávacie pole nižšie a "
|
||||
"NetworkManager vás viac nebude obťažovať hlúpymi otázkami, keď sa k nej "
|
||||
"budete pripájať."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nebeží..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Bezdrôtových sietí"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Bezdrôtových sietí"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Drôtová sieť"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
|
||||
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
|
||||
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
|
||||
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (neplatný Unikód)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
|
@ -131,30 +152,28 @@ msgstr "Orientácia"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_O programe..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Drôtová sieť"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
|
||||
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do "
|
||||
#~ "bezdrôtovej siete</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Zvolili ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
|
||||
#~ "táto bezdrôtová sieť je bezpečná, kliknite na zaškrtávacie pole nižšie a "
|
||||
#~ "NetworkManager vás viac nebude obťažovať hlúpymi otázkami, keď sa k nej "
|
||||
#~ "budete pripájať."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
|
||||
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
|
||||
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (neplatný Unikód)"
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
|
||||
|
|
|
|||
204
po/sq.po
204
po/sq.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 04:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -15,64 +15,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti "
|
||||
"Wirelessi</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç WEP."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:696
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:727
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:815
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:819
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Lidhjet e rrjetit"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:821
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:953 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1013
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -80,33 +77,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
|
||||
"glade nuk u gjet)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Informacione..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
|
||||
"Wireless</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'. Nëse jeni i sigurt që ky rrjet "
|
||||
"pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
|
||||
"NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do të "
|
||||
"dëshironi të lidheni me të."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Informacione..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
|
||||
#~ "Wireless</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'. Nëse jeni i sigurt që ky "
|
||||
#~ "rrjet pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
|
||||
#~ "NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do "
|
||||
#~ "të dëshironi të lidheni me të."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"
|
||||
|
|
|
|||
216
po/sv.po
216
po/sv.po
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.1 2004/08/26 23:44:48 menthos Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.2 2004/10/14 23:13:11 jrb Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 01:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 01:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,29 +16,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådlösa nätverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Ändra trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådlösa nätverk:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logga in på nätverket"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenfras krävs av det trådlösa "
|
||||
"nätverket</span>\n"
|
||||
|
|
@ -46,35 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"En lösenfras eller en WEP-nyckel krävs för att komma åt det trådlösa "
|
||||
"nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Lösenfras:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Logga in på nätverket"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:553
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "Det finns inga nätverksenheter..."
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:648
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "Det finns inga trådlösa nätverk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:730
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Ingen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:735
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "En kabelburen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:939
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -82,50 +80,122 @@ msgstr ""
|
|||
"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
|
||||
"resurser (glade-filen hittades inte)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Om..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inloggningsbekräftelse för trådlöst "
|
||||
"nätverk</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker på "
|
||||
"att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så "
|
||||
"kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor när "
|
||||
"du ansluter till det."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless Networks:"
|
||||
#~ msgstr "Trådlösa nätverk:"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Trådlösa nätverk:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Trådlösa nätverk:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådlösa nätverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
|
||||
msgstr[1] "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Det finns inga nätverksenheter..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Det finns inga trådlösa nätverk..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "En kabelburen nätverksanslutning är aktiv för tillfället..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Om..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inloggningsbekräftelse för trådlöst "
|
||||
#~ "nätverk</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker "
|
||||
#~ "på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så "
|
||||
#~ "kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor "
|
||||
#~ "när du ansluter till det."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modify Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Ändra trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless Networks"
|
||||
#~ msgstr "Trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless networks"
|
||||
#~ msgstr "Trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless network"
|
||||
#~ msgstr "Trådlöst nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrase Required by Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Lösenfras krävs av det trådlösa nätverket"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
220
po/wa.po
220
po/wa.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 04:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,25 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Candjî les rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Li rantoele sins fyis a mezåjhe d' on "
|
||||
"scret</span>\n"
|
||||
|
|
@ -42,47 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
"I gn a mezåjhe d' on sicret ou d' ene clé WEP po-z aveur accès al rantoele "
|
||||
"sins fyis «%s»."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Sicret:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:535
|
||||
msgid "There are no network devices..."
|
||||
msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:638
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:709
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:713
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Raloyaedjes rantoele"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:720
|
||||
msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:725
|
||||
msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:868 panel-applet/NMWirelessApplet.c:930
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:609 panel-applet/NMWirelessApplet.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -90,32 +79,115 @@ msgstr ""
|
|||
"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
|
||||
"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "Å_d fwait..."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:635
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acertinaedje di l' elodjaedje al "
|
||||
"rantoele sins fyis</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz seur "
|
||||
"ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal pa dzo, "
|
||||
"eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses ci l' côp ki "
|
||||
"vént."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:944
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
|
||||
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
|
||||
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Raloyaedjes rantoele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "Å_d fwait..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acertinaedje di l' elodjaedje al "
|
||||
#~ "rantoele sins fyis</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz "
|
||||
#~ "seur ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal "
|
||||
#~ "pa dzo, eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses "
|
||||
#~ "ci l' côp ki vént."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue