vi.po: Updated Vietnamese translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1581 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Clytie Siddall 2006-03-10 11:07:13 +00:00
parent a0412efe26
commit 3c4a746c6a
2 changed files with 133 additions and 101 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-10 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2006-03-09 Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

230
po/vi.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 04:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 17:28+1030\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-10 04:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 21:36+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Cụm từ mật khẩu cho mạng vô tuyến %s"
#:../gnome/applet/applet-dbus.c:259
#:../gnome/applet/applet-dbus.c:377
#,c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Việc kết nối đến mạng vô tuyến « %s » bị lỗi."
#:../gnome/applet/applet-dbus.c:264
#:../gnome/applet/applet-dbus.c:382
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Việc kết nối đến mạng tuyến bị lỗi."
@ -34,55 +34,66 @@ msgstr "Việc kết nối đến mạng tuyến bị lỗi."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
#:../gnome/applet/applet.c:201
#:../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "• Không thể tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade). •"
#:../gnome/applet/applet.c:212
#:../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "• Không có kết nối hoạt động. •"
#:../gnome/applet/applet.c:229
#:../gnome/applet/applet.c:234
#,c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet tuyến (%s)"
#:../gnome/applet/applet.c:231
#:../gnome/applet/applet.c:236
#,c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet vô tuyến (%s)"
#:../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
#:../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng"
#:../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
#:../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Bản quyền © năm 2004-2005 Red Hat, Inc."
#:../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
#:../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Tiểu dụng vùng thông báo để quản lý các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
#:../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
#:../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
#:../gnome/applet/applet.c:417
#:../gnome/applet/applet.c:418
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
msgstr "Dừng tự động chạy tiểu dụng chạy mạng không?"
#:../gnome/applet/applet.c:419
msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?"
msgstr "Tiểu dụng chạy mạng sẽ kết thúc ngay, nhưng sẽ tự động khởi chạy khi bạn đăng nhập lần kế tiếp. Bạn có muốn dừng tự động chạy tiểu dụng chạy mặng vào lúc đăng nhập phải không?"
#:../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Đăng nhập VPN bị lỗi"
#:../gnome/applet/applet.c:418
#:../gnome/applet/applet.c:507
#,c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do việc đăng nhập bị lỗi."
#:../gnome/applet/applet.c:422
#:../gnome/applet/applet.c:511
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Khởi chạy VPN bị lỗi"
#:../gnome/applet/applet.c:423
#:../gnome/applet/applet.c:512
#,c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -90,25 +101,25 @@ msgid ""
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do việc khởi chạy chương trình VPN bị "
"lỗi."
#:../gnome/applet/applet.c:427 ../gnome/applet/applet.c:437
#:../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Kết nối VPN bị lỗi"
#:../gnome/applet/applet.c:428
#:../gnome/applet/applet.c:517
#,c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi kết nối."
#:../gnome/applet/applet.c:432
#:../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
#:../gnome/applet/applet.c:433
#:../gnome/applet/applet.c:522
#,c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Chưa cấu hình đúng sự kết nối VPN « %s »."
#:../gnome/applet/applet.c:438
#:../gnome/applet/applet.c:527
#,c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -116,11 +127,11 @@ msgid ""
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả gởi cấu "
"hình mạng hợp lệ."
#:../gnome/applet/applet.c:505
#:../gnome/applet/applet.c:597
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
#:../gnome/applet/applet.c:729 ../gnome/applet/applet.c:2481
#:../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585
#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#:../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid ""
@ -129,163 +140,168 @@ msgid ""
msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng không thể tìm một số tài nguyên cần thiết (không tìm "
"thấy tập tin glade)."
#:../gnome/applet/applet.c:741
#:../gnome/applet/applet.c:833
#,c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng quét vô tuyến."
#:../gnome/applet/applet.c:749
#:../gnome/applet/applet.c:841
#,c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
#:../gnome/applet/applet.c:896
#:../gnome/applet/applet.c:988
#,c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng tuyến..."
#:../gnome/applet/applet.c:898
#:../gnome/applet/applet.c:990
#,c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng vô tuyến « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:906
#:../gnome/applet/applet.c:998
#,c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng tuyến..."
#:../gnome/applet/applet.c:908
#:../gnome/applet/applet.c:1000
#,c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang cố tham gia mạng vô tuyến « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:916
#:../gnome/applet/applet.c:1008
#,c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang đợi Khóa mạng cho mạng vô tuyến « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:924 ../gnome/applet/applet.c:934
#:../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng tuyến..."
#:../gnome/applet/applet.c:926 ../gnome/applet/applet.c:936
#:../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028
#,c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng vô tuyến « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:944
#:../gnome/applet/applet.c:1036
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng tuyến..."
#:../gnome/applet/applet.c:946
#:../gnome/applet/applet.c:1038
#,c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng vô tuyến « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:1063
#:../gnome/applet/applet.c:1155
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Trình NetworkManager chưa chạy."
#:../gnome/applet/applet.c:1076 ../gnome/applet/applet.c:1808
#:../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906
msgid "Networking disabled"
msgstr "Chạy mạng bị tắt"
#:../gnome/applet/applet.c:1081
#:../gnome/applet/applet.c:1168
msgid "No network connection"
msgstr "Không có kết nối mạng"
#:../gnome/applet/applet.c:1086
#:../gnome/applet/applet.c:1173
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kết nối mạng tuyến"
#:../gnome/applet/applet.c:1090
#:../gnome/applet/applet.c:1177
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Đã kết nối tới một mạng vô tuyến Như có"
#:../gnome/applet/applet.c:1092
#:../gnome/applet/applet.c:1179
#,c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Cách kết nối mạng vô tuyến tới « %s » (%d%%)"
#:../gnome/applet/applet.c:1112
#:../gnome/applet/applet.c:1200
#,c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Cách kết nối VPN tới « %s »"
#:../gnome/applet/applet.c:1120
#:../gnome/applet/applet.c:1208
#,c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Đang kết nối VPN tới « %s »..."
#:../gnome/applet/applet.c:1533
#:../gnome/applet/applet.c:1621
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Kết nối tới mạng Vô tuyến Khác..."
#:../gnome/applet/applet.c:1554
#:../gnome/applet/applet.c:1642
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Tạo mạng Vô tuyến _Mới..."
#:../gnome/applet/applet.c:1675
#:../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Kết nối _VPN"
#:../gnome/applet/applet.c:1710
#:../gnome/applet/applet.c:1808
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Cấu hình VPN..."
#:../gnome/applet/applet.c:1714
#:../gnome/applet/applet.c:1812
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Ngắt kết nối VPN..."
#:../gnome/applet/applet.c:1736
#:../gnome/applet/applet.c:1834
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Kết nối _quay số"
#.FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#:../gnome/applet/applet.c:1747
#:../gnome/applet/applet.c:1845
#,c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kết nối đến %s..."
#:../gnome/applet/applet.c:1753
#:../gnome/applet/applet.c:1851
#,c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Ngắt kết nối từ %s..."
#:../gnome/applet/applet.c:1802
#:../gnome/applet/applet.c:1900
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng nào"
#:../gnome/applet/applet.c:1994
#:../gnome/applet/applet.c:2092
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Trình NetworkManager chưa chạy..."
#.'Enable Networking' item
#:../gnome/applet/applet.c:2150
#:../gnome/applet/applet.c:2248
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Bật chạy _mạng"
#.'Enable Wireless' item
#:../gnome/applet/applet.c:2156
#:../gnome/applet/applet.c:2254
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Bật _Vô tuyến"
#.'Connection Information' item
#:../gnome/applet/applet.c:2162
#:../gnome/applet/applet.c:2260
msgid "Connection _Information"
msgstr "Thông t_in kết nối"
#.Help item
#:../gnome/applet/applet.c:2173
#:../gnome/applet/applet.c:2271
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#.About item
#:../gnome/applet/applet.c:2182
#:../gnome/applet/applet.c:2280
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#:../gnome/applet/applet.c:2600
#.Quit
#:../gnome/applet/applet.c:2287
msgid "_Remove"
msgstr "_Gỡ bỏ"
#:../gnome/applet/applet.c:2704
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -331,25 +347,27 @@ msgstr "WEP 40/128-bit thập lục"
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP Cụm từ mật khẩu"
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:202
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:203
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:204
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:212
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
#:../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:214
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
#:../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
@ -631,65 +649,49 @@ msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Chọn tập tin là khóa riêng."
#:../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Speed:"
msgstr "Tốc độ :"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mặt nạ mạng cấp dưới:"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:49
#:../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu :"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:50
#:../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "User Name:"
msgstr "Tên người dùng:"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:51
#:../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Cần thiết Khóa mạng Vô tuyến:"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:52
#:../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Bộ điều hợp vô tuyến"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:53
#:../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luôn luôn tin cây mạng vô tuyến này"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:54
#:../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Đừng nhắc nhở tôi lần nữa"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:55
#:../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Đăng nhập với mạng"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:56
#:../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "_Network Name:"
msgstr "T_ên mạng:"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:57
#:../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bảo mật vô tuyến:"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "wpa_eap_subwindow"
msgstr "wpa_eap_subwindow"
#:../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Không thể thêm sự kết nối VPN"
@ -860,40 +862,66 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Tự động"
#:../src/nm-ap-security.c:305
#:../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "không có"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:154
#:../src/nm-netlink-monitor.c:170
#,c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị Ethernet "
"tuyến — %s"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:172
#:../src/nm-netlink-monitor.c:188
#,c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị "
"Ethernet tuyến — %s"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:405
#:../src/nm-netlink-monitor.c:425
msgid "operation took too long"
msgstr "thao tác quá lâu"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:502
#:../src/nm-netlink-monitor.c:522
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi kiểu không đúng"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:515
#:../src/nm-netlink-monitor.c:535
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi bất ngờ"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:646
#:../src/nm-netlink-monitor.c:664
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "quá nhiều dữ liệu đã được gởi qua ổ cắm, và một phần nó bị mất"
#:../src/nm-netlink-monitor.c:735
#:../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm"
msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm"
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921
#,c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến Như có « %s »."
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926
#,c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến « %s »."
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng tuyến."
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939
msgid "Connection Established"
msgstr "Kết nối đã được thiết lập"
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982
msgid "Disconnected"
msgstr "Bị ngắt kết nối"
#:../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."