diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f416f7d9ac..60e3e9e2ac 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,970 +3,329 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leonid Kanter , 2006, 2007. +# Артём Попов , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 18:06+0200\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-12 16:33+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:33+0600\n" +"Last-Translator: Артём Попов \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 11:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Ключевая фраза для беспроводного соединения %s" +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Файл ключа PEM не имеет тега окончания «%s»." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети \"%s\"." +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Файл не определяется как файл личного ключа PEM." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Ошибка при отображении сведений о соединении:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Нет активных соединений!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/c" +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки данных из файла PEM." -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Проводной Ethernet (%s)" +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом." -#: ../gnome/applet/applet.c:232 +#: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Беспроводный Ethernet (%s)" +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»." -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом." -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Апплет NetworkManager" +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ." -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»." + +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." + +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Сертификат PEM «%s» не имеет тега окончания «%s»." + +#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Не удалось расшифровать сертификат." + +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки данных сертификата." + +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки данных из файла." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки ВИ." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "ВИ включает нешестнадцатеричные цифры." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Недостаточно памяти для расшифровки личного ключа." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Не удаётся определить тип личного ключа." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки расшифрованного личного ключа." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Недостаточно памяти для буфера расшифрованного ключа." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для расшифровки: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "ошибка обработки сообщения netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +"не удаётся создать идентификатор netlink для отслеживания статуса " +"соединения: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Апплет для управления сетевыми устройствами и соединениями." - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "Леонид Кантер " - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +"не удаётся подключиться к netlink для отслеживания статуса соединения: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Ошибка авторизации VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки авторизации." - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Ошибка запуска VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки при запуске внешней " -"программы VPN." +"не удаётся войти в группу netlink для отслеживания статуса соединения: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "Ошибка соединения VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки соединения." - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "Ошибка конфигурации VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "Соединение VPN '%s' не было правильно настроено." - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Не удаётся установить соединение VPN '%s', потому что сервер VPN не вернул " -"адекватную конфигурацию сети." +"не удаётся выделить кэш netlink для отслеживания статуса соединения: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Сообщение авторизации VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл " -"glade не найден)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддерживает беспроводное сканирование." +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "ошибка обновления кэша соединения: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддерживает обнаружение соединения." - -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Подготовка устройства %s для проводной сети..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Подготовка устройства %s для беспроводной сети '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Устройство %s настраивается для проводной сети..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Попытка подключения к беспроводной сети '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Ожидание ключа сети для беспроводной сети '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Запрос сетевого адреса из проводной сети..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Запрос сетевого адреса из беспроводной сети '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Завершение подключения к проводной сети..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Завершение подключения к беспроводной сети '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager не запущен" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Поддержка сети отключена" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Нет подключения к сети" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Подключение к проводной сети" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Подключен к беспроводной сети Ad Hoc" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Подключен к беспроводной сети '%s' (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "Подключен к VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "Подключение к VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "Подключиться к _другой беспроводной сети..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Создать _новую беспроводную сеть..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Соединения _VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Настроить VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "_Отключить VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Модемные соединения" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Подключение к %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Отключение от %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Сетевые устройства не были обнаружены" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager не запущен..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "_Сеть" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "_Беспроводная сеть" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "C_ведения о соединении" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы. " -"Продолжение невозможно.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Открытая система" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Общий ключ" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Автоматически (по умолчанию)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamic WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit Passphrase" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 Personal" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA Personal" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ориентация лотка" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Проводная сеть (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Проводная сеть" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Беспроводная сеть (%s)" -msgstr[1] "Беспроводные сети (%s)" -msgstr[2] "Беспроводные сети (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Беспроводная сеть" -msgstr[1] "Беспроводные сети" -msgstr[2] "Беспроводные сети" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неверный Юникод)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"По умолчанию имя беспроводной сети соответствует имени вашего компьютера, %" -"s, и шифрование отключено" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Создание новой беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Введите имя и параметры безопасности для беспроводной сети, которую вы " -"хотите создать." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Создание новой беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Существующая беспроводная сеть" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Введите имя беспроводной сети, к которой вы хотите подключиться." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Подключение к другой беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Ошибка подключения к беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Для подключения к этой беспроводной сети требуются такие параметры " -"безопасности, которые не поддерживаются вашим оборудованием." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Не удаётся найти диалог аутентификации для VPN-соединения типа '%s'. " -"Свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Возникла проблема при запуске диалога ауентификации для VPN-соединения типа " -"'%s'. Свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "Active Connection Information" -msgstr "Сведения об активном соединении" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Требуется ключевая фраза\n" -"\n" -"Для доступа к беспроводной сети '%s' требуется ключевая фраза или ключ " -"шифрования." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Ограниченная функциональность сети\n" -"\n" -"%s не будет работать в полном объёме." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Подтверждение регистрации в " -"беспроводной сети\n" -"\n" -"Вы решили подключиться к беспроводной сети '%s'. Если вы действительно " -"уверены, что эта сеть безопасная, установите флажок ниже, и NetworkManager " -"не будет запрашивать подтверждения при последующих подключениях." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonymous Identity:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Аутентификация:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "ШВ адрес:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "Файл сертификата CA:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "С_оединить" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Файл сертификата клиента:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Сведения о соединении" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Шлюз по умолчанию:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Адрес назначения:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Драйвер:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "Метод EAP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "MAC-адрес:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "Адрес IP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identity:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Интерфейс:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Тип ключа:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Управление ключами:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Нет\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Открытая система\n" -"Общий ключ" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Другая беспроводная сеть..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Ключевая фраза:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Первичный DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Файл личного ключа:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Пароль личного ключа:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Вторичный DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Выберите файл сертификата CA" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Выберите файл сертификата клиента" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Выберите файл личного ключа" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Показать ключ" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Показать ключевую фразу" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Показать пароль" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Показать пароли" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Маска подсети:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Требуется ключ беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Беспроводный _адаптер:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Всегда доверять этой беспроводной сети" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Не напоминать больше" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "_Исползовать как резервную сеть" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Зарегистрироваться в сети" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Имя сети:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Защита беспроводной сети:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Не удаётся добавить соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"В вашей системе не обнаружено подходящего программного обеспечения для " -"подключения к VPN. Свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не удаётся импортировать соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Не удаётся найти подходящее программное обеспечение для соединения VPN типа " -"'%s' для импорта файла '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 -#, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Ошибка получения VPN-соединения '%s'" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Не удаётся найти файлы интерфейса пользователя для для соединения VPN типа '%" -"s'. Свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 -#, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Удалить соединение VPN \"%s\"?" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 -#, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Все сведения о соединении VPN \"%s\" будут утрачены и, возможно, вам " -"придётся обратиться к системному администратору для создания нового " -"соединения." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Не удаётся загрузить" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Создание соединения VPN" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Изменить соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Добавить новое соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Удалить выделенное соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "Э_кспорт" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Изменить выделенное соединение VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Экспорт параметров соединения VPN в файл" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Экспорт выделенного соединения VPN в файл" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Управление соединениями VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Соединения VPN" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA Automatic" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 Automatic" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 -#, c-format -msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"не удаётся создать сокет netlink для мониторинга проводных устройтв ethernet " -"- %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 -#, c-format -msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"не удаётся подключиться к сокету netlink для мониторинга проводных устройтв " -"ethernet - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "операция заняла слишком много времени" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "получены данные от неверного типа отправителя" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "получены данные от неожиданного отправителя" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "" -"слишком много данных было передано через сокет, и некоторые данные были " -"утрачены" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../src/NetworkManager.c:293 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети AdHoc \"%s\"." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка возможных " +"параметров.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Создано NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:100 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети \"%s\"." +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Совмещено с %s\n" +"\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Сейчас вы подключены к проводной сети." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: преобразователь имён glibc не поддерживает более трёх серверов " +"имён." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Соединение установлено" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Нижеперечисленные сервера могут быть пропущены." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Соединение разорвано" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Сетевое соединение было разорвано." - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#: ../system-settings/src/main.c:381 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Авто %s"