diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 16f5d8e548..e3a60fde21 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-23 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-02-20 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8f1907eca9..46dc1de278 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,737 +8,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 12:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 12:41+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 -#, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo." - -#: ../gnome/applet/applet.c:184 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:202 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:213 -msgid "No active connections!" -msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:234 -#, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Laidinis tinklas (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:236 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Bevielis tinklas (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager įtaisas" - -#: ../gnome/applet/applet.c:339 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui." - -#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372 -msgid "translator-credits" -msgstr "Žygimantas Beručka " - -#: ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:428 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN prisijungimas nepavyko" - -#: ../gnome/applet/applet.c:429 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis." - -#: ../gnome/applet/applet.c:433 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN atverti nepavyko" - -#: ../gnome/applet/applet.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos." - -#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN prisijungimo klaida" - -#: ../gnome/applet/applet.c:439 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos." - -#: ../gnome/applet/applet.c:443 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN konfigūracijos klaida" - -#: ../gnome/applet/applet.c:444 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas." - -#: ../gnome/applet/applet.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino " -"adekvačios tinklo konfigūracijos." - -#: ../gnome/applet/applet.c:519 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN prisijungimo pranešimas" - -#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade " -"rinkmena)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:755 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo." - -#: ../gnome/applet/applet.c:763 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo." - -#: ../gnome/applet/applet.c:910 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:912 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:920 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:922 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:930 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:958 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:960 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1077 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager nepaleistas" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1090 -msgid "No network connection" -msgstr "Nėra tinklo prisijungimo" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1122 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1130 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1543 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1564 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1687 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN prisijungimai" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1732 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigūruoti VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1736 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "_Atjungti VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1758 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Dial Up prisijungimai" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Prisijungti prie %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1775 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Atsijungti nuo %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1824 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2016 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager nepaleistas..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Įjungti _tinklą" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Įjungti _bevielį" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2184 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Prisijungimo _informacija" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2195 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2204 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2669 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti " -"nebegalima.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Atvira sistema" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Viešas raktas" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Automatiškas (numatytasis)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinaminis WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Nėra" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128 bitų Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 industrinis" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA industrinis" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 asmeninis" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA asmeninis" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacija" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Skydelio orientacija." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Laidinis tinklas (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Laidinis tinklas" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)" -msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)" -msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Bevielis tinklas" -msgstr[1] "Bevieliai tinklai" -msgstr[2] "Bevielių tinklų" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (netinkamas Unikodas)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų " -"kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Esantis bevielis tinklas" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra " -"nepalaiko." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. " -"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Įvyko klaida paleidžiant autentikacijos dialogą VPN prisijungimo tipui „%s“. " -"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Aktyvaus prisijungimo informacija" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Bevielis tinklas reikalauja " -"slaptažodžio\n" -"\n" -"Norint prisijungti prie bevielio tinklo „%s“ reikalingas slaptažodis ar " -"šifruotas raktas." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Sumažintas tinklo funkcionalumas\n" -"\n" -"%s Jo funkcionalumas bus ribotas." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Bevielio tinklo prisijungimo " -"patvirtinimas\n" -"\n" -"Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, " -"kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį " -"langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anoniminė tapatybė:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentikacija:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Transliacijos adresas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA sertifikato rinkmena:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "Prisi_jungti" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Prisijungimo informacija" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Numatytasis maršrutas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Paskirties adresas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Tvarkyklė:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP metodas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Aparatinis adresas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Tapatybė:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Sąsaja:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Rakto tipas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key:" -msgstr "Raktas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Nėra\n" -"WEP 128 bitų slaptažodis\n" -"WEP 64/128 bitų Hex\n" -"WEP 64/128 bitų ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Atvira sistema\n" -"Viešas raktas" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Kitas bevielis tinklas..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Pirminis DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Privataus rakto rinkmena:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Antrinis DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Show key" -msgstr "Rodyti raktą" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Rodyti slaptažodį" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show password" -msgstr "Rodyti slaptažodį" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show passwords" -msgstr "Rodyti slaptažodžius" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Speed:" -msgstr "Greitis:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Potinklio kaukė:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "User Name:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Bevielis _adapteris:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Daugiau man nepriminti" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Prisijungi prie tinklo" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Tinklo pavadinimas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Bevielis saugumas:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -746,59 +30,79 @@ msgstr "" "Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo " "sistemos administratoriumi." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" -"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ " +"Nepavyko rasti tinkamo programos VPN ryšio tipui „%s“ failo „%s“ " "importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" -"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo " -"sistemos administratoriumi." +"Nepavyko rasti UI failų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo sistemos " +"administratoriumi." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" -"Visa informacija apie VPN prisijungimą „%s“ bus prarasta ir Jums ateityje " -"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją " -"norint sukurti naują prisijungimą." +"Visa informacija apie VPN prisijungimą „%s“ bus prarasta ir ateityje gali " +"reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją norint " +"sukurti naują prisijungimą." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Nepavyko įkelti" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!" +msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade failo)!" +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Sukurti VPN prisijungimą" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Keisti VPN prisijungimą" @@ -807,69 +111,30 @@ msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Pridėti naują VPN prisijungimą" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Pasirinkite kokio tipo VPN prisijungimą norite sukurti." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Prisijungti prie:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Sukurti VPN prisijungimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 1 iš 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 2 iš 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Ištrinti pasirinktą VPN prisijungimą" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "E_ksportuoti" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Keisti pasirinktą VPN prisijunimą" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į rinkmeną" +msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į failą" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į rinkmeną" +msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į failą" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Baigti VPN prisijungimo kūrimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Valdyti virtualius privataus tinklo prisijungimus" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus " -"tinklo (VPN).\n" -"\n" -"Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir " -"slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo sistemos " -"administratoriaus." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN prisijungimai" @@ -881,42 +146,42 @@ msgstr "40 bitų WEP" msgid "104-bit WEP" msgstr "104 bitų WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatiškas" +msgstr "WPA automatinis" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatiškas" +msgstr "WPA2 automatinis" -#: ../src/nm-ap-security.c:321 +#: ../src/nm-ap-security.c:326 msgid "none" msgstr "nėra" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "nepavyko suskurti netlink lizdo laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -924,52 +189,608 @@ msgstr "" "nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %" "s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416 msgid "operation took too long" msgstr "operacija užtruko per ilgai" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "gauti duomenys iš neteisingo siuntėjo tipo" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "" "lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“." +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 industrinis" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“." +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "WPA industrinis" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo." +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 -msgid "Connection Established" -msgstr "Prisijungta" +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 -msgid "Disconnected" -msgstr "Atjungta" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Atsijungta nuo tinklo." +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo." + +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:" + +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!" + +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!" + +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Laidinis tinklas (%s)" + +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Bevielis tinklas (%s)" + +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "NetworkManager įtaisas" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Žygimantas Beručka " + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN prisijungimas nepavyko" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis." + +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN atverti nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN " +#~ "programos." + +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN prisijungimo klaida" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos." + +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN konfigūracijos klaida" + +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas." + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino " +#~ "adekvačios tinklo konfigūracijos." + +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN prisijungimo pranešimas" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade " +#~ "rinkmena)." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager nepaleistas" + +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" + +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "Nėra tinklo prisijungimo" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas" + +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)" + +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" + +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" + +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..." + +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..." + +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN prisijungimai" + +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "_Konfigūruoti VPN..." + +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "_Atjungti VPN..." + +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "_Dial Up prisijungimai" + +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Prisijungti prie %s..." + +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Atsijungti nuo %s..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager nepaleistas..." + +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "Įjungti _tinklą" + +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "Įjungti _bevielį" + +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "Prisijungimo _informacija" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Žinynas" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Apie" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti " +#~ "nebegalima.\n" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Atvira sistema" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Viešas raktas" + +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "Automatiškas (numatytasis)" + +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" + +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" + +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "Dinaminis WEP" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nėra" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128 bitų Hex" + +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" + +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 asmeninis" + +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA asmeninis" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientacija" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Skydelio orientacija." + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "Laidinis tinklas (%s)" + +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "_Laidinis tinklas" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)" +#~ msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)" +#~ msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Bevielis tinklas" +#~ msgstr[1] "Bevieliai tinklai" +#~ msgstr[2] "Bevielių tinklų" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (netinkamas Unikodas)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų " +#~ "kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas." + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus." + +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" + +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "Esantis bevielis tinklas" + +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą." + +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo" + +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo" + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų " +#~ "aparatūra nepalaiko." + +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. " +#~ "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Įvyko klaida paleidžiant autentikacijos dialogą VPN prisijungimo tipui „%" +#~ "s“. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Active Connection Information" +#~ msgstr "" +#~ "Aktyvaus prisijungimo informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Bevielis tinklas reikalauja " +#~ "slaptažodžio\n" +#~ "\n" +#~ "Norint prisijungti prie bevielio tinklo „%s“ reikalingas slaptažodis ar " +#~ "šifruotas raktas." + +#~ msgid "" +#~ "Reduced Network Functionality\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "Sumažintas tinklo funkcionalumas\n" +#~ "\n" +#~ "%s Jo funkcionalumas bus ribotas." + +#~ msgid "" +#~ "Wireless Network Login " +#~ "Confirmation\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "Bevielio tinklo prisijungimo " +#~ "patvirtinimas\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, " +#~ "kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį " +#~ "langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo." + +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "Anoniminė tapatybė:" + +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "Autentikacija:" + +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "Transliacijos adresas:" + +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "CA sertifikato rinkmena:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "Prisi_jungti" + +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Prisijungimo informacija" + +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "Numatytasis maršrutas:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "Paskirties adresas:" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Tvarkyklė:" + +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "EAP metodas:" + +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "Aparatinis adresas:" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP adresas:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Tapatybė:" + +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "Sąsaja:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Rakto tipas:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Raktas:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nėra\n" +#~ "WEP 128 bitų slaptažodis\n" +#~ "WEP 64/128 bitų Hex\n" +#~ "WEP 64/128 bitų ASCII\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "Atvira sistema\n" +#~ "Viešas raktas" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "Kitas bevielis tinklas..." + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "Pirminis DNS:" + +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "Privataus rakto rinkmena:" + +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Antrinis DNS:" + +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną" + +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "Rodyti raktą" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "Rodyti slaptažodį" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Rodyti slaptažodį" + +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "Rodyti slaptažodžius" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Greitis:" + +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "Potinklio kaukė:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Naudotojo vardas:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "Bevielis _adapteris:" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu" + +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "_Daugiau man nepriminti" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Prisijungi prie tinklo" + +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "_Tinklo pavadinimas:" + +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "_Bevielis saugumas:" + +#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +#~ msgstr "Pasirinkite kokio tipo VPN prisijungimą norite sukurti." + +#~ msgid "Connect to:" +#~ msgstr "Prisijungti prie:" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +#~ msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 1 iš 2" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +#~ msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 2 iš 2" + +#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" +#~ msgstr "Baigti VPN prisijungimo kūrimą" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " +#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ msgstr "" +#~ "Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus " +#~ "tinklo (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir " +#~ "slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo " +#~ "sistemos administratoriaus." + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“." + +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“." + +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo." + +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "Prisijungta" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Atjungta" + +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "Atsijungta nuo tinklo." #~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" #~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"