diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 835875aa5e..4357e26699 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,41 +1,1561 @@ +# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese translation of Network Manager. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# # Woodman Tuen , 2005. # Chao-Hsiung Liao , 2008. -# +# Chester Cheng , 2010. +# Chester Cheng , 2010. +# Terry Chuang , 2010. +# Terry Chuang , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n" +"Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 15:37+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese/Traditional \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 10:59+1000\n" +"Last-Translator: Terry Chuang \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 +#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "DEVICES" +msgstr "DEVICES" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +msgid "SCOPE" +msgstr "SCOPE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DEFAULT" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS-SERVICE" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:78 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIMESTAMP" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIMESTAMP-REAL" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONNECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "READONLY" +msgstr "READONLY" + +#: ../cli/src/connections.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "錯誤:'con list': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'con list': %s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:207 +msgid "Connection details" +msgstr "連線詳情" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "system" +msgstr "系統" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "user" +msgstr "使用者" + +#: ../cli/src/connections.c:383 +msgid "never" +msgstr "永不" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913 +#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917 +#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043 +#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123 +#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125 +#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127 +#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129 +#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131 +#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133 +#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135 +#: ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544 +#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912 +#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915 +#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042 +#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044 +#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126 +#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +msgid "System connections" +msgstr "系統連線" + +#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +msgid "User connections" +msgstr "使用者連線" + +#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 +#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 +#: ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。" + +#: ../cli/src/connections.c:487 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。" + +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 +#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "不明的參數:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:528 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "錯誤:未指定合於規定的參數。" + +#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 +#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "錯誤:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:649 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "錯誤:'con status': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:651 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'con status': %s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:658 +msgid "Active connections" +msgstr "使用中的連線" + +#: ../cli/src/connections.c:1026 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "裝置「%s」沒有使用中的連線" + +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "沒有使用中的連線或裝置" + +#: ../cli/src/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "裝置 '%s' 和連線 '%s' 不相容" + +#: ../cli/src/connections.c:1086 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置" + +#: ../cli/src/connections.c:1097 +msgid "activating" +msgstr "啟用中" + +#: ../cli/src/connections.c:1099 +msgid "activated" +msgstr "已啟用" + +#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 +#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ../cli/src/connections.c:1111 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN 連線(準備)" + +#: ../cli/src/connections.c:1113 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN 連線(需要身份認證)" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN 連線" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN 連線(取得 IP 配置)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN 已連線" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN 連線失敗" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN 已離線" + +#: ../cli/src/connections.c:1134 +msgid "unknown reason" +msgstr "原因不明" + +#: ../cli/src/connections.c:1136 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "該使用者已經斷線" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "基礎的網路連線已經中斷" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN 服務無預期停止" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN 服務傳回無效的配置" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "嚐試連線已經逾時" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN 服務並沒有按時開始" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "VPN 服務無法開始" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "VPN 密碼不正確" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "VPN 密碼不正確" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the connection was removed" +msgstr "連線已移除" + +#: ../cli/src/connections.c:1170 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "狀態:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "連線已啟動\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1176 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "錯誤:啟動連線失敗。" + +#: ../cli/src/connections.c:1195 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "狀態:%s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1205 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。" + +#: ../cli/src/connections.c:1265 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "錯誤:為「%s」取得啟用中的連線失敗。" + +#: ../cli/src/connections.c:1288 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "啟用中連線的狀態:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "啟用中連線的路徑:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "錯誤:不明的連線:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "錯誤:逾時值「%s」不合乎規定。" + +#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "錯誤:未指定 id 或 uuid。" + +#: ../cli/src/connections.c:1411 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "錯誤:找不到適用的裝置:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:1413 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "錯誤:找不到適用的裝置。" + +#: ../cli/src/connections.c:1505 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "警告:連線並未啟用\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1561 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "錯誤:「con」指令「%s」不合乎規定。" + +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "錯誤:無法連到 D-Bus。" + +#: ../cli/src/connections.c:1604 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "錯誤:無法取得系統設定。" + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "錯誤:無法取得使用者設定。" + +#: ../cli/src/connections.c:1622 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "錯誤:無法取得連線:設定服務並未執行。" + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "STATE" + +#: ../cli/src/devices.c:71 +msgid "GENERAL" +msgstr "GENERAL" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPABILITIES" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "WIFI-PROPERTIES" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "WIRED-PROPERTIES" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "IP4-SETTINGS" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:88 +msgid "DRIVER" +msgstr "DRIVER" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "CARRIER-DETECT" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "SPEED" +msgstr "SPEED" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "CARRIER" +msgstr "CARRIER" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:119 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:120 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:121 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:133 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:134 +msgid "GATEWAY" +msgstr "GATEWAY" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:154 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:155 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RATE" +msgstr "RATE" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "SECURITY" +msgstr "SECURITY" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "WPA-FLAGS" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:161 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "RSN-FLAGS" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:163 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ACTIVE" + +#: ../cli/src/devices.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:206 +msgid "unmanaged" +msgstr "不受管理的" + +#: ../cli/src/devices.c:208 +msgid "unavailable" +msgstr "無法使用" + +#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "離線" + +#: ../cli/src/devices.c:212 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "連線中(準備)" + +#: ../cli/src/devices.c:214 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "連線中(配置中)" + +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "連線中(需要身份認證)" + +#: ../cli/src/devices.c:218 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "連線中(正在取得 IP 配置)" + +#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "已連線" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "connection failed" +msgstr "連線失敗" + +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "(none)" +msgstr "(none)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s:轉換 IP4 位址 0x%x 時發生錯誤" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:350 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "Encrypted: " +msgstr "已加密:" + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:366 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:371 +msgid "Enterprise " +msgstr "企業版 " + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "點對點" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Infrastructure" +msgstr "基礎建設" + +#: ../cli/src/devices.c:442 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "錯誤:'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:444 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'dev list': %s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:453 +msgid "Device details" +msgstr "裝置詳細資訊" + +#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: ../cli/src/devices.c:484 +msgid "unknown)" +msgstr "不明)" + +#: ../cli/src/devices.c:510 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "on" +msgstr "開" + +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "off" +msgstr "關" + +#: ../cli/src/devices.c:710 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "錯誤:'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:712 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'dev status':%s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:719 +msgid "Status of devices" +msgstr "裝置的狀態" + +#: ../cli/src/devices.c:747 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "錯誤:找不到「%s」參數。" + +#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。" + +#: ../cli/src/devices.c:799 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "成功:裝置「%s」已經成功地斷線。" + +#: ../cli/src/devices.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:832 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "裝置狀態:%d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:896 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "錯誤:必須指定 iface。" + +#: ../cli/src/devices.c:1011 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "錯誤:'dev wifi':%s" + +#: ../cli/src/devices.c:1013 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'dev wifi':%s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:1020 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "WiFi 掃描清單" + +#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "錯誤:找不到擁有 hwaddr「%s」的存取點。" + +#: ../cli/src/devices.c:1072 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "錯誤:「%s」不是 WiFi 裝置。" + +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "錯誤:「dev wifi」指令「%s」不合乎規定。" + +#: ../cli/src/devices.c:1183 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "RUNNING" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-HARDWARE" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI-HARDWARE" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-HARDWARE" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "asleep" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "連線中" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "錯誤:'nm status':%s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'nm status':%s; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "NetworkManager 狀態" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "執行中" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "非執行中" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "錯誤:'--fields' 值 '%s' 在此無效; 允許的欄位為:%s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi 已啟用" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "錯誤:不合乎規定的「wifi」參數:%s。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN 已啟用" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "錯誤:不合乎規定的「wwan」參數:%s。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "錯誤:「nm」指令「%s」不合乎規定。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "錯誤:物件 '%s' 不明,請嘗試 'nmcli help'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "錯誤:選項 '--terse' 已指定了第二次。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "錯誤:選項 '--terse' 和 '--pretty' 是互斥的。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 已指定了第二次。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 和 '--terse' 是互斥的。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "錯誤:'%s' 不是 '%s' 選項的有效引數。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "錯誤:選項 '%s' 不明,請嚐試 'nmcli -help'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "捕捉到訊號 %d,關閉..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "錯誤:無法連上 NetworkManager。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ../cli/src/settings.c:407 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d(十六進位的 ascii-key)" + +#: ../cli/src/settings.c:409 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d(104/128 位元密碼)" + +#: ../cli/src/settings.c:412 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d(不明)" + +#: ../cli/src/settings.c:438 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0(不明)" + +#: ../cli/src/settings.c:444 +msgid "any, " +msgstr "任何," + +#: ../cli/src/settings.c:446 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "不設置" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "無效的欄位 '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "選項 '--terse' 需指定 '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "選項 '--terse' 需要特定的 '--fields' 選項值,而不是 '%s'" + +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 PEM 檔案資料。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的 Proc-Type 標籤「%s」" + +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的私密金鑰加密器「%s」。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "無法解碼私密金鑰。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 憑證「%s」沒有結束標籤「%s」。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "解碼憑證失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存憑證資料。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存檔案資料。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 IV。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可解密私密金鑰。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "無法決定私密金鑰的類型。" + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存解密的私密金鑰。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "初始化 crypto 引擎失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "不合乎規定的 IV 長度(必須至少是 %zd)。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "沒有足夠的記憶體供作解密金鑰緩衝區。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "解密私密金鑰失敗:無預期的填空長度。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "解密私密金鑰失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "無法分配記憶體,以供加密。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化加密用的加密器失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "設定加密用的 IV 失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "加密私密金鑰失敗: %s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "無法解碼憑證:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "無法啟動 PKCS#12 解碼程式:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "無法驗證 PKCS# 12 檔案:%s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "初始化 crypto 引擎失敗: %d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "初始化 MD5 本文失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "不合於規定的 IV 長度(必須至少是 %d)。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "初始化解密上下文失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "解密私密金鑰失敗:解密的資料太龐大。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "初始化加密用的加密器插槽失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "設定加密用的 IV 失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "初始化加密本文失敗。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "加密失敗:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "加密後無預期的資料量。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "無法解碼憑證:%d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "無法將密碼轉為 UCS2:%d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "無法初始化 PKCS#12 解碼程式:%d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "無法驗證 PKCS#12 檔案:%d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "無法產生隨機資料。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "沒有足夠的記憶體建立加密金鑰。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "無法分配記憶體,以建立 PEM 檔案。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "無法分配記憶體,好將 IV 寫入 PEM 檔案。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "無法分配記憶體,將加密金鑰寫入 PEM 檔案。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "無法分配記憶體給 PEM 檔案資料。" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "無法啟用 netlink handle credential passing:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 連線快取以監控連線狀態:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "無法加入 netlink 群組:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "更新連線快取時發生錯誤:%s" -#: ../src/NetworkManager.c:250 +#: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Created by NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -44,961 +1564,79 @@ msgstr "" "# Merged from %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 -msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." -msgstr "注意:glibc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。" +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "找不到可重複使用的 DHCP 用戶端。" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "找不到「dhclient」。" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "找不到「dhcpcd」。" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "不支援的 DHCP 用戶端「%s」" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "不明日誌層級「%s」" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "不明日誌網域「%s」" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "注意:libc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。" -#: ../system-settings/src/main.c:365 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動 %s" -#: ../libnm-util/crypto.c:125 -#, c-format -msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。" +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256 +msgid "System" +msgstr "系統" -#: ../libnm-util/crypto.c:135 -#, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "透過受保護的 WiFi 網路共享連線" -#: ../libnm-util/crypto.c:143 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 PEM 檔案資料。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "透過開放的 WiFi 網路共享連線" -#: ../libnm-util/crypto.c:159 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "修改永久系統的主機名稱" -#: ../libnm-util/crypto.c:167 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的 Proc-Type 標籤「%s」" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "修改系統連線" -#: ../libnm-util/crypto.c:177 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "系統政策讓您無法修改系統設定" -#: ../libnm-util/crypto.c:188 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱" -#: ../libnm-util/crypto.c:195 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "系統政策讓您無法透過受保護的 WiFi 網路共享連結" -#: ../libnm-util/crypto.c:208 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的私密金鑰加密器「%s」。" +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "系統政策讓您無法透過開放的 WiFi 網路共享連線" -#: ../libnm-util/crypto.c:227 -#, c-format -msgid "Could not decode private key." -msgstr "無法解碼私密金鑰。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:271 -#, c-format -msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "PEM 憑證「%s」沒有結束標籤「%s」。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:281 -#, c-format -msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "解碼憑證失敗。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存憑證資料。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:328 -#, c-format -msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:337 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 IV。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:348 -#, c-format -msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 -#, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:395 -#, c-format -msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -msgstr "沒有足夠的記憶體可建立私密金鑰的解密鑰匙。" - -#: ../libnm-util/crypto.c:513 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存解密的私密金鑰。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 -#, c-format -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "沒有足夠的記憶體供作解密金鑰緩衝區。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." -msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 -#, c-format -msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 -#, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "無法解碼憑證:%s" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "初始化 MD5 失敗:%d。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 -#, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "設定解密用的 IV 失敗。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "初始化解密上下文失敗。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 -#, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "無法解碼憑證:%d" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "無法加入 netlink 群組以監控連線狀態:%s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "無法配置 netlink 連線快取以監控連線狀態:%s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 -#, c-format -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" - -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "無線網路 %s 的通行碼" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。" - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "連接有線網路失敗。" - -#~ msgid "Error displaying connection information:" -#~ msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" - -#~ msgid "No active connections!" -#~ msgstr "沒有使用中的連線" - -#~ msgid "%d Mb/s" -#~ msgstr "%d Mb/s" - -#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" -#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "NetworkManager 面板程式" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Notification area applet for managing your network devices and " -#~ "connections." -#~ msgstr "管理網路裝置與連線的通知區面板程式。" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -#~ "community@linuxhall.org\n" -#~ "\n" -#~ "Woodman Tuen , 2005." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "VPN 登入失敗" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "VPN 啟動失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "VPN 連線失敗" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "VPN 組態發生錯誤" - -#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#~ msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration." -#~ msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網路組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" - -#~ msgid "VPN Login Message" -#~ msgstr "VPN 登入訊息" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#~ "glade file was not found)." -#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(未知)" - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "設定有線網路裝置 %s ..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "正要求有線網路提供網路位址..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "連接有線網路完成..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "連接無線網路‘%s’完成..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行" - -#~ msgid "Networking disabled" -#~ msgstr "網路功能停用" - -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "沒有網路連接" - -#~ msgid "Wired network connection" -#~ msgstr "有線網路連接" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路" - -#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#~ msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)" - -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN 連線至‘%s’" - -#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -#~ msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..." - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)..." - -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "_VPN 連線" - -#~ msgid "_Configure VPN..." -#~ msgstr "設定 VP_N..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "與 V_PN 斷線..." - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "播接連線(_D)" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "連線到 %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "與 %s 斷線..." - -#~ msgid "No network devices have been found" -#~ msgstr "找不到任何網路裝置" - -#~ msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行...." - -#~ msgid "Enable _Networking" -#~ msgstr "啟用網路功能(_N)" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" - -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "連線資訊(_I)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "求助(_H)" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "關於(_A)" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "開放系統" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "分享金鑰" - -#~ msgid "Automatic (Default)" -#~ msgstr "自動(預設值)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "Dynamic WEP" -#~ msgstr "動態 WEP" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "None" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" -#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" -#~ msgstr "WEP 128-bit 密語" - -#~ msgid "PEAP" -#~ msgstr "PEAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA2 Enterprise" -#~ msgstr "WPA2 企業版" - -#~ msgid "WPA Enterprise" -#~ msgstr "WPA 企業版" - -#~ msgid "WPA2 Personal" -#~ msgstr "WPA2 個人版" - -#~ msgid "WPA Personal" -#~ msgstr "WPA 個人版" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "方向" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "面板的方向" - -#~ msgid "Wired Network (%s)" -#~ msgstr "有線網路 (%s)" - -#~ msgid "_Wired Network" -#~ msgstr "有線網路(_W)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "無線網路 (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "無線網路" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr "(無效的統一碼)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "預設上無線網路的名稱是設為您的電腦名稱,%s,並不使用加密" - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "建立新的無線網路" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -#~ "create." -#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱及安全設定。" - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "建立一個新的無線網路" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "現有的無線網路" - -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "輸入您要連接的無線網路的名稱。" - -#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" -#~ msgstr "連接到其它的無線網路" - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "連接到無線網路發生錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "您的硬體不支援該無線網路所需的安全性機能。" - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請連絡您的系統管理者。" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請連絡您的系統管理者。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Active Connection Information" -#~ msgstr "使用中的連線資訊:" - -#~ msgid "" -#~ "Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "無線網路通行碼請求\n" -#~ "\n" -#~ "需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’" - -#~ msgid "" -#~ "Reduced Network Functionality\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "簡化的網路功能\n" -#~ "\n" -#~ "%s 它並不能完整的作用。" - -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "無線網路登入確認\n" -#~ "\n" -#~ "您已經選擇登入無線網路‘%s’。如果確定此無線網路是安全的,按下下面的核取方" -#~ "塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" - -#~ msgid "Anonymous Identity:" -#~ msgstr "匿名身分:" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "驗證方式:" - -#~ msgid "Broadcast Address:" -#~ msgstr "廣播位址:" - -#~ msgid "CA Certificate File:" -#~ msgstr "CA 憑證檔案:" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "連線(_O)" - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "客戶端憑證檔案:" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "連線資訊" - -#~ msgid "Default Route:" -#~ msgstr "預設路由:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "目的地位址:" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "驅動程式:" - -#~ msgid "EAP Method:" -#~ msgstr "EAP 方法:" - -#~ msgid "Hardware Address:" -#~ msgstr "硬體位址:" - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "IP 位址:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "身分:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "介面:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "金鑰類型:" - -#~ msgid "Key management:" -#~ msgstr "金鑰管理:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "金鑰:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "無\n" -#~ "WEP 128-bit 密語\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "開放系統\n" -#~ "分享金鑰" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "其它無線網路..." - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "通行碼:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "主要 DNS:" - -#~ msgid "Private Key File:" -#~ msgstr "私密金鑰檔案:" - -#~ msgid "Private Key Password:" -#~ msgstr "私密金鑰密碼 :" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "次要 DNS:" - -#~ msgid "Select the CA Certificate File" -#~ msgstr "選擇 CA 憑證檔案" - -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "選擇客戶端憑證檔案" - -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "選擇私密金鑰檔案" - -#~ msgid "Show key" -#~ msgstr "顯示金鑰" - -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "顯示密語" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "顯示密碼" - -#~ msgid "Show passwords" -#~ msgstr "顯示密碼" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "連線速度:" - -#~ msgid "Subnet Mask:" -#~ msgstr "子網路遮罩:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "使用者名稱:" - -#~ msgid "Wireless Network Key Required" -#~ msgstr "需要無線網路金鑰" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "無線網絡卡(_A):" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "總是信任這無線網路(_A)" - -#~ msgid "_Don't remind me again" -#~ msgstr "不要再提醒我(_D)" - -#~ msgid "_Fallback on this Network" -#~ msgstr "退出此網路(_F)" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "登入網路(_L)" - -#~ msgid "_Network Name:" -#~ msgstr "網路名稱(_N):" - -#~ msgid "_Wireless Security:" -#~ msgstr "無線安全性(_W):" - -#~ msgid "Cannot add VPN connection" -#~ msgstr "無法加入 VPN 連線" - -#~ msgid "" -#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "在您的系統上找不到合適的 VPN 軟體。請連絡您的系統管理者。" - -#~ msgid "Cannot import VPN connection" -#~ msgstr "無法匯入 VPN 網路連線" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -#~ "file '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟體來匯入檔案‘%s’。請連絡您的系統管理者。" - -#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -#~ msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -#~ "system administrator." -#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請連絡您的系統管理者。" - -#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -#~ msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" - -#~ msgid "" -#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -#~ "need your system administrator to provide information to create a new " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而您需要請系統管理者提供建立新連線的" -#~ "資訊。" - -#~ msgid "Unable to load" -#~ msgstr "無法載入" - -#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -#~ msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" - -#~ msgid "Create VPN Connection" -#~ msgstr "建立 VPN 連線" - -#~ msgid "Edit VPN Connection" -#~ msgstr "編輯 VPN 連線" - -#~ msgid "Add a new VPN connection" -#~ msgstr "加入新的 VPN 連線" - -#~ msgid "Delete the selected VPN connection" -#~ msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" - -#~ msgid "E_xport" -#~ msgstr "匯出(_X)" - -#~ msgid "Edit the selected VPN connection" -#~ msgstr "編輯已選的 VPN 連線" - -#~ msgid "Export the VPN settings to a file" -#~ msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" - -#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" -#~ msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" - -#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -#~ msgstr "管理虛擬私有網路連線" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN 連線" - -#~ msgid "40-bit WEP" -#~ msgstr "40-bit WEP" - -#~ msgid "104-bit WEP" -#~ msgstr "104-bit WEP" - -#~ msgid "WPA TKIP" -#~ msgstr "WPA TKIP" - -#~ msgid "WPA CCMP" -#~ msgstr "WPA CCMP" - -#~ msgid "WPA Automatic" -#~ msgstr "WPA 自動" - -#~ msgid "WPA2 TKIP" -#~ msgstr "WPA2 TKIP" - -#~ msgid "WPA2 CCMP" -#~ msgstr "WPA2 CCMP" - -#~ msgid "WPA2 Automatic" -#~ msgstr "WPA 自動" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "none" - -#~ msgid "operation took too long" -#~ msgstr "操作時間太久" - -#~ msgid "received data from wrong type of sender" -#~ msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" - -#~ msgid "received data from unexpected sender" -#~ msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" - -#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -#~ msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" - -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "您目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路‘%s’。" - -#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -#~ msgstr "您目前連接到無線網路‘%s’。" - -#~ msgid "You are now connected to the wired network." -#~ msgstr "您目前連接到有線網路‘%s’。" - -#~ msgid "Connection Established" -#~ msgstr "連線已建立" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Disconnected" - -#~ msgid "The network connection has been disconnected." -#~ msgstr "該網路連線已經斷線。" - -#~ msgid "LEAP" -#~ msgstr "LEAP" - -#~ msgid "Failed to get information about the interface!" -#~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!" - -#~ msgid "VPN Error" -#~ msgstr "VPN 錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "VPN Login Message\n" -#~ "\n" -#~ "VPN connection '%s' said:\n" -#~ "\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "VPN 登入訊息\n" -#~ "\n" -#~ "VPN 連線‘%s’說:\n" -#~ "\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "_Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)" - -#~ msgid "_Start All Wireless Devices" -#~ msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Wireless Network Discovery" -#~ msgstr "無線網路 (%s)" - -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "總是搜尋" - -#~ msgid "Search Only When Disconnected" -#~ msgstr "在斷線時才搜尋" - -#~ msgid "Never Search" -#~ msgstr "永不搜尋" - -#~ msgid "Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "停止所有無線網路裝置" - -#, fuzzy -#~ msgid "ASCII Key:" -#~ msgstr "Acii 格式金鑰:" - -#~ msgid "" -#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" -#~ "Ascii Key (WEP)\n" -#~ "Hex Key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128位元通行碼 (WEP)\n" -#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n" -#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)" - -#~ msgid "" -#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" -#~ "Ascii key (WEP)\n" -#~ "Hex key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128位元通行碼 (WEP)\n" -#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n" -#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)" - -#~ msgid "Key type:" -#~ msgstr "金鑰類型:" - -#~ msgid "Wireless _network:" -#~ msgstr "無線網路(_N):" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "確定(_O)" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第一步" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第二步" - -#~ msgid "Finish create VPN Connection" -#~ msgstr "建立 VPN 連線完成" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Modify Wireless Networks" -#~ msgstr "修改無線網路" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "You must log in to access the private network %s" -#~ msgstr "您需要登入來存取私有網路 %s"