From 36a62b58924c4e04b95958be1a8a7bcaf7e04bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Fri, 1 Jul 2005 19:24:31 +0000 Subject: [PATCH] 2005-07-01 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@777 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 554 +++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 211 insertions(+), 347 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 19b2635d6b..96e016dc44 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-01 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2005-06-30 Robert Love * POTFILES.in: remove examples/ translatable files as they are not diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3fc147b90c..878d3507b0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 20:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 21:23+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,15 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." - -#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -34,35 +26,65 @@ msgstr "" "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls " "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." -#: gnome/applet/applet-dbus.c:597 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: gnome/applet/applet-dbus.c:602 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602 msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n" -#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214 +#: ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Die Verbindungsinformationen konnte nicht angezeigt werden: " + +#: ../gnome/applet/applet.c:215 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:225 +msgid "No active connections!" +msgstr "Keine aktive Netzwerkverbindung" + +#: ../gnome/applet/applet.c:234 +msgid "Could not open socket!" +msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../gnome/applet/applet.c:249 +msgid "Failed to get information about the interface!" +msgstr "Schnittstelleninformationen konnte nicht ermittelt werden." + +#: ../gnome/applet/applet.c:282 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Kabel-Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Funk-Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" -#: gnome/applet/applet.c:198 gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: gnome/applet/applet.c:199 gnome/applet/applet.c:217 +#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " "und Netzwerkverbindungen verwalten können." -#: gnome/applet/applet.c:302 +#: ../gnome/applet/applet.c:484 msgid "VPN Error" msgstr "VPN-Fehler" -#: gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:488 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -78,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:311 +#: ../gnome/applet/applet.c:493 #, c-format msgid "" "VPN Start Failure\n" @@ -95,7 +117,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:316 +#: ../gnome/applet/applet.c:498 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -111,7 +133,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:321 +#: ../gnome/applet/applet.c:503 #, c-format msgid "" "VPN Configuration Error\n" @@ -126,7 +148,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:508 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -143,7 +165,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:393 +#: ../gnome/applet/applet.c:575 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -158,9 +180,9 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: gnome/applet/applet.c:611 gnome/applet/applet.c:2166 -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 +#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -168,152 +190,156 @@ msgstr "" "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " "Glade-Datei wurde nicht gefunden)." -#: gnome/applet/applet.c:624 +#: ../gnome/applet/applet.c:806 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." -#: gnome/applet/applet.c:631 +#: ../gnome/applet/applet.c:813 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." -#: gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..." -#: gnome/applet/applet.c:754 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..." -#: gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:943 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..." -#: gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..." -#: gnome/applet/applet.c:770 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..." -#: gnome/applet/applet.c:777 gnome/applet/applet.c:786 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..." -#: gnome/applet/applet.c:779 gnome/applet/applet.c:788 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..." -#: gnome/applet/applet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:977 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..." -#: gnome/applet/applet.c:797 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..." -#: gnome/applet/applet.c:843 +#: ../gnome/applet/applet.c:1025 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv" -#: gnome/applet/applet.c:854 +#: ../gnome/applet/applet.c:1036 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: gnome/applet/applet.c:861 +#: ../gnome/applet/applet.c:1043 msgid "Wired network connection" msgstr "Kabelnetzwerkverbindung" -#: gnome/applet/applet.c:868 +#: ../gnome/applet/applet.c:1050 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" -#: gnome/applet/applet.c:882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1064 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)" -#: gnome/applet/applet.c:907 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-Verbindungen zu »%s«" -#: gnome/applet/applet.c:1332 +#: ../gnome/applet/applet.c:1514 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk _verbinden..." -#: gnome/applet/applet.c:1353 +#: ../gnome/applet/applet.c:1535 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen..." -#: gnome/applet/applet.c:1466 -#: gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/applet.c:1648 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-Verbindungen" -#: gnome/applet/applet.c:1488 +#: ../gnome/applet/applet.c:1670 msgid "Configure VPN..." msgstr "VPN bearbeiten..." -#: gnome/applet/applet.c:1492 +#: ../gnome/applet/applet.c:1674 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "VPN trennen..." -#: gnome/applet/applet.c:1542 +#: ../gnome/applet/applet.c:1724 msgid "No network devices have been found" msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden" -#: gnome/applet/applet.c:1700 +#: ../gnome/applet/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..." -#: gnome/applet/applet.c:1768 +#: ../gnome/applet/applet.c:1950 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte _stoppen" -#: gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1955 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte s_tarten" -#: gnome/applet/applet.c:1804 +#: ../gnome/applet/applet.c:1986 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "_Funknetzwerksuche" -#: gnome/applet/applet.c:1807 +#: ../gnome/applet/applet.c:1989 msgid "Always Search" msgstr "Immer Suchen" -#: gnome/applet/applet.c:1814 +#: ../gnome/applet/applet.c:1997 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Nur Suchen, wenn nicht verbunden" -#: gnome/applet/applet.c:1821 +#: ../gnome/applet/applet.c:2005 msgid "Never Search" msgstr "Niemals Suchen" #. Stop All Wireless Devices item -#: gnome/applet/applet.c:1832 +#: ../gnome/applet/applet.c:2017 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen" -#: gnome/applet/applet.c:1840 +#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Verbindungs_informationen" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2031 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: gnome/applet/applet.c:1847 +#: ../gnome/applet/applet.c:2038 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: gnome/applet/applet.c:2314 +#: ../gnome/applet/applet.c:2506 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -321,53 +347,61 @@ msgstr "" "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und " "kann deshalb nicht fortfahren.\n" -#: gnome/applet/menu-items.c:86 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" -#: gnome/applet/menu-items.c:88 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 msgid "_Wired Network" msgstr "_Kabelnetzwerk" -#: gnome/applet/menu-items.c:161 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)" msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)" -#: gnome/applet/menu-items.c:163 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Funknetzwerk" msgstr[1] "Funknetzwerke" -#: gnome/applet/menu-items.c:305 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ungültiger Unicode)" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Passwort:" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:166 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166 msgid "Ascii Key:" msgstr "ASCII-Schlüssel:" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:169 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169 msgid "Hex Key:" msgstr "Hexadezimalschlüssel:" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 msgid "Create new wireless network" msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -375,28 +409,28 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose " "Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 msgid "Custom wireless network" msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk" -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich " "verbinden möchten ein." -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:248 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s" -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden" -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 #, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " @@ -406,7 +440,7 @@ msgstr "" "gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in " "Verbindung." -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " @@ -416,11 +450,11 @@ msgstr "" "s« ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " "Systemadministrator in Verbindung." -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -430,7 +464,7 @@ msgstr "" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -440,7 +474,13 @@ msgstr "" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +msgid "" +"Active Connection Information" +msgstr "" +"Informationen zur aktiven Verbindung" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -455,7 +495,7 @@ msgstr "" "Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu " "dem Funknetzwerk »%s« benötigt." -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -467,7 +507,7 @@ msgstr "" "\n" "%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein." -#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationConnection Name" -msgstr "Verbindungsname" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Optional Information" -msgstr "Optionale Informationen" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required Information" -msgstr "Notwendige Informationen" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "Beispiel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Gruppenname:" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "Name für die Verbindung zu diesem privaten Netzwerk, z.B. " -"»Campus-Netzwerk« oder »Firmennetz«" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "VPN-Verbindung nur für diese Adressen verwenden" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Benutzername überschreiben" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Bitte geben Sie die von Ihrem Systemadministrator bereitgestellten Informationen ein. " -"Geben Sie hier nicht Ihr Passwort ein, da Sie nach diesem beim Verbindungsaufbau gefragt werden." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "Domäne für Authentifikation verwenden" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren..." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibler Cisco-VPN-Client (vpnc)" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448 -#, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "\tBenutzername: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449 -#, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "\tRouten: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "\tDomäne: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" -"Die folgende vpnc-VPN-Verbindung wird nun erstellt:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGruppenname: %s\n" -"%s%s%s\n" -"Die Verbindungseigenschaften können über »Bearbeiten« geändert werden.\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "TPC-Tunneling wird nicht unterstützt" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "Die VPN-Einstellungsdatei »%s« legt fest, das VPN-Datenverkehr über TCP getunnelt werden soll. " -"Dies wird derzeit jedoch nicht in der vpnc-Software unterstützt.\n" -"\n" -"Die Verbindung kann trotzdem hergestellt werden, mit abgeschaltetem TCP-Tunneling, allerdings " -"kann es dadurch zu Funktionsstörungen kommen." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Einstellungen konnte nicht importiert werden" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Die VPN-Einstellungendatei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589 -msgid "Select file to import" -msgstr "Datei für Import auswählen" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter..." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Möchten Sie diese durch die aktuelle ersetzen?" - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "Das VPN-Login ist fehlgeschlagen, da der Benutzername und das Passwort " -"nicht akzeptiert wurden." - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "Das VPN-Login ist fehlgeschlagen, da das VPN-Programm nicht gestartet werden konnte." - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "Das VPN-Login ist fehlgeschlagen, da sich das VPN-Programm nicht mit dem VPN-Server verbinden konnte." - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Das VPN-Login ist fehlgeschlagen, da die VPN-Konfiguration ungültige Optionen enthält." - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "Das VPN-Login ist fehlgeschlagen, da das VPN-Programm eine fehlerhafte Konfiguration " -"vom VPN-Server empfangen hat." -