mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-01 16:08:02 +02:00
2006-01-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1400 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
78894fba52
commit
3aae305867
2 changed files with 140 additions and 125 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-01-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-01-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
||||
|
|
|
|||
261
po/es.po
261
po/es.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 04:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 10:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 23:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 23:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "La conexión a la red cableada ha fallado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión: "
|
|||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:199
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "No se han podido encontrar algunos recursos necesarios (el archivo glade)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han podido encontrar algunos recursos necesarios (el archivo glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
|
|
@ -56,42 +57,43 @@ msgstr "Red Ethernet cableada (%s)"
|
|||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Red Ethernet inalámbrica (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de "
|
||||
"red y conexiones."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2005"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "Error de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "Error de acceso de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de acceso."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:447
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "Error de inicio de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
|
|
@ -100,25 +102,26 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error al iniciar el "
|
||||
"programa VPN."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "Error de conexión VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:453
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de conexión."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de conexión."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:458
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "Error de configuración VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "La conexión VPN «%s» no estaba configurada correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:463
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -127,23 +130,23 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» porque el servidor VPN no ha "
|
||||
"devuelto una configuración de red adecuada."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:471
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "El servicio VPN ha devuelto el mensaje:«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:540
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "La conexión VPN «%s» ha devuelto el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:542
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -154,160 +157,162 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gnome/applet/applet.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "El dispositivo de red «%s (%s)» no puede inspeccionar redes inalámbricas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de red «%s (%s)» no puede inspeccionar redes inalámbricas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Configurando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Intentando conectar con la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:955 ../gnome/applet/applet.c:965
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:975
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1107 ../gnome/applet/applet.c:1841
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Red desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1113
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1112
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Sin conexión de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Conexión de red cableada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1121
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Conectado con una red inalámbrica Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1146
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "Conexión VPN a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1154
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN conectando a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1566
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1587
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1708
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones _VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1741
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1743
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Configurar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1747
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "_Desconectar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones de _marcado"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Conectar a %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1784
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Desconectar de %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1835
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2027
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2183
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "Activar _red"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2187
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Activar _inalámbrico"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Información de la conexión"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2206
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_yuda"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2213
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "A_cerca de"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2630
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -315,47 +320,43 @@ msgstr ""
|
|||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos recursos "
|
||||
"necesarios. No se puede continuar.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
msgstr "Sistema abierto"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
||||
msgid "Shared Key"
|
||||
msgstr "Clave compartida"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
|
||||
msgid "TKIP (Default)"
|
||||
msgstr "TKIP (Predeterminado)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
|
||||
msgid "CCMP/AES"
|
||||
msgstr "CCMP/AES"
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:218
|
||||
msgid "AES-CCMP"
|
||||
msgstr "AES-CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
|
||||
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
||||
msgstr "WEP de 40/128 bits ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
|
||||
msgid "WEP 40/128-bit hex"
|
||||
msgstr "WEP de 40/128bits hex"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
|
||||
msgid "WEP Passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña WEP:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
|
||||
msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de paso compartida para WPA"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "La orientación del área de notificación."
|
||||
|
||||
|
|
@ -385,14 +386,12 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
|||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (Unicode inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
||||
"enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por omisión, el ESSID se establece al nombre de su equipo, %s sin ninguna "
|
||||
"encriptación activada"
|
||||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
msgstr "Por omisión, el nombre de la red inalámbrica se establece al nombre de su equipo, %s, sin ninguna encriptación activada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
|
|
@ -400,23 +399,21 @@ msgstr "Crea una red inalámbricas nueva"
|
|||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el ESSID y las opciones de seguridad de la red inalámbrica que "
|
||||
"quiere crear."
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre y las opciones de seguridad de la red inalámbrica que quiere crear."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Red inalámbrica personalizada"
|
||||
msgid "Existing wireless network"
|
||||
msgstr "Red inalámbrica existente"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
|
||||
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
|
|
@ -451,7 +448,8 @@ msgid " "
|
|||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
|
@ -588,64 +586,60 @@ msgid "Type:"
|
|||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||
msgstr "Usar WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_No volver a recordar"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar en la red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de _red:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
||||
msgid "leap_subwindow"
|
||||
msgstr "leap_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
||||
msgid "wep_key_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
||||
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
|
||||
msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
|
||||
msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
|
||||
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
||||
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
|
||||
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
|
||||
msgid "WPA2 Personal"
|
||||
msgstr "WPA2 Personal"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
|
||||
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
|
||||
msgstr "Clave compartida WPA Hex"
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
|
||||
msgid "WPA Personal"
|
||||
msgstr "WPA Personal"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
|
|
@ -809,41 +803,58 @@ msgstr "WPA2 TKIP"
|
|||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:310
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:308
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no puede crear un socket netlink para monitorizar dispositivos ethernet con "
|
||||
"cable - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede asociar al socket netlink para monitorizar dispositivos ethernet "
|
||||
"con cable - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "la operación duró demasiado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos con un tipo de emisor incorrecto"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos de un emisor inesperado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "se han enviado demasiados datos a través del socket y algunos de perdieron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se han enviado demasiados datos a través del socket y algunos de perdieron"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CCMP/AES"
|
||||
#~ msgstr "CCMP/AES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Frase de paso compartida para WPA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||
#~ msgstr "Usar WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WPA Preshared-Key Hex"
|
||||
#~ msgstr "Clave compartida WPA Hex"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue