diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4249df3f25..6a045fcf50 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-28 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2007-10-28 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5eac2d8e4c..27f3fc455b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-10 14:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-28 22:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-28 22:20+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,1266 +18,229 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 -#, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Inga aktiva anslutningar!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../gnome/applet/applet.c:230 -#, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 -#: ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 -#: ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar." - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 -#: ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander\n" -"Christian Rose\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"tp-sv@listor.tp-sv.se" - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN-inloggningsfel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel." - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN-startfel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." -msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet." - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 -#: ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN-anslutningsfel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN-konfigurationsfel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt." - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." -msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration." - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 -#: ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." -msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning." - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering." - -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 -#: ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(okänt)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 -#: ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 -#: ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 -#: ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Nätverk inaktiverat" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nätverksanslutning" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Trådbunden nätverksanslutning" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN-anslutning till \"%s\"" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN-ansluter till \"%s\"" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-anslutningar" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigurera VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "Koppla _från VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Uppringda anslutningar" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Anslut till %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Koppla från %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Inga nätverksenheter har hittats" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Aktivera _nätverk" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Aktivera _trådlöst" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Anslutnings_information" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" -msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Öppet system" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Delad nyckel" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Automatiskt (standard)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamisk WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bitars ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bitars hexadecimal" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om -# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit -# översatt. -# /Christian -# -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om -# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit -# översatt. -# /Christian -# -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om -# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit -# översatt. -# /Christian -# -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 Personal" - -# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om -# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit -# översatt. -# /Christian -# -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA Personal" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orienteringen på lådan." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Trådbundet nätverk" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Trådlöst nätverk (%s)" -msgstr[1] "Trådlösa nätverk (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Trådlöst nätverk" -msgstr[1] "Trådlösa nätverk" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ogiltig Unicode)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" -msgstr "Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." -msgstr "Ange namnet och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du vill skapa." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Befintligt trådlöst nätverk" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Ange namnet på det trådlösa nätverk som du vill ansluta till." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Anslut till annat trådlöst nätverk" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Fel vid anslutning till trådlöst nätverk" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." -msgstr "Det begärda trådlösa nätverket kräver säkerhetsfunktioner som inte stöds av din hårdvara." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\"" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "Active Connection Information" -msgstr "Information om aktiv anslutning" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." -msgstr "" -"Lösenfras krävs av det trådlösa nätverket\n" -"\n" -"En lösenfras eller en krypteringsnyckel krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Reducerad nätverksfunktionalitet\n" -"\n" -"%s Det kommer inte att vara helt fungerande." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Inloggningsbekräftelse för trådlöst nätverk\n" -"\n" -"Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så kommer nätverkshanteraren inte längre att kräva bekräftelse vid framtida inloggningar." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonym identitet:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentisering:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcast-adress:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA-certifikatfil:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Anslut" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Klientcertifikatfil:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Anslutningsinformation" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Standardväg:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Måladress:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Drivrutin:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP-metod:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hårdvaruadress:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adress:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identitet:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Gränssnitt:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Nyckeltyp:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Nyckelhantering:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Nyckel:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Ingen\n" -"WEP 128-bitars lösenfras\n" -"WEP 64/128-bitars hexadecimal\n" -"WEP 64/128-bitars ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Öppet system\n" -"Delad nyckel" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Annat trådlöst nätverk..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Lösenfras:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primär DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Fil med privat nyckel:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Lösenord för privat nyckel:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundär DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Välj en CA-certifikatfil" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Välj en klientcertifikatfil" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Välj fil med privat nyckel" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Visa nyckel" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Visa lösenfras" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Visa lösenord" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Visa lösenord" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnätsmask:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Nyckel krävs för det trådlösa nätverket" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Trådlös _nätverksadapter:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Lita alltid på detta trådlösa nätverk" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Påminn mig inte igen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "_Fall tillbaka på detta nätverk" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Logga in på nätverket" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Nätverksnamn:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Trådlös säkerhet:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." -msgstr "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din systemadministratör." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format -msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 -#, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\"" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 -#, c-format -msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 -#, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 -#, c-format -msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." -msgstr "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för att kunna skapa en ny anslutning." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Kan inte läsa in" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Skapa VPN-anslutning" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Redigera VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Ta bort den markerade VPN-anslutningen" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportera" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Redigera den markerade VPN-anslutningen" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Hantera VPN-anslutningar" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN-anslutningar" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bitars WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bitars WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatisk" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatisk" - -#: ../src/nm-ap-security.c:338 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:165 #, c-format msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "kan inte skapa netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:183 #, c-format msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:407 +#, c-format msgid "operation took too long" msgstr "åtgärden tog för lång tid" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:504 +#, c-format msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "mottog data från fel typ av avsändare" +msgstr "tog emot data från fel typ av avsändare" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:517 +#, c-format msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "mottog data från oväntad avsändare" +msgstr "tog emot data från oväntad avsändare" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646 +#, c-format msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:724 +#, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../src/NetworkManager.c:255 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa ad hoc-nätverket \"%s\"." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Anslutning etablerad" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frånkopplad" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa." -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "Anslut till:" -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 1 av 2" -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 2 av 2" -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning" +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades." +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades." +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "Inga aktiva anslutningar!" +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mb/s" +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)" +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" #~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny " -#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och " -#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna " -#~ "information." -#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" -#~ msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgid "" -#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch " -#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running " -#~ "the networking applet on login?" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." #~ msgstr "" -#~ "Panelprogrammet för nätverk kommer nu att avslutas, men det kommer " -#~ "automatiskt att startas nästa gång du loggar in. Vill du stoppa " -#~ "automatisk körning av panelprogrammet för nätverk vid inloggning?" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Ta bort" -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Koppla från..." -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Koppla från" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatiskt" -#~ msgid "WEP Passphrase" -#~ msgstr "WEP-lösenfras" -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Lösenfras" -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled." +#~ "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " +#~ "nätverksanslutningar." +#~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" -#~ "Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators " -#~ "namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad." -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nyckel" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Användarnamn:" -#~ msgid "Network Name:" -#~ msgstr "Nätverksnamn:" +#~ "Daniel Nylander\n" +#~ "Christian Rose\n" +#~ "\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" +#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" #~ msgid "" -#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " -#~ "different wireless network will be used if any are available." +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Det begärda trådlösa nätverket \"%s\" verkar inte vara inom räckhåll. Ett " -#~ "annat trådlöst nätverk kommer att användas om något är tillgängligt." -#~ msgid "Error displaying connection information: " -#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation: " -#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#~ msgid "VPN Error" -#~ msgstr "VPN-fel" -#~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" -#~ msgid "VPN connection '%s' said:" -#~ msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" sa:" -#~ msgid "_Wireless Enabled" -#~ msgstr "_Trådlöst aktiverat" -#~ msgid "_Passphrase:" -#~ msgstr "_Lösenfras:" -#~ msgid "_ASCII Key:" -#~ msgstr "_ASCII-nyckel:" -#~ msgid "_Hex Key:" -#~ msgstr "_Hexadecimal nyckel:" -#~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," -#~ msgstr "Som standard är ESSID angivet till din dators namn," -#~ msgid ", with no encryption enabled." -#~ msgstr ", och utan någon kryptering aktiverad." -#~ msgid "ASCII Key:" -#~ msgstr "ASCII-nyckel:" -#~ msgid "" -#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" -#~ "ASCII Key (WEP)\n" -#~ "Hex Key (WEP)" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN-inloggningsfel" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." #~ msgstr "" -#~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n" -#~ "ASCII-nyckel (WEP)\n" -#~ "Hexadecimal nyckel (WEP)" +#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel." +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN-startfel" #~ msgid "" -#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" -#~ "ASCII key (WEP)\n" -#~ "Hex key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n" -#~ "ASCII-nyckel (WEP)\n" -#~ "Hexadecimal nyckel (WEP)" -#~ msgid "Connect with _encryption enabled" -#~ msgstr "Anslut med _kryptering aktiverad" -#~ msgid "Wireless _network:" -#~ msgstr "Trådlöst _nätverk:" -#~ msgid "_Key Type:" -#~ msgstr "_Nyckeltyp:" -#~ msgid "_Key type:" -#~ msgstr "_Nyckeltyp:" -#~ msgid "Wired network (%s)" -#~ msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" -#~ msgid "Wireless network (%s)" -#~ msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" -#~ msgid "VPN connections" -#~ msgstr "VPN-anslutningar" -#~ msgid "Configure VPN..." -#~ msgstr "Konfigurera VPN..." -#~ msgid "Dial Up Connections" -#~ msgstr "Uppringda anslutningar" -#~ msgid "Wireless Enabled" -#~ msgstr "Trådlöst aktiverat" -#~ msgid "Connection information" -#~ msgstr "Anslutningsinformation" -#~ msgid "Hexadecimal Key:" -#~ msgstr "Hexadecimal nyckel:" -#~ msgid "Create a new wireless network..." -#~ msgstr "Skapa ett nytt trådlöst nätverk..." -#~ msgid "Create a new wireless network" -#~ msgstr "Skapa ett nytt trådlöst nätverk" -#~ msgid "Active Connection Information" -#~ msgstr "Information om aktiv anslutning" -#~ msgid "Connect with encryption enabled" -#~ msgstr "Anslut med kryptering aktiverad" -#~ msgid "Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "Lita alltid på detta trådlösa nätverk" -#~ msgid "Don't remind me again" -#~ msgstr "Påminn mig inte igen" -#~ msgid "Key type:" -#~ msgstr "Nyckeltyp:" -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades.\n" -#~ msgid "Connection to the wired network failed.\n" -#~ msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades.\n" -#~ msgid "" -#~ "VPN Login Failure\n" -#~ "\n" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "VPN-inloggningsfel\n" -#~ "\n" -#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel.\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "VPN Start Failure\n" -#~ "\n" #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ "VPN program." #~ msgstr "" -#~ "VPN-startfel\n" -#~ "\n" #~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start " -#~ "av VPN-programmet.\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "VPN Connect Failure\n" -#~ "\n" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ "av VPN-programmet." +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN-anslutningsfel" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." #~ msgstr "" -#~ "VPN-anslutningsfel\n" -#~ "\n" -#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett " -#~ "anslutningsfel.\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" +#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN-konfigurationsfel" +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt." #~ msgid "" -#~ "VPN Configuration Error\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "VPN-konfigurationsfel\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt.\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "VPN Connect Failure\n" -#~ "\n" #~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ "return an adequate network configuration." #~ msgstr "" -#~ "VPN-anslutningsfel\n" -#~ "\n" #~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte " -#~ "returnerade en lämplig nätverkskonfiguration.\n" -#~ "\n" -#~ "VPN-tjänsten sa: \"%s\"" -#~ msgid "_Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "_Stoppa alla trådlösa enheter" -#~ msgid "_Start All Wireless Devices" -#~ msgstr "_Starta alla trådlösa enheter" -#~ msgid "_Wireless Network Discovery" -#~ msgstr "_Upptäckt av trådlösa nätverk" -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Sök alltid" -#~ msgid "Search Only When Disconnected" -#~ msgstr "Sök endast då frånkopplad" -#~ msgid "Never Search" -#~ msgstr "Sök aldrig" -#~ msgid "Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "Stoppa alla trådlösa enheter" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" +#~ "returnerade en lämplig nätverkskonfiguration." +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" #~ msgid "" -#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to " -#~ "select what type of connection you want to create." -#~ msgstr "" -#~ "Beroende på det privata nätverk som du vill ansluta till måste du välja " -#~ "vilken typ av anslutning som du vill skapa." -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" -#~ msgid "VPN connection" -#~ msgstr "VPN-anslutning" -#~ msgid "VPN Connection" -#~ msgstr "VPN-anslutning" -#~ msgid "Create New Wireless Network..." -#~ msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk..." -#~ msgid "Start All Wireless Devices" -#~ msgstr "Starta alla trådlösa enheter" -#~ msgid "Wireless Network Discovery" -#~ msgstr "Upptäckt av trådlösa nätverk" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" -#~ msgid "Wired Network" -#~ msgstr "Trådbundet nätverk" -#~ msgid "Reduced Network Functionality" -#~ msgstr "Reducerad nätverksfunktionalitet" -#~ msgid "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "%s Det kommer inte att vara helt fungerande." -#~ msgid "It will not be completely functional." -#~ msgstr "Det kommer inte att vara helt fungerande." -#~ msgid "Other Wireless Networks..." -#~ msgstr "Andra trådlösa nätverk..." -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportera" -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Domän:" -#~ msgid "VPN Connection Manager" -#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare" -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Nödvändig information" -#~ msgid "Username: %s" -#~ msgstr "Användarnamn: %s" -#~ msgid "Username: %s" -#~ msgstr "Användarnamn: %s" -#~ msgid "Routes: %s" -#~ msgstr "Vägar: %s" -#~ msgid "Routes: %s" -#~ msgstr "Vägar: %s" -#~ msgid "Domain: %s" -#~ msgstr "Domän: %s" -#~ msgid "Domain: %s" -#~ msgstr "Domän: %s" -#~ msgid "Scanning for wireless networks..." -#~ msgstr "Söker efter trådlösa nätverk..." -#~ msgid "Pause Wireless Scanning" -#~ msgstr "Gör paus i sökning efter trådlösa nätverk" -#~ msgid "Resume Wireless Scanning" -#~ msgstr "Återuppta sökning efter trådlösa nätverk" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Copyright (C) 2004-2006 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Copyright (C) 2004-2007 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Copyright (C) 2004-2008 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Other Wireless Networks" -#~ msgstr "Andra trådlösa nätverk" -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue." +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " -#~ "resurser. Det kan inte fortsätta." -#~ msgid "Create new wireless network..." -#~ msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk..." -#~ msgid "Modify Wireless Networks" -#~ msgstr "Ändra trådlösa nätverk" -#~ msgid "Wireless Networks:" -#~ msgstr "Trådlösa nätverk:" -#~ msgid "There are no network devices..." -#~ msgstr "Det finns inga nätverksenheter..." -#~ msgid "Modify Wireless Network" -#~ msgstr "Ändra trådlöst nätverk" -#~ msgid "Wireless networks" -#~ msgstr "Trådlösa nätverk" +#~ "resurser (glade-filen hittades inte)." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering." +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(okänt)" +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..." +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..." +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..." +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..." +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..." +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..." +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..." +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "Nätverk inaktiverat" +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning" +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning" +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk" +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)" +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN-anslutning till \"%s\"" +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN-ansluter till \"%s\"" +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..." +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN-anslutningar" +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "_Konfigurera VPN..." +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "Koppla _från VPN..." +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "_Uppringda anslutningar" +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Anslut till %s..." +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Koppla från %s..." +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Inga nätverksenheter har hittats" +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "Aktivera _nätverk" +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "Aktivera _trådlöst" +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "Anslutnings_information" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjälp" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" #~ msgid "" -#~ "A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'." +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "" -#~ "En lösenfras eller en WEP-nyckel krävs för att komma åt det trådlösa " -#~ "nätverket \"%s\"." -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." -#~ msgid "Wireless Network Login Confirmation" -#~ msgstr "Inloggningsbekräftelse för trådlöst nätverk" -#~ msgid "" -#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " -#~ "connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Du har valt att logga in på det trådlösa nätverket \"%s\". Om du är säker " -#~ "på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så " -#~ "kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor " -#~ "när du ansluter till det." +#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " +#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n" +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Öppet system" +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Delad nyckel" +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "Automatiskt (standard)" +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "Dynamisk WEP" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bitars ASCII" +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bitars hexadecimal" +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS"