po: update Bengali translation (bgo #610442)

This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee 2010-02-25 12:53:03 -08:00 committed by Dan Williams
parent c2ec07f17d
commit 409aaa43e0

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# translation of NetworkManager.po.master.po to Bengali INDIA
# translation of NetworkManager.master.po to Bengali INDIA
# Bengali (India) translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:45+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:25+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -103,8 +103,9 @@ msgstr "IV সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত ম
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:335
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।"
@ -124,72 +125,111 @@ msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধার
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত-কি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %zd হওয়া আবশ্যক)।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা কি-বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্যাডিংয়ের দৈর্ঘ্য বৈধ নয়।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:355
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "তথ্য এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
@ -199,105 +239,186 @@ msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %d হওয়া আবশ্যক)।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: ডিক্রিপ্ট করা তথ্য অত্যাধিক বড়।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363
#, c-format
#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:371
#, c-format
#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:379
#, c-format
#| msgid "Failed to set IV for decryption."
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:387
#, c-format
#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "এনক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:395
#, c-format
#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:403
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "এনক্রিপ্ট করার পরে অপ্রত্যাশিত পরিমাণ তথ্য উপলব্ধ হয়েছে।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:518
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:527
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not generate random data."
msgstr "র‍্যান্ড তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522
#, c-format
#| msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "এনক্রিপশন-কি নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633
#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "PEM ফাইল নির্মাণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে IV লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা কি লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676
#, c-format
#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink লিংক ক্যাশে বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "লিংক ক্যাশে আপডেট করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
#: ../src/NetworkManager.c:296
#: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@ -306,28 +427,77 @@ msgstr ""
"# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
#, c-format
#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
msgstr "netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
#, c-format
#| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgstr "netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
#, c-format
#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার সম্ভাবনা "
"রয়েছে।"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "নিরাপদ ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "উন্মুক্ত ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন করুন"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "সিস্টেমের সংযোগ পরিবর্তন করুন"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব "
"নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন করা সম্ভব "
"নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, নিরাপদ ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, উন্মুক্ত ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"