From 40c1a3ecceaa3cd18816159fe1a89614c6e6309e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sat, 3 Mar 2007 21:06:35 +0000 Subject: [PATCH] 2007-03-03 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2411 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/nl.po | 172 +++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 109 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 148132b3fe..410871f3bf 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-03 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2007-02-28 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/nl.po b/vpn-daemons/vpnc/po/nl.po index 460b87736b..7141554586 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/nl.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/nl.po @@ -2,41 +2,41 @@ # Copyright (C) 2006 The Copyrightholder of Networkmanager-vpnc # This file is distributed under the same license as the # Networkmanager-vpnc package. -# Tino Meinen , 2006. +# Tino Meinen , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-06 04:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 09:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 00:29+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Secondair wachtwoord:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Domein:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anoniem verbinden" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:" @@ -53,7 +53,9 @@ msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%s’ moet u uzelf aanmelden." +msgstr "" +"Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%s’ moet u uzelf " +"aanmelden." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" @@ -71,53 +73,53 @@ msgstr "VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "VPN verbindingen beheren (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Compatibele Cisco VPN-cliënt (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "De volgende vpnc VPN-verbinding zal worden aangemaakt:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "Groepsnaam: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Gebruikersnaam: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domein: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Routes: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "De verbindingsdetails kunnen gewijzigd worden met de knop ‘Bewerken’." -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP tunneling is niet mogelijk" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -126,123 +128,159 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"Het VPN-instellingenbestand ‘%s’ geeft aan dat VPN-verkeer getunnelt moet worden via TCP hetgeen momenteel nog niet mogelijk is met de vpnc-software.\n" +"Het VPN-instellingenbestand ‘%s’ geeft aan dat VPN-verkeer getunnelt moet " +"worden via TCP hetgeen momenteel nog niet mogelijk is met de vpnc-software.\n" "\n" -"De verbinding kan evengoed worden gemaakt met TPC-tunneling uitgeschakeld, maar het werkt mogelijkerwijs niet helemaal correct." +"De verbinding kan evengoed worden gemaakt met TPC-tunneling uitgeschakeld, " +"maar het werkt mogelijkerwijs niet helemaal correct." -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" msgstr "Kan instellingen niet importeren" # ongeldige/geen geldige -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Het VPN instellingenbestand ‘%s’ bevat geen geldige gegevens." -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:753 +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:783 +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Een bestand met naam ‘%s’ bestaat al." -#: ../properties/nm-vpnc.c:786 +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u nu wilt opslaan?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:800 +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Kon configuratie niet exporteren" -#: ../properties/nm-vpnc.c:802 +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Kon bestand %s niet opslaan" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Verbindingsinformatie" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "Connection Name" msgstr "Naam verbinding" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Vereiste informatie" - +# vereiste informatie #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Required" +msgstr "Vereist" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +# Verbindingsnaam/naam van de verbinding +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "Connection Name" +msgstr "Naam van de verbinding" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "G_roup Name:" msgstr "G_roepsnaam:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "O_ptionele informatie" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, " +"bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Optional" +msgstr "Optioneel" # niet gebruiken/negeren/... -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Override _user name" msgstr "_Gebruikersnaam niet gebruiken" # erom/daarom -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom gevraagd wordt bij het verbinden." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Gateway:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..." +msgstr "" +"Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. " +"Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom gevraagd wordt " +"bij het verbinden." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Merk op dat het bestand dat u importeert geen Cisco VPN of VPNC configuratiebestand is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Gateway:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Voor deze adressen alleen een VPN-verbinding gebruiken" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam en wachtwoord niet geaccepteerd werd." +msgstr "" +"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam en " +"wachtwoord niet geaccepteerd werd." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart kon worden." +msgstr "" +"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart kon " +"worden." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." -msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding kon maken met de VPN-server." +msgstr "" +"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding " +"kon maken met de VPN-server." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties ongeldig waren." +msgstr "" +"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties ongeldig " +"waren." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." -msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige configuratie kreeg van de VPN-server." +msgstr "" +"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige " +"configuratie kreeg van de VPN-server." + +#~ msgid "O_ptional Information" +#~ msgstr "O_ptionele informatie"