From 373ca906003694ee1cf50dee9b22c959fe4802d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Tue, 10 Aug 2010 13:02:14 -0500 Subject: [PATCH] po: updated Indonesian translation (bgo #626510) --- po/id.po | 2509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1631 insertions(+), 878 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 82d1f2348b..74f4c66418 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,963 +1,1716 @@ # Indonesian translation for network-manager -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# Copyright (C) 2010 THE network-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager package. -# Andika Triwidada , 2007. +# Andika Triwidada , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:10+0000\n" +"Project-Id-Version: network-manager master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-10 16:04+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 15:50:07+0000\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Frasa-kunci untuk jaringan nirkabel %s" +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 -#, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Koneksi ke jaringan nirkabel '%s' gagal." +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Koneksi ke jaringan berkabel gagal." +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "DEVICES" -#: ../gnome/applet/applet.c:184 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Kesalahan menampilkan informasi sambungan:" +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 +msgid "SCOPE" +msgstr "SCOPE" -#: ../gnome/applet/applet.c:202 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!" +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DEFAULT" -#: ../gnome/applet/applet.c:213 -msgid "No active connections!" -msgstr "Tidak ada koneksi aktif!" +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS-SERVICE" -#: ../gnome/applet/applet.c:234 -#, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet Berkabel (%s)" +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJECT" -#: ../gnome/applet/applet.c:236 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet Nirkabel (%s)" +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Applet NetworkManager" +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" -#: ../gnome/applet/applet.c:334 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Hak Cipta © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc." +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIMESTAMP" -#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Applet wilayah notifikasi untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan." +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIMESTAMP-REAL" -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 -msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada , 2007." +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONNECT" -#: ../gnome/applet/applet.c:360 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Hak Cipta © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc." +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "READONLY" +msgstr "READONLY" -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Kegagalan Login VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:423 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena sebuah kegagalan login." - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Kegagalan Memulai VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../cli/src/connections.c:158 #, c-format msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kegagalan menjalankan program " -"VPN." - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "Kegagalan Koneksi VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:433 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kesalahan sambungan." - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "Kesalahan Konfigurasi VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:438 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "Koneksi VPN '%s' tidak dikonfigurasi dengan benar." - -#: ../gnome/applet/applet.c:443 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena server VPN tidak mengembalikan " -"konfigurasi jaringan yang cukup." - -#: ../gnome/applet/applet.c:513 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Pesan Login VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2549 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " -"diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung pelarikan nirkabel." - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung deteksi link." - -#: ../gnome/applet/applet.c:903 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Sedang menyiapkan perangkat %s untuk jaringan berkabel..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:905 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Menyiapkan perangkat %s untuk jaringan nirkabel '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Mengkonfigur perangkat %s untuk jaringan berkabel..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:915 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Sedang berupaya bergabung ke jaringan nirkabel '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Menunggu Kunci Jaringan untuk jaringan nirkabel '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 ../gnome/applet/applet.c:941 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Meminta alamat jaringan dari jaringan berkabel..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:933 ../gnome/applet/applet.c:943 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Meminta sebuah alamat jaringan dari jaringan nirkabel '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:951 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Menyelesaikan koneksi ke jaringan berkabel..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:953 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Mengakhiri koneksi ke jaringan nirkabel '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1070 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 ../gnome/applet/applet.c:1864 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Fungsi jaringan dimatikan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1083 -msgid "No network connection" -msgstr "Tidak ada koneksi jaringan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1088 -msgid "Manual network configuration" -msgstr "Konfigurasi jaringan manual" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1090 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Koneksi jaringan berkabel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1094 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Telah tersambung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Koneksi jaringan nirkabel ke '%s' (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1117 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "Koneksi VPN ke '%s'" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1125 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "Sedang menyambung VPN ke '%s\"" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1555 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "Sambung ke Jaringan Nirkabel Lain..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1576 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1695 -msgid "_Manual configuration..." -msgstr "Konfigurasi manual..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1718 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Sambungan VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1763 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Mengkonfigur VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1767 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "Memutus VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1789 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "Koneksi Dial Up" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1800 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Menyambung ke %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1806 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Memutus dari %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1856 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Tidak menemukan perangkat jaringan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2051 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:2208 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Fungsikan Jaringan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2214 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Fungsikan Nirkabel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2220 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Informasi Koneksi" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2231 -msgid "_Help" -msgstr "Bantuan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2240 -msgid "_About" -msgstr "_Ihwal" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2708 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " -"diperlukan. Tidak dapat melanjutkan.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Sistem Terbuka" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Kunci Bersama" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Otomatis (Default)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP Dinamis" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Tak Ada" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP ASCII 64/128-bit" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP Hex 64/128-bit" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 Personal" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA Personal" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientasi" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientasi dari tray" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Jaringan Berkabel (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "Jaringan Berkabel" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Jaringan Nirkabel (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Jaringan Nirkabel" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode yang salah)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Secara default, nama jaringan nirkabel disamakan dengan nama komputer anda, " -"%s, tanpa enkripsi" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Buat jaringan nirkabel baru" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Masukkan nama dan pengaturan keamanan dari jaringan nirkabel yang akan anda " -"buat." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Jaringan nirkabel yang telah ada" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Masukkan nama jaringan nirkabel yang ingin anda hubungi." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Menyambung ke Jaringan Nirkabel Lain" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Kesalahan menyambung ke jaringan nirkabel" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Jaringan nirkabel yang diminta memerlukan kapabilitas keamanan yang tidak " -"didukung oleh perangkat keras anda." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe '%s'. " -"Hubungi administrator sistem anda." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ada masalah ketika menjalankan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe " -"'%s'. Hubungi administrator sistem anda." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Informasi Sambungan Aktif" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -"'%s'." +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" msgstr "" -"Frasa-kunci Diperlukan oleh Jaringan " -"Nirkabel" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" +"Cara pakai: nmcli con { PERINTAH | help }\n" +" PERINTAH := { list | status | up | down }\n" "\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Fungsionalitas Jaringan yang " -"Dikurangi\n" -"\n" -"%s Ini tidak akan fungsional secara lengkap." +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login " -"Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Konfirmasi Login Jaringan " -"Nirkabel\n" -"\n" -"Anda telah memilih untuk login ke jaringan nirkabel '%s'. Bila anda yakin " -"bahwa jaringan nirkabel ini aman, klik checkbox di bawah dan NetworkManager " -"akan tidak meminta konfirmasi pada login berikutnya." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Identitas Anonim:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentikasi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Alamat Broadcast:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "Berkas Sertifikat CA:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "Sambung" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Berkas Sertifikat Klien:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informasi Koneksi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Route Default:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Alamat Tujuan:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Driver:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "Metoda EAP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Alamat Perangkat Keras:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "Alamat IP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identitas:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Antarmuka:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Tipe Kunci:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key:" -msgstr "Kunci:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Tidak ada\n" -"Frasa-kunci WEP 128-bit\n" -"WEP Hex 64/128-bit\n" -"WEP ASCII 64/128-bit\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Sistem Terbuka\n" -"Kunci Bersama" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Jaringan Nirkabel Lain..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Frasa-kunci:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Password:" -msgstr "Kata sandi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS Utama:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Berkas Kunci Privat:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Kata sandi Kunci Privat:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS Sekunder" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Pilih Berkas Sertifikat CA" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Pilih Berkas Sertifikat Klien" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Pilih Berkas Kunci Privat" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Show key" -msgstr "Tampilkan Kunci" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Tampilkan frasa-kunci" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show password" -msgstr "Tampilkan kata sandi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show passwords" -msgstr "Tampilkan kata sandi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Speed:" -msgstr "Kecepatan:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mask Subnet:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "User Name:" -msgstr "Nama Pemakai:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Kunci Jaringan Nirkabel Dibutuhkan" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Adaptor Nirkabel:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Selalu Percayai Jaringan Nirkabel ini" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "Jangan mengingatkan saya lagi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Login ke Jaringan" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Nama Jarigan:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "Keamanan Nirkabel:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Tidak dapat menambah koneksi VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Tidak ada perangkat lunak VPN yang sesuai yang dapat ditemukan di sistem " -"anda. Hubungi administrator sistem anda." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Tidak dapat meng-impor koneksi VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 +#: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan perangkat lunak untuk koneksi VPN tipe '%s' untuk meng-" -"impor berkas '%s'. Hubungi administrator sistem anda." +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Galat: 'con list': %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 +#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Kesalahan dalam mengambil koneksi VPN '%s'" +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'con list': %s; ruas yang diijinkan: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 +#: ../cli/src/connections.c:208 +msgid "Connection details" +msgstr "Rincian koneksi" + +#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 +msgid "system" +msgstr "system" + +#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 +msgid "user" +msgstr "user" + +#: ../cli/src/connections.c:384 +msgid "never" +msgstr "never" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 +#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "ya" + +#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 +#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "tidak" + +#: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501 +msgid "System connections" +msgstr "Koneksi sistem" + +#: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514 +msgid "User connections" +msgstr "Koneksi pengguna" + +#: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335 +#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360 +#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan berkas UI untuk koneksi VPN tipe '%s'. Hubungi " -"administrator sistem anda." +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Galat: argumen %s hilang." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 +#: ../cli/src/connections.c:488 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Hapus koneksi VPN \"%s\"?" +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Galat: %s - koneksi tak ada." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 +#: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384 +#: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Semua informasi tentang koneksi VPN \"%s\" akan hilang dan anda mungkin " -"memerlukan administrator sistem anda untuk mendapatkan informasi untuk " -"membuat koneksi baru." +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Parameter tak dikenal: %s\n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 -msgid "Unable to load" -msgstr "Tidak dapat memuat" +#: ../cli/src/connections.c:529 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Galat: tak ada parameter valid yang dinyatakan." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!" +#: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Galat: %s." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Sunting Koneksi VPN" +#: ../cli/src/connections.c:650 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Galat: 'con status': %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Tambah koneksi VPN baru" +#: ../cli/src/connections.c:652 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'con status': %s; ruas yang diijinkan: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Pilih tipe koneksi VPN yang ingin anda buat" +#: ../cli/src/connections.c:659 +msgid "Active connections" +msgstr "Koneksi aktif" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Menyambung ke:" +#: ../cli/src/connections.c:1027 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "tak ada koneksi aktif pada perangkat '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Buat Koneksi VPN" +#: ../cli/src/connections.c:1035 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "tak ada koneksi atau perangkat aktif " -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Buat Koneksi VPN - 1 dari 2" +#: ../cli/src/connections.c:1085 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "perangkat '%s' tak kompatibel dengan koneksi '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Buat Koneksi VPN - 2 dari 2" +#: ../cli/src/connections.c:1087 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "tak ditemukan perangkat bagi koneksi '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Hapus koneksi VPN yang dipilih" +#: ../cli/src/connections.c:1098 +msgid "activating" +msgstr "mengaktifkan" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "E_xport" -msgstr "Ekspor" +#: ../cli/src/connections.c:1100 +msgid "activated" +msgstr "diaktifkan" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Sunting koneksi VPN yang dipilih" +#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 +#: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 +msgid "unknown" +msgstr "tak diketahui" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Ekspor pengaturan VPN ke sebuah berkas" +#: ../cli/src/connections.c:1112 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN sedang menyiapkan" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Ekspor koneksi VPN yang dipilih ke sebuah berkas" +#: ../cli/src/connections.c:1114 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN sedang menyambung (perlu otentikasi)" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Mengakhiri Pembuatan Koneksi VPN" +#: ../cli/src/connections.c:1116 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN sedang menyambung" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Kelola Koneksi Virtual Private Network" +#: ../cli/src/connections.c:1118 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN sedang menyambung (sedang mengambil konfigurasi IP)" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Pemandu ini akan membantu anda dalam pembuatan koneksi ke sebuah Virtual " -"Private Network (VPN).\n" -"Dia akan memerlukan beberapa informasi, seperti misalnya alamat IP dan " -"rahasia-rahasia. Silahkan menemui administrator sistem untuk memperoleh " -"informasi ini." +#: ../cli/src/connections.c:1120 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN terhubung" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Koneksi VPN" +#: ../cli/src/connections.c:1122 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Sambungan VPN gagal" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "WEP 40-bit" +#: ../cli/src/connections.c:1124 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN diputus" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "WEP 104-bit" +#: ../cli/src/connections.c:1135 +msgid "unknown reason" +msgstr "alasan tidak diketahui" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA Otomatis" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 Otomatis" - -#: ../src/nm-ap-security.c:321 +#: ../cli/src/connections.c:1137 msgid "none" msgstr "tidak ada" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:163 +#: ../cli/src/connections.c:1139 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "pengguna diputus" + +#: ../cli/src/connections.c:1141 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "koneksi jaringan dasar terputus" + +#: ../cli/src/connections.c:1143 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "layanan VPN berhenti secara tak terduga" + +#: ../cli/src/connections.c:1145 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tak valid" + +#: ../cli/src/connections.c:1147 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "usaha koneksi kehabisan waktu" + +#: ../cli/src/connections.c:1149 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "layanan VPN tak mulai pada waktunya" + +#: ../cli/src/connections.c:1151 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "layanan VPN gagal dimulai" + +#: ../cli/src/connections.c:1153 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "tak ada rahasia VPN yang valid" + +#: ../cli/src/connections.c:1155 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "rahasia VPN tak valid" + +#: ../cli/src/connections.c:1157 +msgid "the connection was removed" +msgstr "koneksi dihapus" + +#: ../cli/src/connections.c:1171 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "keadaan: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Koneksi diaktifkan\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1177 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Galat: Aktivasi koneksi gagal." + +#: ../cli/src/connections.c:1196 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "keadaan: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1206 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Galat: Aktivasi koneksi gagal: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Galat: Timeout %d detik telah berlalu." + +#: ../cli/src/connections.c:1266 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Galat: Aktivasi koneksi gagal: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1280 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Galat: Memperoleh koneksi aktif bagi '%s' gagal." + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Keadaan koneksi aktif: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1290 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Path koneksi aktif: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Galat: Koneksi tak dikenal: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Galat: nilai timeout '%s' tak valid." + +#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Galat: id atau uuid mesti dinyatakan." + +#: ../cli/src/connections.c:1412 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Galat: tak ditemukan perangkat yang cocok: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1414 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Galat: tak ditemukan perangkat yang cocok." + +#: ../cli/src/connections.c:1509 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Peringatan: Sambungan tak aktif\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1566 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Galat: 'con' perintah '%s' tak valid." + +#: ../cli/src/connections.c:1602 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Galat: tak bisa menyambung ke D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Galat: Tak bisa memperoleh tatanan sistem." + +#: ../cli/src/connections.c:1617 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Galat: Tak bisa memperoleh tatanan pengguna." + +#: ../cli/src/connections.c:1627 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Galat: Tak bisa mendapat koneksi: layanan penataan tak berjalan." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "STATE" + +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "GENERAL" +msgstr "GENERAL" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPABILITIES" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "WIFI-PROPERTIES" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "WIRED-PROPERTIES" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "IP4-SETTINGS" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "IP6-SETTINGS" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "IP6-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "DRIVER" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "CARRIER-DETECT" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "SPEED" +msgstr "SPEED" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "CARRIER" +msgstr "CARRIER" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WPA" +msgstr " WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA2" +msgstr " WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +msgid "GATEWAY" +msgstr "GATEWAY" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "RATE" +msgstr "RATE" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SECURITY" +msgstr "SECURITY" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "WPA-FLAGS" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "RSN-FLAGS" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ACTIVE" + +#: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" msgstr "" -"tidak dapat membuat soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s" +"Cara pakai: nmcli dev { PERINTAH | help }\n" +"\n" +" PERINTAH := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:181 +#: ../cli/src/devices.c:228 +msgid "unmanaged" +msgstr "tak dikelola" + +#: ../cli/src/devices.c:230 +msgid "unavailable" +msgstr "tak tersedia" + +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "terputus" + +#: ../cli/src/devices.c:234 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "sedang menyambung (bersiap)" + +#: ../cli/src/devices.c:236 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "sedang menyambung (sedang menata)" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "sedang menyambung (perlu otentikasi)" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "sedang menyambung (sedang mengambil konfigurasi IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "terhubung" + +#: ../cli/src/devices.c:244 +msgid "connection failed" +msgstr "koneksi gagal" + +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(tidak ada)" + +#: ../cli/src/devices.c:324 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: galat mengubah alamat IP4 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:393 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Terenkripsi:" + +#: ../cli/src/devices.c:408 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:410 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "Enterprise " +msgstr "Enterprise " + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +#: ../cli/src/devices.c:486 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Galat: 'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:488 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'dev list': %s; ruas yang diijinkan: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:497 +msgid "Device details" +msgstr "Rincian perangkat" + +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tak diketahui)" + +#: ../cli/src/devices.c:528 +msgid "unknown)" +msgstr "tak diketahui)" + +#: ../cli/src/devices.c:554 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "on" +msgstr "nyala" + +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "off" +msgstr "mati" + +#: ../cli/src/devices.c:808 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Galat: 'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'dev status': %s; ruas yang diijinkan: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:817 +msgid "Status of devices" +msgstr "Status perangkat" + +#: ../cli/src/devices.c:845 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Galat: argumen '%s' hilang." + +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Galat: Perangkat '%s' tak ditemukan." + +#: ../cli/src/devices.c:897 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Sukses: Perangkat '%s' diputus dengan sukses." + +#: ../cli/src/devices.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Galat: Pemutusan perangkat '%s' (%s) gagal: %s " + +#: ../cli/src/devices.c:930 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Keadaan perangkat: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:994 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Galat: iface mesti dinyatakan." + +#: ../cli/src/devices.c:1112 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Galat: 'dev wifi': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1114 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'dev wifi': %s; ruas yang diijinkan: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1121 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Daftar pindai WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Galat: Access point dengan hwaddr '%s' tak ditemukan." + +#: ../cli/src/devices.c:1173 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Galat: Perangkat '%s' bukan perangkat WiFi." + +#: ../cli/src/devices.c:1237 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Galat: 'dev wifi' perintah '%s' tak valid." + +#: ../cli/src/devices.c:1284 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Galat: 'dev' perintah '%s' tak valid." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "RUNNING" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-HARDWARE" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-HARDWARE" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 #, c-format msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" msgstr "" -"tidak dapat mem-bind ke soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s" +"Cara pakai: nmcli nm { PERINTAH | help }\n" +"\n" +" PERINTAH := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:414 -msgid "operation took too long" -msgstr "operasi memakan waktu terlalu lama" +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "mengantuk" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:511 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "menerima data dari pengirim bertipe salah" +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "menyambung" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "menerima data dari pengirim yang tak diharapkan" +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Galat: 'nm status': %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: 'nm status': %s; ruas yang diijinkan: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Status NetworkManager" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "diaktifkan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "dimatikan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "berjalan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "tak berjalan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Galat: nilai '--fields' '%s' tak valid disini; ruas yang diijinkan: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi diaktifkan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Galat: parameter 'wifi' tak valid: '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN diaktifkan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Galat: parameter 'wwan' tak valid: '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Galat: 'nm' perintah '%s' tak valid." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" msgstr "" -"terlalu banyak data yang telah dikirim lewat soket dan sebagian diantaranya " -"hilang" +"Cara pakai: %s [OPSI] OBJEK { PERINTAH | help }\n" +"\n" +"OPSI\n" +" -t[erse] keluaran terinci\n" +" -p[retty] keluaran rapi\n" +" -m[ode] tabular|multiline mode keluaran\n" +" -f[ields] |all|common nyatakan ruas yang ditampilkan\n" +" -e[scape] yes|no pemisah kolom escape di nilai\n" +" -v[ersion] tampilkan versi program\n" +" -h[elp] cetak bantuan ini\n" +"\n" +"OBJEK\n" +" nm status NetworkManager\n" +" con sambungan NetworkManager\n" +" dev perangkat yang dikelola oleh NetworkManager\n" +"\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:744 +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Galat: Objek '%s' tak dikenal, coba 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Galat: Opsi '--terse' dinyatakan kedua kali." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Galat: Opsi '--terse' eksklusif mutual dengan '--pretty'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Galat: Opsi '--pretty' dinyatakan kedua kali." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Galat: Opsi '--pretty' eksklusif mutual dengan '--terse'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Galat: argumen hilang bagi opsi '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Galat: '%s' bukan argumen yang valid bagi opsi '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Galat: ruas bagi opsi '%s' hilang." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "alat nmcli, versi %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Galat: Opsi '%s' tak dikenal, coba 'nmcli -help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Menangkap sinyal %d, sedang mematikan..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Galat: Tak bisa menyambung ke NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (kunci-hex-ascii)" + +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bit frasa sandi)" + +#: ../cli/src/settings.c:416 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (tak dikenal)" + +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (tak dikenal)" + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "sebarang, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "otomatis" + +#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "tak ditata" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "ruas '%s' mesti sendiri" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "ruas tak valid '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Opsi '--terse' memerlukan penyataan '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Opsi '--terse' memerlukan nilai opsi '--fields' spesifik, bukan '%s'" + +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Berkas kunci PEM tak memiliki tag akhir '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Tak seperti sebuah berkas kunci privat PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan data berkas PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Berkas PEM rusak: Proc-Type bukan tag pertama." + +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Berkas PEM rusak: tag Proc-Type tak dikenal '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Berkas PEM rusak: DEK-Info bukan tag kedua." + +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Berkas PEM rusak: tak ditemukan IV di tag DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Berkas PEM rusak: bentuk IV tak valid di tag DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Berkas PEM rusak: cipher kunci privat '%s' tak dikenal." + +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) kunci privat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Sertifikat PEM '%s' tak memiliki tag akhir '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Gagal mengawa kode (decode) sertifikat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan data sertifikat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan data berkas." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "Panjang IV dalam byte mesti merupakan bilangan genap." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV memuat digit bukan heksadesimal." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Cipher kunci privat '%s' tak dikenal." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Tak cukup memori untuk mengawa sandi (decrypt) kunci privat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Tak bisa menentukan jenis kunci privat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "" +"Tak cukup memori untuk menyimpan kunci privat terawa sandi (decrypted)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Gagal menginisialisasi mesin kripto." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Gagal menginisialisasi mesin MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Panjang IV tak valid (mesti paling tidak %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Tak cukup memori untuk penyangga kunci terawa sandi (decrypted)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "" +"Gagal menginisialisasi konteks cipher pengawasandian (decryption): %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "" +"Gagal menata kunci simetrik untuk pengawasandian (decryption): %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Gagal menata IV untuk pengawasandian (decryption): %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "" +"Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: panjang padding tak diharapkan." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menyandi." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Gagal menginisialisasi konteks cipher penyandian: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Gagal menata kunci simetrik untuk penyandian: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Gagal menata IV untuk penyandian: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Gagal menyandi data: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) sertifikat: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Tak bisa menginisialisasi pengawa kode (decoder) PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) berkas PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Tak bisa memeriksa berkas PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Gagal menginisialisasi mesin kripto: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Gagal menginisialisasi konteks MD5: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Panjang IV tak valid (mesti paling tidak %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Gagal menginisialisasi slot cipher pengawasandian (decryption)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Gagal menata kunci simetrik untuk pengawasandian (decryption)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Gagal menata IV untuk pengawasandian (decryption)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Gagal menginisialisasi konteks pengawasandian (decryption)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "" +"Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: data terawa sandi terlalu besar." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Gagal memfinalisasi pengawasandian (decryption) kunci privat: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Gagal menginisialisasi slot cipher penyandian." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Gagal menata kunci simetrik untuk penyandian." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Gagal menata IV untuk penyandian." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Gagal menginisialisasi konteks penyandian." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Gagal mengawasandi: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Banyaknya data tak terduga setelah penyandian." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) sertifikat: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Tak bisa mengubah kata sandi ke UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Tak bisa menginisialisasi pengawa kode (decoder) PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) berkas PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Tak bisa memeriksa berkas PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Tak bisa menjangkitkan data acak." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Tak cukup memori untuk membuat kunci penyandian." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi pembuatan berkas PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menulis IV ke berkas PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "" +"Tak bisa mengalokasikan memori untuk menulis kunci tersandi ke berkas PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi data berkas PEM." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Berbagi koneksi melalui jaringan WiFi terlindung." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Berbagi koneksi melalui jaringan WiFi terbuka" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Ubah nama host sistem yang persisten" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Ubah koneksi sistem" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengubahan tatanan sistem" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengubahan nama host yang persisten" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Kebijakan sistem mencegah berbagi sambungan melalui jaringan WiFi terlindung" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Kebijakan sistem mencegah berbagi sambungan melalui jaringan WiFi terbuka" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Ijinkan pengendalian sambungan jaringan" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Ijinkan penggunaan sambungan spesifik-pengguna" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Aktifkan atau matikan perangkat WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Aktifkan atau matikan perangkat broadband bergerak" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Aktifkan atau matikan jejaring sistem" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +msgid "" +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" +msgstr "" +"Tidurkan NetworkManager atau bangunkan (mestinya hanya dipakai oleh " +"manajemen daya sistem)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengendalian sambungan jaringan" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan perangkat WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan perangkat broadband " +"bergerak" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan jejaring sistem" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "" +"Kebijakan sistem mencegah menidurkan NetworkManager atau membangunkannya" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "Kebijakan sistem mencegah penggunaan sambungan spesifik-pengguna" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "galat memroses pesan netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "kesalahan terjadi ketika menunggu data pada soket" +msgstr "galat terjadi ketika menunggu data pada soket" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc `%s'." +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "tak bisa menyambung ke netlink untuk pemantauan status sambungan: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel '%s'." +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "tak bisa mengaktifkan penyampaian kredensial handle netlink: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan berkabel." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"tak bisa mengalokasikan handle netlink untuk pemantauan status sambungan: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916 -msgid "Connection Established" -msgstr "Sambungan Terjalin" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"tak bisa mengalokasikan singgahan sambungan netlink untuk pemantauan status " +"sambungan: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959 -msgid "Disconnected" -msgstr "Terputus" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "tak bisa bergabung dengan grup netlink: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Koneksi jaringan telah diputus." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "galat memperbarui singgahan sambungan: %s" + +#: ../src/main.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Opsi tak valid. Silakan pakai --help untuk melihat daftar opsi yang valid.\n" + +#: ../src/main.c:573 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Silakan pakai --help untuk melihat daftar opsi yang valid.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Dibuat oleh NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Digabung dari %s\n" +"\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "tak menemukan klien DHCP yang dapat dipakai." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "'dhclient' dapat ditemukan." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "'dhcpd' dapat ditemukan." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "Klien DHCP '%s' yang tak didukung" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Aras log tak dikenal '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Ranah log tak dikenal '%s'" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:384 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "CATATAN: resolver libc mungkin tak mendukung lebih dari 3 nameserver." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:386 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Nameserver yang terdaftar di bawah mungkin tak dikenali." + +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Otomatis %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +msgid "System" +msgstr "Sistem"