mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-04 23:28:08 +02:00
po: updated Hungarian translation (bgo #596112)
This commit is contained in:
parent
d20c61a1d6
commit
3f90f3aea7
1 changed files with 414 additions and 200 deletions
614
po/hu.po
614
po/hu.po
|
|
@ -1,76 +1,418 @@
|
|||
# Hungarian translation of NetworkManager
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 14:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a fájl adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||||
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||||
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl nagyok."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||||
msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||||
msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||||
msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||||
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||||
msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
||||
msgid "Could not generate random data."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633
|
||||
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569
|
||||
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
||||
"érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
||||
"érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz a kapcsolat állapotának "
|
||||
"megfigyelése érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának "
|
||||
"megfigyelése érdekében: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
|
||||
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
||||
"kapcsolót.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Készítette a NetworkManager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
|
|
@ -79,201 +421,73 @@ msgstr ""
|
|||
"# Összefésülve ebből: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
|
||||
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
|
||||
msgstr "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink: %s"
|
||||
msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||||
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||||
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Automatikus %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
||||
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Rendszer"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||||
msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||||
msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||||
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Modify system connections"
|
||||
msgstr "Rendszerkapcsolatok módosítása"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
||||
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
||||
msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszerbeállítások módosítását"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
||||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
|
||||
"módosítását"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
||||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
|
||||
"hálózaton"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtési kulcsának létrehozásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
||||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
|
||||
"hálózaton"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue