diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 96e7c7c893..efd820d70c 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-17 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + 2008-08-14 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po index 2eb44cf4a1..cf5ff2223c 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Jonathan Ernst , 2007. # Claude Paroz , 2007. -# Robert-André Mauchin , 2007. +# Robert-André Mauchin , 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-19 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-17 20:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:15:43+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,92 +51,69 @@ msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau" -#: ../auth-dialog/main.c:172 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »." -#: ../auth-dialog/main.c:173 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Authentifier le VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:180 +#: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "_Group Password:" msgstr "Mot de passe du _groupe :" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Ajoute, supprime et édite des connexions VPN" +msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:98 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Client VPN compatible Cisco (vpnc)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:50 +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" +msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:543 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "La connexion VPN vpnc suivante sera créée :" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:545 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nom : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "Passerelle : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "Nom du groupe : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:554 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Nom d'utilisateur : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:559 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "Domaine : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:564 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "Routes : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:568 -#, c-format -msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" -msgstr "Intervalle des paquets NAT-Keepalive : %s" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "Enable Single DES" -msgstr "Activer le DES unique" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 -#, c-format -msgid "Disable NAT Traversal" -msgstr "Désactiver la traversée du NAT" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:580 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#: ../properties/nm-vpnc.c:51 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." msgstr "" -"Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton " -"« Modifier »." +"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, " +"Juniper, Netscreen et Sonicwall." -#: ../properties/nm-vpnc.c:665 +#: ../properties/nm-vpnc.c:203 +msgid "Secure (default)" +msgstr "Sécurisé (par défaut)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:206 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:214 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:254 +msgid "NAT-T (default)" +msgstr "NAT-T (par défaut)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:261 +msgid "Cisco UDP" +msgstr "UDP Cisco" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:658 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge" -#: ../properties/nm-vpnc.c:667 +#: ../properties/nm-vpnc.c:660 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -152,172 +129,42 @@ msgstr "" "La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la " "connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu." -#: ../properties/nm-vpnc.c:687 -msgid "Settings import incomplete" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:689 -#, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " -"without providing further information." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:709 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Impossible d'importer les paramètres" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." -msgstr "" -"Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:726 -msgid "Select file to import" -msgstr "Sélectionnez le fichier à importer" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:908 -msgid "Save as..." -msgstr "Enregistrer sous..." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:937 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:940 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:954 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "L'exportation de la configuration a échoué" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:956 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "L'enregistrement du fichier %s a échoué" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid " " +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "Nom de la connexion :" +msgid "General" +msgstr "Général" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Disable NAT _traversal" -msgstr "Désactiver la _traversée du NAT" +msgid "Optional" +msgstr "Facultatif" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _weak single DES encryption" -msgstr "Activer le chiffrement DES unique faible" +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "Désactiver la détection des pairs bloqués" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "G_roup name:" -msgstr "Nom de _groupe :" +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine :" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Import _Saved Configuration..." -msgstr "Importer des paramètres _enregistrés..." +msgid "Encryption Method:" +msgstr "Méthode de chiffrement :" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nom de g_roupe :" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN du " -"campus » ou « Réseau de l'entreprise »)" +msgid "NAT Traversal:" +msgstr "Traversée du NAT :" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Optional" -msgstr "Facultatives" +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "Override _user name" -msgstr "Remplacer le nom d'_utilisateur" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre " -"administrateur système. Ne saisissez pas votre mot de passe ici, car celui-" -"ci vous sera demandé lors de la connexion." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"Veuillez prendre note que le fichier que vous importez n'est pas un fichier " -"de configuration VPN Cisco ou VPNC. Demandez ce fichier à votre " -"administrateur." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 -msgid "Required" -msgstr "Obligatoires" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "Use NAT _keepalive packets" -msgstr "Utiliser des paquets NAT _keepalive" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "Utiliser le _domaine pour l'authentification" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "_Passerelle :" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Utiliser _uniquement la connexion VPN pour ces adresses" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "Informations de connexion" - -#~ msgid "Connection Name" -#~ msgstr "Nom de la connexion" - -#~ msgid "" -#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de " -#~ "passe n'ont pas été acceptés." - -#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être " -#~ "démarré." - -#~ msgid "" -#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se " -#~ "connecter au serveur VPN." - -#~ msgid "" -#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN " -#~ "n'étaient pas valides." - -#~ msgid "" -#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -#~ "configuration from the VPN server." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une " -#~ "configuration non valide du serveur VPN." - -#~ msgid "O_ptional Information" -#~ msgstr "Informations _facultatives"