2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>

* et.po: Translation updated by Priit Laes.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3047 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-10-28 16:57:53 +00:00
parent 5537d7e64e
commit 2c9de5c7b4
2 changed files with 208 additions and 176 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
2007-10-27 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.

View file

@ -1,49 +1,47 @@
# GNOME NetworkManager - PPTP klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Autentimise tüüp"
msgstr "PPTP VPN-i autentimine"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Remember for this session"
msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Save in keyring"
msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
msgstr "Parooli _salvestamine võtmerõngasse"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
#: ../auth-dialog/main.c:140
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr ""
"Sa pead \"%s\" ligipääsuks sisse logima.\n"
"%s"
msgstr "Ligipääsuks '%s' VPN-i võrku pead autentima."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
#: ../auth-dialog/main.c:141
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Ühendus tühistatud"
@ -55,7 +53,8 @@ msgid ""
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
@ -66,129 +65,117 @@ msgstr "Autentimine on vajalik"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Autentimise tüüp"
msgstr "PPTP VPN-i autentimine"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Remote name:"
msgstr "Nimi Puudub"
msgstr "_Kasutajanimi:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "auth-chap-window"
msgstr "Sulgeb käesoleva akna"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "Sulgeb käesoleva akna"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "auth-none-window"
msgstr "Puudub (samasse aknasse)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#, fuzzy
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
msgstr "_Teisene parool:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
#, fuzzy
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#, fuzzy
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
#, fuzzy
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
#, fuzzy
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
msgstr "Parooli _salvestamine võtmerõngasse"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""
msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr ""
msgstr "VPN ühenduse haldamine (PPTP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr ""
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Pakkimine:</b>"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "Fotod ja muusika"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "Fotod ja muusika"
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Krüpteering</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "Algoritmi parameetrid"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "BSD-tihendus on lubatud"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Deflate-tihendus on lubatud"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "PPTP VPN-i autentimine"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Tõrge autentimisel.\n"
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
#, fuzzy
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
@ -197,111 +184,118 @@ msgstr "Tihendus ja krüptimine"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Ühendus"
msgstr "VPN ühenduse loomine nurjus"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Debug Output"
msgstr "# Väljundmuutujad"
msgid "Connection na_me:"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Context _number:"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "Bonobo aktiveerimisvõtmed"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Debug _output"
msgstr "# Väljundmuutujad"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
#, fuzzy
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Find Device"
msgstr "Võrguseade:\t%s\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "GPRS Options"
msgstr "GTK+ sätted"
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Riistvaraline seade"
msgid "Find Device"
msgstr "Võrguseade:\t%s\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GPRS Options"
msgstr "GTK+ sätted"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "IP aadress"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Modemiühendus"
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP-valikud"
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP-valikud"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Refuse MS CHAP"
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr " AADR := { IP_AADRESS | any }\n"
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Nõua MPPE krüpteerimist"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Nõua MPPE krüpteerimist"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Nõua klientidelt krüptimise kasutamist"
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr " AADR := { IP_AADRESS | any }\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
@ -331,14 +325,16 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Imporditavate ridade arv"
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Telefoninumber"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
msgstr "Eravõrgu eristamise _nimi, nt \"Kool\" või \"Ametivõrk\"."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
@ -346,13 +342,13 @@ msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
#, fuzzy
msgid "Typ_e:"
msgstr "Liik:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
#, fuzzy
msgid "Use Peer DNS"
msgid "Use peer _DNS"
msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
@ -376,7 +372,9 @@ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
@ -393,70 +391,64 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Access Point Name:"
msgid "_Access point name:"
msgstr "Programmi <b>%(name)s</b> käivitamine (%(prog)s)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "PPTP VPN-i autentimine"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Context Num"
msgstr "arv,kümnendkohti"
msgid "_Device address:"
msgstr "Aadressi tüüp"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "Bonobo aktiveerimisvõtmed"
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Device Address:"
msgstr "Aadressi tüüp"
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "Riistvaraline seade"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Värav"
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importi salvestatud seadistus..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_IP Address:"
msgstr "IP aadress"
msgid "_Modem connection"
msgstr "Modemiühendus"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Teksti importimise häälestamine"
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "_Kasuta VPN-ühendust ainult neile aadressidele"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Packet type:"
msgstr "tundmatu paketi tüüp"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Packet Type"
msgstr "tundmatu paketi tüüp"
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "Telefoninumber"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "connect-delay"
msgstr "sekundist viivitust"
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "MPPC tihendamise kasutamine"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
@ -502,35 +494,45 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
#, fuzzy
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Modemi kaudu Internetti ühendumine"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
#, fuzzy
msgid "Use Peer DNS"
msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
#, fuzzy
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Nõua klientidelt krüptimise kasutamist"
msgstr "MPPE krüpteerimise kasutamine: %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
#, fuzzy
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr ""
msgstr "MPPE krüpteerimise kasutamine: %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
#, fuzzy
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
#, fuzzy
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
msgstr "MPPC tihendamise kasutamine"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
#, fuzzy
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "WINS serverit ei kasutata"
msgstr "MPPC tihendamise kasutamine"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
#, fuzzy
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "WINS serverit ei kasutata"
msgstr "MPPC tihendamise kasutamine"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
@ -539,7 +541,15 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Ainult kaugfailid"
msgstr "PPTP VPN-i autentimine"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
@ -586,16 +596,17 @@ msgstr "Paneeliga seotud rakendused"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
msgstr "Luuakse järgmine PPTP ühendus:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Marsruudid: %s"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
#, fuzzy
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
msgstr "Ühenduse üksikasju saab muuta kasutades \"Muuda\" nuppu."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
@ -607,17 +618,34 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Kas sa soovid seda salvestatava failiga asendada?"
msgstr "Kas soovid seda salvestatava failiga asendada?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
#, fuzzy
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "%u ebaõnnestunud ühenduse loomise katset"
msgstr "VPN ühenduse loomine nurjus"
#, fuzzy
msgid "auth-chap-window"
msgstr "Sulgeb käesoleva akna"
#, fuzzy
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "Sulgeb käesoleva akna"
#, fuzzy
msgid "auth-none-window"
msgstr "Puudub (samasse aknasse)"
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#, fuzzy
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Imporditavate ridade arv"