diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3aa725b2cc..1ce3e096bc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2008-07-27 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b861c516a4..5796a044d7 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -9,76 +9,283 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:20+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:448 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "خطأ في قراءة رسالة نتلينك: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من الإتصال بنتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من الإنضمام لمجموعة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من تخصيص مخزن وصلة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "حدث خطأ بينما ننتظر البيانات على المقبس" -#: ../src/NetworkManager.c:255 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخيارات الممكنة.\n" +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "" + +#: ../system-settings/src/main.c:365 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "" + #~ msgid "Cannot add VPN connection" #~ msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN" + #~ msgid "" #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك." + #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN" + #~ msgid "" #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " #~ "file '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل " #~ "بمدير نظامك." + #~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" #~ msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'" + #~ msgid "" #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك." + #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" #~ msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟" + #~ msgid "" #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " #~ "need your system administrator to provide information to create a new " @@ -86,60 +293,87 @@ msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخ #~ msgstr "" #~ "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات " #~ "لإنشاء اتصال جديد." + #~ msgid "Unable to load" #~ msgstr "تعذّر التحميل" + #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" #~ msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!" + #~ msgid "Create VPN Connection" #~ msgstr "انشيء اتصال VPN" + #~ msgid "Edit VPN Connection" #~ msgstr "حرر اتصال VPN" + #~ msgid "Add a new VPN connection" #~ msgstr "أضف اتصال VPN جديد" + #~ msgid "Delete the selected VPN connection" #~ msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى" + #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "_صدِّر" + #~ msgid "Edit the selected VPN connection" #~ msgstr "حرر اتصال VPN المُنتقى" + #~ msgid "Export the VPN settings to a file" #~ msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف" + #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" #~ msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف" + #~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" #~ msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة" + #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "إتّصالات VPN" + #~ msgid "40-bit WEP" #~ msgstr "40-bit WEP" + #~ msgid "104-bit WEP" #~ msgstr "104-bit WEP" + #~ msgid "WPA TKIP" #~ msgstr "WPA TKIP" + #~ msgid "WPA CCMP" #~ msgstr "WPA CCMP" + #~ msgid "WPA Automatic" #~ msgstr "WPA آلي" + #~ msgid "WPA2 TKIP" #~ msgstr "WPA2 TKIP" + #~ msgid "WPA2 CCMP" #~ msgstr "WPA2 CCMP" + #~ msgid "WPA2 Automatic" #~ msgstr "WPA2 آلي" + #~ msgid "none" #~ msgstr "بلا" + #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا" + #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين" + #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع" + #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها" + #~ msgid "WPA2 Enterprise" #~ msgstr "WPA2 مشروعات" + #~ msgid "WPA Enterprise" #~ msgstr "WPA مشروعات" + #~ msgid "LEAP" #~ msgstr "LEAP" - diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 7f17f69a13..ccd6b70212 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2008-07-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po b/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po index 08a51f9574..5cf7678d56 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -52,407 +53,469 @@ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" msgid "_Save password in keyring" msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../auth-dialog/main.c:181 +#: ../auth-dialog/main.c:187 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'." -#: ../auth-dialog/main.c:182 +#: ../auth-dialog/main.c:188 msgid "Authenticate VPN" msgstr "وثِّق VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:195 +#: ../auth-dialog/main.c:201 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "كلمة سر ال_شهادة:" -#: ../auth-dialog/main.c:210 +#: ../auth-dialog/main.c:216 msgid "Certificate password:" msgstr "كلمة سر الشهادة:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:150 -msgid "OpenVPN Client" -msgstr "عميل OpenVPN" +#: ../properties/auth-helpers.c:68 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:826 -msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:" +#: ../properties/auth-helpers.c:87 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:828 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "الإسم: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:105 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:836 -msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates" +#: ../properties/auth-helpers.c:158 +msgid "Choose an OpenVPN static key..." +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:839 -#: ../properties/nm-openvpn.c:866 -#: ../properties/nm-openvpn.c:878 -#, c-format -msgid "CA: %s" -msgstr "CA: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:842 -#: ../properties/nm-openvpn.c:881 -#, c-format -msgid "Cert: %s" -msgstr "شهادة: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:845 -#: ../properties/nm-openvpn.c:884 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "مفتاح: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:849 -msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:852 -#, c-format -msgid "Shared Key: %s" -msgstr "مفتاح مشترَك: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:855 -#, c-format -msgid "Local IP: %s" -msgstr "IP م_حلّي: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:858 -#, c-format -msgid "Remote IP: %s" -msgstr "IP بعيد: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:863 -msgid "Connection Type: Password" -msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:869 -#: ../properties/nm-openvpn.c:887 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "اسم المستخدم: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:893 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "عن بعد: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:896 -#, c-format -msgid "Port: %s" -msgstr "ميناء: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:899 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "الجهاز: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:899 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:899 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:902 -#, c-format -msgid "Protocol: %s" -msgstr "البروتوكول: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:902 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:902 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:906 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "المسارات: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:910 -#, c-format -msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:910 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:910 -msgid "No" +#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886 +#, fuzzy +msgid "None" msgstr "لا" -#: ../properties/nm-openvpn.c:914 -#, c-format -msgid "Cipher: %s" -msgstr "شيفرة: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:519 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:919 -#, c-format -msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "توثيق TLS: %s %s " +#: ../properties/auth-helpers.c:579 +msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn.c:923 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1153 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1155 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1202 -msgid "Select file to import" -msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1261 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1273 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1276 -msgid "Select CA to use" -msgstr "انتقِ CA ليُستخدم" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1264 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1279 -msgid "Select certificate to use" -msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1267 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1282 -msgid "Select key to use" -msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1270 -msgid "Select shared key to use" -msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1285 -msgid "Select TA to use" -msgstr "انتقِ TA ليُستخدم" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1527 -msgid "Save as..." -msgstr "احفظ كـ..." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1556 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1559 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1573 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "فشل تصدير الإعدادات" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1575 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "فشل حفظ الملف %s" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "(Default: 1194)" +#: ../properties/auth-helpers.c:711 +#, fuzzy +msgid "Default" msgstr "(افتراضي: 1194)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "65536" -msgstr "65536" +#: ../properties/nm-openvpn.c:53 +#, fuzzy +msgid "OpenVPN" +msgstr "عميل OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-openvpn.c:54 +msgid "Compatible with the OpenVPN server." +msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "مت_قدم" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "C_A file:" -msgstr "_ملفّ CA:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "C_ertificate:" +#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Certificates (TLS)" msgstr "ش_هادة:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "Co_nnection type:" -msgstr "_نوع الإتصال:" +#: ../properties/nm-openvpn.c:320 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السّر" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:334 +msgid "Password with Certificates (TLS)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:346 +msgid "Static Key" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "اسم الإتصال" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "مطلوب" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " +"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " +"you are unsure what value to use, contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "مت_قدم" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "CA Certificate:" +msgstr "ش_هادة:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "ا_سم الإتصال:" +#, fuzzy +msgid "Cipher:" +msgstr "شيفرة: %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Direction:" -msgstr "الإتجاه:" +msgid "General" +msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Import _Saved Configuration..." -msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." +#, fuzzy +msgid "Key Direction:" +msgstr "الإتجاه:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" +msgid "Key File:" +msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Network" -msgstr "شبكة" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" -msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Private Key:" +msgstr "مفتاح مشترَك:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Static Key:" +msgstr "مفتاح مشترَك:" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "OpenVPN Configuration" -msgstr "اعدادات OpenVPN" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file." -msgstr "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير نظامك عن الملف." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared _key:" -msgstr "مف_تاح مشترَك:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "TLS-Auth" -msgstr "TLS-Auth" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use L_ZO compression" +#, fuzzy +msgid "Use L_ZO data compression" msgstr "استعمل _ضغط LZO" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TA_P device" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use a TA_P device" msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use _TCP connection" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use a _TCP connection" msgstr "استخدم ات_صال TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use _TLS auth:" -msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Use cip_her:" -msgstr "استخدم _شيفرة:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"X.509 Certificates\n" -"Pre-shared key\n" -"Password Authentication\n" -"X.509 with Password Authentication" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Use additional TLS authentication" msgstr "" -"شهادات X.509\n" -"مفتاح قبل المُشاركة\n" -"توثيق بكلمة سر\n" -"X.509 مع توثيق بكلمة سر" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 -msgid "_0" -msgstr "_0" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Gateway address:" -msgstr "عنوان ال_بوّابة:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "_Gateway port:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "منفذ ال_بوّابة:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "_Key:" -msgstr "م_فتاح:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "User Certificate:" +msgstr "ش_هادة:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -msgid "_Local IP:" -msgstr "IP م_حلًي:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 -msgid "_Remote IP:" -msgstr "IP الآخر:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 -msgid "_User name:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "User name:" msgstr "ا_سم المستخدم:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 -msgid "_none" -msgstr "لا _شيء" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Gateway:" +msgstr "منفذ ال_بوّابة:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "page 1" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "page 2" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "page 3" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "page 4" +msgstr "" + +#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +#~ msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "الإسم: %s" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates" + +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "CA: %s" + +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "شهادة: %s" + +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "مفتاح: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك" + +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "مفتاح مشترَك: %s" + +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "IP م_حلّي: %s" + +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "IP بعيد: %s" + +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر" + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "اسم المستخدم: %s" + +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "عن بعد: %s" + +#~ msgid "Port: %s" +#~ msgstr "ميناء: %s" + +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "الجهاز: %s" + +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" + +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" + +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "البروتوكول: %s" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "المسارات: %s" + +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "توثيق TLS: %s %s " + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" + +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "انتقِ CA ليُستخدم" + +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم" + +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم" + +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم" + +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "انتقِ TA ليُستخدم" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "احفظ كـ..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "فشل حفظ الملف %s" + +#~ msgid "65536" +#~ msgstr "65536" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "C_A file:" +#~ msgstr "_ملفّ CA:" + +#~ msgid "Co_nnection type:" +#~ msgstr "_نوع الإتصال:" + +#~ msgid "Connection na_me:" +#~ msgstr "ا_سم الإتصال:" + +#~ msgid "Import _Saved Configuration..." +#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو " +#~ "\"Corporate Network\"" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "شبكة" + +#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" +#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:" + +#~ msgid "OpenVPN Configuration" +#~ msgstr "اعدادات OpenVPN" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا " +#~ "حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your administrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير " +#~ "نظامك عن الملف." + +#~ msgid "Shared _key:" +#~ msgstr "مف_تاح مشترَك:" + +#~ msgid "TLS-Auth" +#~ msgstr "TLS-Auth" + +#~ msgid "Use _TLS auth:" +#~ msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:" + +#~ msgid "Use cip_her:" +#~ msgstr "استخدم _شيفرة:" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "شهادات X.509\n" +#~ "مفتاح قبل المُشاركة\n" +#~ "توثيق بكلمة سر\n" +#~ "X.509 مع توثيق بكلمة سر" + +#~ msgid "_0" +#~ msgstr "_0" + +#~ msgid "_1" +#~ msgstr "_1" + +#~ msgid "_Gateway address:" +#~ msgstr "عنوان ال_بوّابة:" + +#~ msgid "_Key:" +#~ msgstr "م_فتاح:" + +#~ msgid "_Local IP:" +#~ msgstr "IP م_حلًي:" + +#~ msgid "_Remote IP:" +#~ msgstr "IP الآخر:" + +#~ msgid "_none" +#~ msgstr "لا _شيء" #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" #~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN" + #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" #~ msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)" + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " #~ "or the certificate password was wrong." #~ msgstr "" #~ "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة " #~ "كانت خطأ." + #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." + #~ msgid "VPN connection failed" #~ msgstr "فشل اتصال VPN" + #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "معلومات الإتصال" -#~ msgid "Connection Name" -#~ msgstr "اسم الإتصال" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "كلمة السّر" -#~ msgid "Shared Key:" -#~ msgstr "مفتاح مشترَك:" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "اسم المستخدم:" + #~ msgid "X.509" #~ msgstr "X.509" + #~ msgid "X.509/Pass" #~ msgstr "X.509/Pass" -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "مطلوب" + #~ msgid "CA file:" #~ msgstr "ملفّ CA:" + #~ msgid "Optional" #~ msgstr "خياري" - diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 5756cb8f48..533bf19b72 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2008-07-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ar.po b/vpn-daemons/pptp/po/ar.po index c7f975002c..b229a5f4ea 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ar.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ar.po @@ -9,556 +9,548 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "نوع التوثق:" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 -msgid "_Remember for this session" -msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 -msgid "_Save in keyring" -msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح" - -#: ../auth-dialog-general/main.c:48 -#: ../auth-dialog/main.c:140 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'." - -#: ../auth-dialog-general/main.c:51 -#: ../auth-dialog/main.c:141 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "وثِّق الإتصال" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"Authentication Information\n" -"\n" -"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" -"\n" -"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n" -msgstr "" -"معلومات التوثّق\n" -"\n" -"قد يحتاج الإتصال '%s' إلى نوع من التوثّق.\n" -"\n" -"من فضلك انتقِ نوع التوثّق المناسب و اعطِ البيانات الضروريّة بأسفل:\n" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 -msgid "Authentication Required" -msgstr "التوثق مطلوب" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 -msgid "_Authentication Type:" -msgstr "نوع ال_توثق:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 -msgid "_Remote name:" -msgstr "الإسم ال_بعيد:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 -msgid "_Username:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" - #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_كلمة سر ثانوية:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "ال_نطاق:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "اتّصل كم_جهول" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "اتصل _كمستخدم:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "_Remember password for this session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +#, fuzzy +msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "_Save password in keyring" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +#, fuzzy +msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN" +#: ../auth-dialog/main.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'." -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" -msgstr "مدير اتصالات VPN (PPP عام)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 -msgid "00:00:00:00" -msgstr "00:00:00:00" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Delays & Timeouts" -msgstr "التأخيرات والمهل" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "التعمية" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 -msgid "IP Options" -msgstr "خيارات IP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 -msgid "Packet Parameters" -msgstr "معاملات الرزم" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 -msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" -msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 -msgid "Allow B_SD Compression" -msgstr "اسمح ب_ضغط BSD" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Allow _Deflate compression" -msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "التوثق" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "C_hannel:" -msgstr "ال_قناة:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 -msgid "Co_nnect delay:" -msgstr "تأ_خير الإتصال:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 -msgid "Compression & Encryption" -msgstr "الضغط والتعمية" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 -msgid "Connection" -msgstr "الإتصال" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "إ_سم الإتصال:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Context _number:" -msgstr "رقم السيا_ق:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -msgid "Custom _PPP options:" -msgstr "خيارات PPP _مخصصة:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Debug _output" -msgstr "خرج النقح:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 -msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 -msgid "Enable stateful _MPPE" -msgstr "ف_عّل MPPE الحالي" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Find Device" -msgstr "اعثر على الجهاز" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 -msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list." -msgstr "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "GPRS Options" -msgstr "خيارات GPRS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "Host name or IP address of the PPTP server" -msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 -msgid "IP a_ddress:" -msgstr "ع_نوان IP:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 -msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" -msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 -msgid "Maximum Receive Unit" -msgstr "أقصى وحدة تلقِّي" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Maximum Transmit Unit" -msgstr "أقصى وحدة نقل" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -msgid "PPP Options" -msgstr "خيارات PPP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -msgid "Refuse C_HAP" -msgstr "ا_رفض CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Refuse _EAP" -msgstr "ار_فض EAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Refuse _MS CHAP" -msgstr "ارف_ض MS CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" -msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "Require MPPE _encryption" -msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "Require explicit IP _address" -msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 -msgid "Requires existing network connection" -msgstr "تطلّب اتصال شبكة موجود مسبقا" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 -msgid "Routing" -msgstr "التّوجيه" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 -msgid "Serial Options" -msgstr "خيارات التسلسل" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 -msgid "Service providers GPRS access point from device config" -msgstr "نقطة الوصول إلى موفِّر خدمة GPRS من إعداد الجهاز " - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 -msgid "Service providers IP address" -msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "Telep_hone number:" -msgstr "رقم ال_هاتف:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 -msgid "" -"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n" -"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"هذا اسم لتعريف اتصال الشبكة،\n" -"مثل \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 -msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Typ_e:" -msgstr "النّ_وع:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 -msgid "Use peer _DNS" -msgstr "است_خدم DNS الندّ" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 -msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-chap\" إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 -msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-eap\" إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 -msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-mschap\" إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 -msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'lock' إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 -msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'require-mppc' إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 -msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin" -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'debug' إلى pppd ويضيف معلومات إضافيّة من ملحق مدير الشبكة" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 -msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار'noipdefault' إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 -msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" -msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'usepeerdns' إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 -msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." -msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 -msgid "_Access point name:" -msgstr "اسم نقطة ال_وصول:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 -msgid "_Authenticate peer" +#: ../auth-dialog/main.c:170 +#, fuzzy +msgid "Authenticate VPN" msgstr "وثّق ال_ندّ" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 -msgid "_Device address:" -msgstr "عنوان ال_جهاز:" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "فشل اتصال VPN" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:177 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:186 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:257 +msgid "PAP" +msgstr "" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:263 +msgid "CHAP" +msgstr "" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:269 +#, fuzzy +msgid "MSCHAP" +msgstr "ارفض MSCHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:275 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "التوثق" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Echo" +msgstr "التعمية" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "خيارات IP" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Security and Compression" +msgstr "الضغط" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Allow BSD data compression" +msgstr "اسمح ب_ضغط BSD" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Allow Deflate data compression" +msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow Stateful Encryption" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "ال_نطاق:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Send PPP echo packets" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Use TCP header compression" +msgstr "استخدم ضغط MPPC" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 msgid "_Gateway:" msgstr "ال_بوّابة:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 -msgid "_Hardware RTS/CTS" -msgstr "RTS/CTS عتادي_" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 -msgid "_Modem connection" -msgstr "اتصال م_ودم" +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" -msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:" +#: ../properties/nm-pptp.c:51 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 -msgid "_Packet type:" -msgstr "نوع الر_زمة" +#~ msgid "Authentication Type:" +#~ msgstr "نوع التوثق:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 -msgid "_Peer DNS through tunnel" -msgstr "_ند DNS عبر نفق" +#~ msgid "_Remember for this session" +#~ msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 -msgid "_Require MPPC compression" -msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC" +#~ msgid "_Save in keyring" +#~ msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "نفق pppd (PPTP، BTGPRS، Dialup)" +#~ msgid "Authenticate Connection" +#~ msgstr "وثِّق الإتصال" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 -msgid "Name" -msgstr "الإسم" +#~ msgid "" +#~ "Authentication Information\n" +#~ "\n" +#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the " +#~ "necessary credentials below:\n" +#~ msgstr "" +#~ "معلومات التوثّق\n" +#~ "\n" +#~ "قد يحتاج الإتصال '%s' إلى نوع من التوثّق.\n" +#~ "\n" +#~ "من فضلك انتقِ نوع التوثّق المناسب و اعطِ البيانات الضروريّة بأسفل:\n" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 -msgid "PPTP Server" -msgstr "خادم PPTP" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "التوثق مطلوب" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 -msgid "Telephone Number" -msgstr "رقم الهاتف" +#~ msgid "_Authentication Type:" +#~ msgstr "نوع ال_توثق:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "عنوان البلوتوث" +#~ msgid "_Remote name:" +#~ msgstr "الإسم ال_بعيد:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "قناة البلوتوث" +#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +#~ msgstr "مدير اتصالات VPN (PPP عام)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 -msgid "GPRS APN" -msgstr "GPRS APN" +#~ msgid "00:00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00:00" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 -msgid "GPRS IP" -msgstr "GPRS IP" +#~ msgid "Delays & Timeouts" +#~ msgstr "التأخيرات والمهل" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "رقم سياق GPRS." +#~ msgid "Packet Parameters" +#~ msgstr "معاملات الرزم" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "نوع حزمة GPRS" +#~ msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "استخدم تحكم CTS/RTS في التدفق" +#~ msgid "" +#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +#~ msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "اتصل عبر مودم" +#~ msgid "C_hannel:" +#~ msgstr "ال_قناة:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "تطلّب إعطاء IP" +#~ msgid "Co_nnect delay:" +#~ msgstr "تأ_خير الإتصال:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "استخدم DNS الندّ" +#~ msgid "Compression & Encryption" +#~ msgstr "الضغط والتعمية" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "استخدم تعمية MPPE" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "الإتصال" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 -msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE" +#~ msgid "Connection na_me:" +#~ msgstr "إ_سم الإتصال:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 -msgid "Enable stateful MPPE" -msgstr "فعّل MPPE الحالي" +#~ msgid "Context _number:" +#~ msgstr "رقم السيا_ق:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "استخدم ضغط MPPC" +#~ msgid "Custom _PPP options:" +#~ msgstr "خيارات PPP _مخصصة:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "لا تستخدم ضغط مُفرِّغ" +#~ msgid "Debug _output" +#~ msgstr "خرج النقح:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "لا تستخدم ضغط BSD" +#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +#~ msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd" +#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" +#~ msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "وثِّق الندّ البعيد" +#~ msgid "Enable stateful _MPPE" +#~ msgstr "ف_عّل MPPE الحالي" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "ارفض EAP" +#~ msgid "Find Device" +#~ msgstr "اعثر على الجهاز" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "ارفض CHAP" +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " +#~ "against a list of allowed options before a connection is established. " +#~ "Currently there are no options on the list." +#~ msgstr "" +#~ "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة " +#~ "بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 -msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "ارفض MSCHAP" +#~ msgid "GPRS Options" +#~ msgstr "خيارات GPRS" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "اقصى وحدة نقل (بالبايت)" +#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +#~ msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "اقصى وحدو استلام (بالبايت)" +#~ msgid "IP a_ddress:" +#~ msgstr "ع_نوان IP:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "رقم طلبات صدى LCP الفاشلة المؤدية لقطع الإتصال" +#~ msgid "" +#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +#~ msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "الفترة (بالثواني) بين طلبات صدى LCP" +#~ msgid "" +#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " +#~ "pppd" +#~ msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "الفترة (بالمللي ثانية) قبل الإتصال." +#~ msgid "Maximum Receive Unit" +#~ msgstr "أقصى وحدة تلقِّي" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 -msgid "Custom PPP options" -msgstr "خيارات PPP مخصصة" +#~ msgid "Maximum Transmit Unit" +#~ msgstr "أقصى وحدة نقل" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "استخدم DNS الندّ عبر نفق" +#~ msgid "PPP Options" +#~ msgstr "خيارات PPP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 -msgid "Specific networks available" -msgstr "شبكات معيّنة متوفّرة" +#~ msgid "Refuse C_HAP" +#~ msgstr "ا_رفض CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "حُدّه بشبكات معينة" +#~ msgid "Refuse _EAP" +#~ msgstr "ار_فض EAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:229 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "سيُنشأ الإتصال '%s' التالي:" +#~ msgid "Refuse _MS CHAP" +#~ msgstr "ارف_ض MS CHAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:242 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" +#~ msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE" -#: ../properties/vpnui_impl.c:245 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"الخلف\"." +#~ msgid "Require MPPE _encryption" +#~ msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE" -#: ../properties/vpnui_impl.c:317 -msgid "Select file to import" -msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" +#~ msgid "Require explicit IP _address" +#~ msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:462 -msgid "Save as..." -msgstr "احفظ كـ..." +#~ msgid "Requires existing network connection" +#~ msgstr "تطلّب اتصال شبكة موجود مسبقا" -#: ../properties/vpnui_impl.c:491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." +#~ msgid "Routing" +#~ msgstr "التّوجيه" -#: ../properties/vpnui_impl.c:494 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" +#~ msgid "Serial Options" +#~ msgstr "خيارات التسلسل" -#: ../src/nm-ppp-starter.c:141 -msgid "VPN Connection failed" -msgstr "فشل اتصال VPN" +#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" +#~ msgstr "نقطة الوصول إلى موفِّر خدمة GPRS من إعداد الجهاز " +#~ msgid "Service providers IP address" +#~ msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة" + +#~ msgid "Telep_hone number:" +#~ msgstr "رقم ال_هاتف:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " +#~ "connection, \n" +#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "هذا اسم لتعريف اتصال الشبكة،\n" +#~ "مثل \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" + +#~ msgid "Time in seconds between echo requests" +#~ msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى" + +#~ msgid "Typ_e:" +#~ msgstr "النّ_وع:" + +#~ msgid "Use peer _DNS" +#~ msgstr "است_خدم DNS الندّ" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-chap\" إلى pppd." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-eap\" إلى pppd." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-mschap\" إلى pppd." + +#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'lock' إلى pppd." + +#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'require-mppc' إلى pppd." + +#~ msgid "" +#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +#~ "information from the NetworkManager plugin" +#~ msgstr "" +#~ "عند اختياره، سيمرر خيار 'debug' إلى pppd ويضيف معلومات إضافيّة من ملحق " +#~ "مدير الشبكة" + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار'noipdefault' إلى pppd." + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'usepeerdns' إلى pppd." + +#~ msgid "" +#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd." + +#~ msgid "_Access point name:" +#~ msgstr "اسم نقطة ال_وصول:" + +#~ msgid "_Device address:" +#~ msgstr "عنوان ال_جهاز:" + +#~ msgid "_Hardware RTS/CTS" +#~ msgstr "RTS/CTS عتادي_" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." + +#~ msgid "_Modem connection" +#~ msgstr "اتصال م_ودم" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" +#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:" + +#~ msgid "_Packet type:" +#~ msgstr "نوع الر_زمة" + +#~ msgid "_Peer DNS through tunnel" +#~ msgstr "_ند DNS عبر نفق" + +#~ msgid "_Require MPPC compression" +#~ msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC" + +#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgstr "نفق pppd (PPTP، BTGPRS، Dialup)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الإسم" + +#~ msgid "PPTP Server" +#~ msgstr "خادم PPTP" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "رقم الهاتف" + +#~ msgid "Bluetooth Address" +#~ msgstr "عنوان البلوتوث" + +#~ msgid "Bluetooth Channel" +#~ msgstr "قناة البلوتوث" + +#~ msgid "GPRS APN" +#~ msgstr "GPRS APN" + +#~ msgid "GPRS IP" +#~ msgstr "GPRS IP" + +#~ msgid "GPRS Context No." +#~ msgstr "رقم سياق GPRS." + +#~ msgid "GPRS Packet Type" +#~ msgstr "نوع حزمة GPRS" + +#~ msgid "Use CTS/RTS flow control" +#~ msgstr "استخدم تحكم CTS/RTS في التدفق" + +#~ msgid "Connect via a modem" +#~ msgstr "اتصل عبر مودم" + +#~ msgid "Require IP to be provided" +#~ msgstr "تطلّب إعطاء IP" + +#~ msgid "Use Peer DNS" +#~ msgstr "استخدم DNS الندّ" + +#~ msgid "Use MPPE encryption" +#~ msgstr "استخدم تعمية MPPE" + +#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +#~ msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE" + +#~ msgid "Enable stateful MPPE" +#~ msgstr "فعّل MPPE الحالي" + +#~ msgid "Do not use deflate compression" +#~ msgstr "لا تستخدم ضغط مُفرِّغ" + +#~ msgid "Do not use BSD compression" +#~ msgstr "لا تستخدم ضغط BSD" + +#~ msgid "Exclusive device access by pppd" +#~ msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd" + +#~ msgid "Authenticate remote peer" +#~ msgstr "وثِّق الندّ البعيد" + +#~ msgid "Refuse EAP" +#~ msgstr "ارفض EAP" + +#~ msgid "Refuse CHAP" +#~ msgstr "ارفض CHAP" + +#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +#~ msgstr "اقصى وحدة نقل (بالبايت)" + +#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +#~ msgstr "اقصى وحدو استلام (بالبايت)" + +#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +#~ msgstr "رقم طلبات صدى LCP الفاشلة المؤدية لقطع الإتصال" + +#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +#~ msgstr "الفترة (بالثواني) بين طلبات صدى LCP" + +#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +#~ msgstr "الفترة (بالمللي ثانية) قبل الإتصال." + +#~ msgid "Custom PPP options" +#~ msgstr "خيارات PPP مخصصة" + +#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +#~ msgstr "استخدم DNS الندّ عبر نفق" + +#~ msgid "Specific networks available" +#~ msgstr "شبكات معيّنة متوفّرة" + +#~ msgid "Limit to specific networks" +#~ msgstr "حُدّه بشبكات معينة" + +#~ msgid "The following '%s' connection will be created:" +#~ msgstr "سيُنشأ الإتصال '%s' التالي:" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +#~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"الخلف\"." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "احفظ كـ..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 21e848cb85..b8b8615160 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2008-07-21 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po index bb07835c0f..21276d2fb5 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:15+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -52,16 +53,16 @@ msgstr "_تذكّر كلمة سر هذه الجلسة" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "احفظ كلمة السر في _حلقة المفاتيح" -#: ../auth-dialog/main.c:172 +#: ../auth-dialog/main.c:182 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'." -#: ../auth-dialog/main.c:173 +#: ../auth-dialog/main.c:183 msgid "Authenticate VPN" msgstr "وثِّق VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:180 +#: ../auth-dialog/main.c:190 msgid "_Group Password:" msgstr "كلمة سر ال_مجموعة:" @@ -73,210 +74,249 @@ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "مدير اتصالات VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:98 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:51 +#, fuzzy +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "عميل متوافق مع VPN سيسكو (vpnc) " -#: ../properties/nm-vpnc.c:543 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "سيُنشأ اتصال VPN التالي:" +#: ../properties/nm-vpnc.c:52 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:545 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "الإسم: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:204 +msgid "Secure (default)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "البوّابة: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:207 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "اسم المجموعة: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:215 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:554 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "اسم المستخدم: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:260 +msgid "NAT-T (default)" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:559 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "النطاق: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:267 +msgid "Cisco UDP" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:564 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "المسارات: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:274 +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:568 -#, c-format -msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" -msgstr "فترة حياة رزمة NAT: %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "Enable Single DES" -msgstr "فعل DES أحادي" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 -#, c-format -msgid "Disable NAT Traversal" -msgstr "عطل الإرسال عبر NAT" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:580 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "يمكن تتغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:665 +#: ../properties/nm-vpnc.c:698 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة" -#: ../properties/nm-vpnc.c:667 +#: ../properties/nm-vpnc.c:700 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." msgstr "" -"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n" +"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس " +"مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n" "\n" -"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل كما هو متوقع." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:687 -msgid "Settings import incomplete" -msgstr "استيراد الإعدادات غير كامل" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:689 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information." -msgstr "ملف إعدادات VPN المسمى '%s' غير كامل. يمكن أن لا تتمكن من الإتصل قبل إضافة معلومات أخرى." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:709 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:711 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." -msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة أو لم يمكن قرائته." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:726 -msgid "Select file to import" -msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:908 -msgid "Save as..." -msgstr "احفظ كـ..." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:937 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:940 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:954 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "فشل تصدير الإعدادات" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:956 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "فشب حفظ الملف %s" +"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل " +"كما هو متوقع." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid " " +msgstr "" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "إس_م الإتصال:" +msgid "General" +msgstr "" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Disable NAT _traversal" -msgstr "عطل الإر_سال عبر NAT" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _weak single DES encryption" -msgstr "فعل الت_شفير الأحادي الضعيف DES" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "G_roup name:" -msgstr "اسم الم_جموعة:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Import _Saved Configuration..." -msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "Interval:" -msgstr "فترة:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Optional" +#, fuzzy +msgid "Optional" msgstr "خياري" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "ال_نطاق:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Encryption Method:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "G_roup Name:" +msgstr "اسم الم_جموعة:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "NAT Traversal:" +msgstr "عطل الإرسال عبر NAT" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "Override _user name" -msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا الملف." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 -msgid "Required" -msgstr "ضروري" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "Use NAT _keepalive packets" -msgstr "ا_ستعمل رزمات NAT" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "استخدم ال_نطاق للتوثّق" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "ال_بوّابة:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين" +#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +#~ msgstr "سيُنشأ اتصال VPN التالي:" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "الإسم: %s" + +#~ msgid "Gateway: %s" +#~ msgstr "البوّابة: %s" + +#~ msgid "Group Name: %s" +#~ msgstr "اسم المجموعة: %s" + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "اسم المستخدم: %s" + +#~ msgid "Domain: %s" +#~ msgstr "النطاق: %s" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "المسارات: %s" + +#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +#~ msgstr "فترة حياة رزمة NAT: %s" + +#~ msgid "Enable Single DES" +#~ msgstr "فعل DES أحادي" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "يمكن تتغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." + +#~ msgid "Settings import incomplete" +#~ msgstr "استيراد الإعدادات غير كامل" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " +#~ "without providing further information." +#~ msgstr "" +#~ "ملف إعدادات VPN المسمى '%s' غير كامل. يمكن أن لا تتمكن من الإتصل قبل " +#~ "إضافة معلومات أخرى." + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." +#~ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة أو لم يمكن قرائته." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "احفظ كـ..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "فشب حفظ الملف %s" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "Connection na_me:" +#~ msgstr "إس_م الإتصال:" + +#~ msgid "Disable NAT _traversal" +#~ msgstr "عطل الإر_سال عبر NAT" + +#~ msgid "Enable _weak single DES encryption" +#~ msgstr "فعل الت_شفير الأحادي الضعيف DES" + +#~ msgid "Import _Saved Configuration..." +#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "فترة:" + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو " +#~ "\"Corporate Network\"" + +#~ msgid "Override _user name" +#~ msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا " +#~ "حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول " +#~ "هذا الملف." + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "ضروري" + +#~ msgid "Use NAT _keepalive packets" +#~ msgstr "ا_ستعمل رزمات NAT" + +#~ msgid "Use _domain for authentication" +#~ msgstr "استخدم ال_نطاق للتوثّق" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين" #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل." + #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." + #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "معلومات الإتصال" + #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "اسم الإتصال" + #~ msgid "O_ptional Information" #~ msgstr "معلومات ا_ختيارية" -