mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-25 22:20:08 +01:00
2008-02-24 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated polish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3337 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
316abd62fd
commit
38b9ac6778
2 changed files with 116 additions and 171 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-02-24 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated polish translation
|
||||
|
||||
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
||||
|
|
|
|||
283
po/pl.po
283
po/pl.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 00:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 00:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: PL <PL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -16,189 +16,130 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "błąd przetwarzania komunikatu netlink: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć uchwytu netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
|
||||
msgstr "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć buforaw połączenia netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "Edytuj połączenia VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "Dodaj połączenie VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "E_ksportuj"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
||||
msgid "40-bit WEP"
|
||||
msgstr "40 bitowy WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
||||
msgid "104-bit WEP"
|
||||
msgstr "104 bitowy WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr "WPA TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr "WPA CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
||||
msgid "WPA Automatic"
|
||||
msgstr "WPA Automatic"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
||||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
||||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 Automatic"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:326
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć dowiązania do gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA Enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:80
|
||||
msgid "LEAP"
|
||||
msgstr "LEAP"
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "Błędna opcja. Parametr --help wyświetla listę poprawnych opcji/\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
#~ "administrator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z "
|
||||
#~ "administratorem."
|
||||
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu "
|
||||
#~ "pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
||||
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
#~ "system administrator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę "
|
||||
#~ "skontaktować się z administratorem."
|
||||
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
#~ "connection."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego "
|
||||
#~ "połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
|
||||
#~ msgid "Unable to load"
|
||||
#~ msgstr "Nie można odczytać"
|
||||
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
#~ msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
|
||||
#~ msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj połączenia VPN"
|
||||
#~ msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj połączenie VPN"
|
||||
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
|
||||
#~ msgid "E_xport"
|
||||
#~ msgstr "E_ksportuj"
|
||||
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
|
||||
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
|
||||
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
|
||||
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
|
||||
#~ msgid "VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Połączenia VPN"
|
||||
#~ msgid "40-bit WEP"
|
||||
#~ msgstr "40 bitowy WEP"
|
||||
#~ msgid "104-bit WEP"
|
||||
#~ msgstr "104 bitowy WEP"
|
||||
#~ msgid "WPA TKIP"
|
||||
#~ msgstr "WPA TKIP"
|
||||
#~ msgid "WPA CCMP"
|
||||
#~ msgstr "WPA CCMP"
|
||||
#~ msgid "WPA Automatic"
|
||||
#~ msgstr "WPA Automatic"
|
||||
#~ msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
#~ msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
#~ msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 Automatic"
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "brak"
|
||||
#~ msgid "operation took too long"
|
||||
#~ msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
|
||||
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
|
||||
#~ msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
|
||||
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
#~ msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
|
||||
#~ msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
|
||||
#~ msgid "WPA Enterprise"
|
||||
#~ msgstr "WPA Enterprise"
|
||||
#~ msgid "LEAP"
|
||||
#~ msgstr "LEAP"
|
||||
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
#~ msgstr "Hasło dla sieci bezprzewodowej %s"
|
||||
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue