From 48ea547d7ae6586f9b6b6f9ae80b6d725db41d34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Fri, 19 Mar 2010 12:15:23 -0700 Subject: [PATCH] po: updated Swedish translation (bgo #611638) --- po/sv.po | 1193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 1121 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f8f2d2b6fa..d9d9147a5c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Swedish messages for NetworkManager. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. -# Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010. # # $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $ # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,940 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../cli/src/connections.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout ]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Användning: nmcli con { KOMMANDO | help }\n" +" KOMMANDO := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | användare]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout ]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#| msgid "_VPN Connections" +msgid "Connections" +msgstr "Anslutningar" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:298 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../cli/src/connections.c:163 +#, c-format +#| msgid "Modify system connections" +msgid "System connections:\n" +msgstr "Systemanslutningar:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:167 +#, c-format +#| msgid "No network connection" +msgid "User connections:\n" +msgstr "Användaranslutningar:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:178 +#: ../cli/src/connections.c:967 +#: ../cli/src/connections.c:983 +#: ../cli/src/connections.c:992 +#: ../cli/src/connections.c:1003 +#: ../cli/src/connections.c:1085 +#: ../cli/src/devices.c:604 +#: ../cli/src/devices.c:614 +#: ../cli/src/devices.c:699 +#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:792 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Fel: %s-argument saknas." + +#: ../cli/src/connections.c:189 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Fel: %s - ingen sådan anslutning." + +#: ../cli/src/connections.c:196 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "System-wide connections" +msgstr "Systemanslutningar" + +#: ../cli/src/connections.c:205 +#| msgid "No network connection" +msgid "User connections" +msgstr "Användaranslutningar" + +#: ../cli/src/connections.c:212 +#: ../cli/src/connections.c:1016 +#: ../cli/src/connections.c:1103 +#: ../cli/src/devices.c:446 +#: ../cli/src/devices.c:494 +#: ../cli/src/devices.c:628 +#: ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Okänd parameter: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:221 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Fel: ingen giltig parameter angiven." + +#. FIXME: Fix the output +#: ../cli/src/connections.c:268 +#: ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:321 +#: ../cli/src/devices.c:353 +#: ../cli/src/devices.c:355 +#: ../cli/src/devices.c:357 +#: ../cli/src/devices.c:359 +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../cli/src/connections.c:268 +#: ../cli/src/devices.c:304 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "Active connections" +msgstr "Aktiva anslutningar" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:304 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Service" +msgstr "Tjänst" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: ../cli/src/connections.c:659 +#, c-format +#| msgid "VPN connection to '%s'" +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten \"%s\"" + +#: ../cli/src/connections.c:667 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet" + +#: ../cli/src/connections.c:730 +msgid "activating" +msgstr "aktiverar" + +#: ../cli/src/connections.c:732 +msgid "activated" +msgstr "aktiverad" + +#: ../cli/src/connections.c:735 +#: ../cli/src/connections.c:758 +#: ../cli/src/connections.c:791 +#: ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/network-manager.c:76 +#: ../cli/src/network-manager.c:98 +#| msgid "(unknown)" +msgid "unknown" +msgstr "okänt" + +#: ../cli/src/connections.c:744 +#| msgid "VPN connecting to '%s'" +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN ansluter (förbereder)" + +#: ../cli/src/connections.c:746 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)" + +#: ../cli/src/connections.c:748 +#| msgid "_VPN Connections" +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN ansluter" + +#: ../cli/src/connections.c:750 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)" + +#: ../cli/src/connections.c:752 +#| msgid "_VPN Connections" +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN ansluten" + +#: ../cli/src/connections.c:754 +#| msgid "VPN Connect Failure" +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-anslutning misslyckades" + +#: ../cli/src/connections.c:756 +#| msgid "VPN Connect Failure" +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN frånkopplad" + +#: ../cli/src/connections.c:767 +#| msgid "(unknown)" +msgid "unknown reason" +msgstr "okänd anledning" + +#: ../cli/src/connections.c:769 +#| msgid "None" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../cli/src/connections.c:771 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "användaren kopplades från" + +#: ../cli/src/connections.c:773 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "basnätverksanslutningen avbröts" + +#: ../cli/src/connections.c:775 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" + +#: ../cli/src/connections.c:777 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" + +#: ../cli/src/connections.c:779 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" + +#: ../cli/src/connections.c:781 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" + +#: ../cli/src/connections.c:783 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" + +#: ../cli/src/connections.c:785 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter" + +#: ../cli/src/connections.c:787 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter" + +#: ../cli/src/connections.c:789 +msgid "the connection was removed" +msgstr "anslutningen togs bort" + +#: ../cli/src/connections.c:803 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "tillstånd: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:806 +#: ../cli/src/connections.c:832 +#, c-format +#| msgid "Connection _Information" +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Anslutning aktiverad\n" + +#: ../cli/src/connections.c:809 +#, c-format +#| msgid "Connection to the wired network failed." +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades." + +#: ../cli/src/connections.c:828 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "tillstånd: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:838 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:855 +#: ../cli/src/devices.c:551 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut." + +#: ../cli/src/connections.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Fel: Hämtning av aktiv anslutning för \"%s\" misslyckades." + +#: ../cli/src/connections.c:921 +#, c-format +#| msgid "VPN connection to '%s'" +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Tillstånd för aktiv anslutning: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:922 +#, c-format +#| msgid "VPN connection to '%s'" +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Sökväg för aktiv anslutning: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:976 +#: ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Fel: Okänd anslutning: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1011 +#: ../cli/src/devices.c:622 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Fel: värdet \"%s\" för tidsgränsen är inte giltigt." + +#: ../cli/src/connections.c:1024 +#: ../cli/src/connections.c:1111 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Fel: id eller uuid måste anges." + +#: ../cli/src/connections.c:1044 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Fel: Ingen lämplig enhet hittades: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1046 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Fel: Ingen lämplig enhet hittades." + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Varning: Anslutningen är inte aktiv\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1189 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Fel: \"con\"-kommandot \"%s\" är inte giltigt." + +#: ../cli/src/connections.c:1216 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Fel: kunde inte ansluta till D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1223 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Fel: Kunde inte få systeminställningar." + +#: ../cli/src/connections.c:1231 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Fel: Kunde inte få användarinställningar." + +#: ../cli/src/connections.c:1241 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Fel: Kan inte få anslutningar: inställningstjänster är inte igång." + +#: ../cli/src/devices.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: nmcli dev { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +" KOMMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "unmanaged" +msgstr "ohanterad" + +#: ../cli/src/devices.c:95 +msgid "unavailable" +msgstr "otillgänglig" + +#: ../cli/src/devices.c:97 +#: ../cli/src/network-manager.c:73 +#| msgid "_Disconnect VPN..." +msgid "disconnected" +msgstr "frånkopplad" + +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "ansluter (förbereder)" + +#: ../cli/src/devices.c:101 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "ansluter (konfigurerar)" + +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "ansluter (behöver autentisering)" + +#: ../cli/src/devices.c:105 +#| msgid "Connection _Information" +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" + +#: ../cli/src/devices.c:107 +#: ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "connected" +msgstr "ansluten" + +#: ../cli/src/devices.c:109 +#| msgid "Connection _Information" +msgid "connection failed" +msgstr "anslutningen misslyckades" + +#: ../cli/src/devices.c:132 +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#. print them +#: ../cli/src/devices.c:164 +#: ../cli/src/devices.c:266 +#: ../cli/src/devices.c:861 +#: ../cli/src/devices.c:879 +#| msgid "(unknown)" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../cli/src/devices.c:209 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: fel vid konvertering av IP4-adress 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +#, c-format +msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Hast %d Mb/s, Styrka %d" + +#: ../cli/src/devices.c:239 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:248 +msgid ", Encrypted: " +msgstr ", Krypterad: " + +#: ../cli/src/devices.c:253 +msgid " WEP" +msgstr " WEP" + +#: ../cli/src/devices.c:255 +msgid " WPA" +msgstr " WPA" + +#: ../cli/src/devices.c:257 +msgid " WPA2" +msgstr " WPA2" + +#: ../cli/src/devices.c:260 +msgid " Enterprise" +msgstr " Enterprise" + +#: ../cli/src/devices.c:294 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "Driver" +msgstr "Drivrutin" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:567 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänt)" + +#: ../cli/src/devices.c:300 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "State" +msgstr "Tillstånd" + +#: ../cli/src/devices.c:313 +msgid "HW Address" +msgstr "Hårdvaruadress" + +#: ../cli/src/devices.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Capabilities:\n" +msgstr "" +"\n" +" Förmågor:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:321 +msgid "Carrier Detect" +msgstr "Bärardetektering" + +#: ../cli/src/devices.c:336 +#, c-format +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#: ../cli/src/devices.c:337 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: ../cli/src/devices.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Trådlösa egenskaper\n" + +#: ../cli/src/devices.c:353 +msgid "WEP Encryption" +msgstr "WEP-kryptering" + +#: ../cli/src/devices.c:355 +msgid "WPA Encryption" +msgstr "WPA-kryptering" + +#: ../cli/src/devices.c:357 +msgid "WPA2 Encryption" +msgstr "WPA2-kryptering" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "TKIP cipher" +msgstr "TKIP-chiffer" + +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "CCMP cipher" +msgstr "CCMP-chiffer" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Access Points %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Trådlösa accesspunkter %s\n" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "(* = current AP)" +msgstr "(* = aktuell AP)" + +#: ../cli/src/devices.c:374 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wired Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Trådbundna egenskaper\n" + +#: ../cli/src/devices.c:377 +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "Carrier" +msgstr "Bärare" + +#: ../cli/src/devices.c:377 +#| msgid "None" +msgid "on" +msgstr "på" + +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "off" +msgstr "av" + +#: ../cli/src/devices.c:387 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" IPv4 Settings:\n" +msgstr "" +"\n" +" IPv4-inställningar:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:395 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../cli/src/devices.c:401 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: ../cli/src/devices.c:405 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../cli/src/devices.c:416 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../cli/src/devices.c:458 +msgid "Status of devices" +msgstr "Status för enheter" + +#: ../cli/src/devices.c:487 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Fel: \"%s\"-argument saknas." + +#: ../cli/src/devices.c:516 +#: ../cli/src/devices.c:655 +#: ../cli/src/devices.c:729 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Fel: Enheten \"%s\" hittades inte." + +#: ../cli/src/devices.c:539 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Lyckades: Enheten \"%s\" kopplades från." + +#: ../cli/src/devices.c:564 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Fel: Frånkoppling av enheten \"%s\" (%s) misslyckades: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:572 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Enhetstillstånd: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:636 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Fel: gränssnitt (iface) måste anges." + +#: ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:746 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "WiFi-avsökningslista" + +#: ../cli/src/devices.c:740 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Fel: Enheten \"%s\" är inte en WiFi-enhet." + +#: ../cli/src/devices.c:754 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../cli/src/devices.c:806 +#, c-format +msgid "Error: hwaddr has to be specified." +msgstr "Fel: hwaddr måste anges." + +#: ../cli/src/devices.c:844 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Fel: Accesspunkt med hwaddr \"%s\" hittades inte." + +#: ../cli/src/devices.c:862 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:863 +#, c-format +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:869 +#: ../cli/src/devices.c:871 +msgid "AP parameters" +msgstr "AP-parametrar" + +#: ../cli/src/devices.c:873 +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:874 +msgid "BSSID:" +msgstr "BSSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:875 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvens:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +#: ../cli/src/devices.c:877 +msgid "Maximal bitrate:" +msgstr "Maximal bitfrekvens:" + +#: ../cli/src/devices.c:878 +msgid "Strength:" +msgstr "Styrka:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "Flags:" +msgstr "Flaggor:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "privacy" +msgstr "integritet" + +#: ../cli/src/devices.c:880 +msgid "WPA flags:" +msgstr "WPA-flaggor:" + +#: ../cli/src/devices.c:881 +msgid "RSN flags:" +msgstr "RSN-flaggor:" + +#: ../cli/src/devices.c:907 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Fel: \"dev wifi\"-kommandot \"%s\" är inte giltigt." + +#: ../cli/src/devices.c:943 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Fel: \"dev\"-kommandot \"%s\" är inte giltigt." + +#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: nmcli nm { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +" KOMMANDO := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:67 +msgid "asleep" +msgstr "sover" + +#: ../cli/src/network-manager.c:69 +#| msgid "VPN connecting to '%s'" +msgid "connecting" +msgstr "ansluter" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: ../cli/src/network-manager.c:102 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Status för Nätverkshanterare" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "NM running:" +msgstr "NM kör:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "running" +msgstr "kör" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "not running" +msgstr "kör inte" + +#: ../cli/src/network-manager.c:105 +msgid "NM state:" +msgstr "NM tillstånd:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:106 +msgid "NM wireless hardware:" +msgstr "NM trådlös hårdvara:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +msgid "NM wireless:" +msgstr "NM trådlös:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:108 +msgid "NM WWAN hardware:" +msgstr "NM WWAN hårdvara:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:109 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "NM WWAN:" +msgstr "NM WWAN:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Fel: ogiltig \"wifi\"-parameter: \"%s\"." + +#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Fel: ogiltig \"wwan\"-parameter: \"%s\"." + +#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Fel: \"nm\"-kommandot \"%s\" är inte giltigt." + +#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGOR] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +"FLAGGOR\n" +" -t[erse] kort utdata\n" +" -p[retty] vackert utdata\n" +" -v[ersion] visa programversion\n" +" -h[elp] skriv ut denna hjälp\n" +"\n" +"OBJEKT\n" +" nm status för Nätverkshanterare\n" +" con anslutningar i Nätverkshanterare\n" +" dev enheter hanterade av Nätverkshanterare\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#, c-format +msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Objektet \"%s\" är okänt, prova \"nmcli help\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli-verktyg, version %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Flagan \"%s\" är okänd, prova \"nmcli -help\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Fångade signal %d, stänger av..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Fel: Kunde inte ansluta till Nätverkshanterare." + +#: ../cli/src/nmcli.c:205 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -104,8 +1038,10 @@ msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror." #: ../libnm-util/crypto.c:382 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Privata nyckelchiffret \"%s\" var okänt." @@ -125,73 +1061,115 @@ msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel." msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för buffert för dekrypterade nycklar." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Kunde inte allokera minne för kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Misslyckades med att kryptera datat: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." @@ -201,63 +1179,143 @@ msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för stort." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +#| msgid "Failed to set IV for decryption." +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +#| msgid "Could not decode private key." +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1545 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa krypteringsnyckel." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1655 +#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Kunde inte allokera minne för att skapa PEM-fil." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1667 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Kunde inte allokera minne för skrivning av IV till PEM-fil." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1679 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Kunde inte allokera minne för skrivning av krypterad nyckel till PEM-fil." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1698 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Kunde inte allokera minne för PEM-fildata." + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:464 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:582 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s" @@ -283,19 +1341,26 @@ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" -#: ../src/NetworkManager.c:330 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:571 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s" + +#: ../src/NetworkManager.c:494 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:300 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:316 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -304,6 +1369,24 @@ msgstr "" "# Sammanfogad från %s\n" "\n" +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200 +#, c-format +#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgid "unable to allocate netlink handle: %s" +msgstr "kan inte allokera netlink-handtag: %s" + +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210 +#, c-format +#| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgid "unable to connect to netlink: %s" +msgstr "kan inte ansluta till netlink: %s" + +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307 +#, c-format +#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp: %s" + #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar." @@ -312,13 +1395,12 @@ msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namns msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen." -#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatisk %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446 -#| msgid "Open System" +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3213 msgid "System" msgstr "System" @@ -335,7 +1417,6 @@ msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 -#| msgid "No active connections!" msgid "Modify system connections" msgstr "Ändra systemanslutningar" @@ -355,12 +1436,6 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat tr msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst nätverk" -#~ msgid "error updating link cache: %s" -#~ msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s" -#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -#~ msgstr "" -#~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för " -#~ "privat nyckel." #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "åtgärden tog för lång tid" #~ msgid "received data from wrong type of sender" @@ -373,22 +1448,14 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s" #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." #~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades." -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades." #~ msgid "Error displaying connection information:" #~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" -#~ msgid "%d Mb/s" -#~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänt" -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -427,8 +1494,6 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "" #~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start " #~ "av VPN-programmet." -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "VPN-anslutningsfel" #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." @@ -454,8 +1519,6 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." #~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering." -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(okänt)" #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." #~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..." #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." @@ -478,28 +1541,18 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" #~ msgid "Networking disabled" #~ msgstr "Nätverk inaktiverat" -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning" #~ msgid "Wired network connection" #~ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning" #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" #~ msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk" #~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" #~ msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)" -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "VPN-anslutning till \"%s\"" -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN-ansluter till \"%s\"" #~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." #~ msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..." #~ msgid "Create _New Wireless Network..." #~ msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "_VPN-anslutningar" #~ msgid "_Configure VPN..." #~ msgstr "_Konfigurera VPN..." -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "Koppla _från VPN..." #~ msgid "_Dial Up Connections" #~ msgstr "_Uppringda anslutningar" #~ msgid "Connect to %s..." @@ -514,8 +1567,6 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "Aktivera _nätverk" #~ msgid "Enable _Wireless" #~ msgstr "Aktivera _trådlöst" -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "Anslutnings_information" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_About" @@ -536,8 +1587,6 @@ msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trå #~ msgstr "TKIP" #~ msgid "Dynamic WEP" #~ msgstr "Dynamisk WEP" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" #~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" #~ msgstr "WEP 64/128-bitars ASCII" #~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"