diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 038113e73d..0e3ad1a903 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-25 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2008-09-21 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Henrique P. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 46dc1de278..5f3421bfd9 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Lithuanian translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Žygimantas Beručka , 2005-2006. +# Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 12:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:59+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,791 +18,258 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo " -"sistemos administratoriumi." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nepavyko rasti tinkamo programos VPN ryšio tipui „%s“ failo „%s“ " -"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimo: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“" +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenos stebėjimui: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Nepavyko rasti UI failų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo sistemos " -"administratoriumi." +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenos stebėjimui: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės saito būsenos stebėjimui: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Visa informacija apie VPN prisijungimą „%s“ bus prarasta ir ateityje gali " -"reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją norint " -"sukurti naują prisijungimą." +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenos stebėjimui: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Nepavyko įkelti" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade failo)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Sukurti VPN prisijungimą" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Keisti VPN prisijungimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Pridėti naują VPN prisijungimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Ištrinti pasirinktą VPN prisijungimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "E_ksportuoti" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Keisti pasirinktą VPN prisijunimą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į failą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į failą" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Valdyti virtualius privataus tinklo prisijungimus" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN prisijungimai" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40 bitų WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104 bitų WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatinis" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatinis" - -#: ../src/nm-ap-security.c:326 -msgid "none" -msgstr "nėra" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"nepavyko suskurti netlink lizdo laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %s" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %" -"s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416 -msgid "operation took too long" -msgstr "operacija užtruko per ilgai" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "gauti duomenys iš neteisingo siuntėjo tipo" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "" -"lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 industrinis" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA industrinis" - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“." - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo." - -#~ msgid "Error displaying connection information:" -#~ msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:" - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!" - -#~ msgid "No active connections!" -#~ msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!" - -#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Laidinis tinklas (%s)" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Bevielis tinklas (%s)" - -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "NetworkManager įtaisas" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Notification area applet for managing your network devices and " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Žygimantas Beručka " - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "VPN prisijungimas nepavyko" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis." - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "VPN atverti nepavyko" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN " -#~ "programos." - -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "VPN prisijungimo klaida" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos." - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "VPN konfigūracijos klaida" - -#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#~ msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas." - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino " -#~ "adekvačios tinklo konfigūracijos." - -#~ msgid "VPN Login Message" -#~ msgstr "VPN prisijungimo pranešimas" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#~ "glade file was not found)." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade " -#~ "rinkmena)." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "NetworkManager nepaleistas" - -#~ msgid "Networking disabled" -#~ msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" - -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "Nėra tinklo prisijungimo" - -#~ msgid "Wired network connection" -#~ msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo" - -#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#~ msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)" - -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" - -#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -#~ msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..." - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..." - -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "_VPN prisijungimai" - -#~ msgid "_Configure VPN..." -#~ msgstr "_Konfigūruoti VPN..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "_Atjungti VPN..." - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "_Dial Up prisijungimai" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "Prisijungti prie %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "Atsijungti nuo %s..." - -#~ msgid "No network devices have been found" -#~ msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių" - -#~ msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgstr "NetworkManager nepaleistas..." - -#~ msgid "Enable _Networking" -#~ msgstr "Įjungti _tinklą" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "Įjungti _bevielį" - -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "Prisijungimo _informacija" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Žinynas" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti " -#~ "nebegalima.\n" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Atvira sistema" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Viešas raktas" - -#~ msgid "Automatic (Default)" -#~ msgstr "Automatiškas (numatytasis)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "Dynamic WEP" -#~ msgstr "Dinaminis WEP" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nėra" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" -#~ msgstr "WEP 64/128 bitų Hex" - -#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" -#~ msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA2 Personal" -#~ msgstr "WPA2 asmeninis" - -#~ msgid "WPA Personal" -#~ msgstr "WPA asmeninis" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientacija" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Skydelio orientacija." - -#~ msgid "Wired Network (%s)" -#~ msgstr "Laidinis tinklas (%s)" - -#~ msgid "_Wired Network" -#~ msgstr "_Laidinis tinklas" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)" -#~ msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)" -#~ msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Bevielis tinklas" -#~ msgstr[1] "Bevieliai tinklai" -#~ msgstr[2] "Bevielių tinklų" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (netinkamas Unikodas)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų " -#~ "kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas." - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -#~ "create." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus." - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "Esantis bevielis tinklas" - -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą." - -#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" -#~ msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo" - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų " -#~ "aparatūra nepalaiko." - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. " -#~ "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida paleidžiant autentikacijos dialogą VPN prisijungimo tipui „%" -#~ "s“. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Active Connection Information" -#~ msgstr "" -#~ "Aktyvaus prisijungimo informacija" - -#~ msgid "" -#~ "Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Bevielis tinklas reikalauja " -#~ "slaptažodžio\n" -#~ "\n" -#~ "Norint prisijungti prie bevielio tinklo „%s“ reikalingas slaptažodis ar " -#~ "šifruotas raktas." - -#~ msgid "" -#~ "Reduced Network Functionality\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "Sumažintas tinklo funkcionalumas\n" -#~ "\n" -#~ "%s Jo funkcionalumas bus ribotas." - -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "Bevielio tinklo prisijungimo " -#~ "patvirtinimas\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, " -#~ "kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį " -#~ "langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo." - -#~ msgid "Anonymous Identity:" -#~ msgstr "Anoniminė tapatybė:" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Autentikacija:" - -#~ msgid "Broadcast Address:" -#~ msgstr "Transliacijos adresas:" - -#~ msgid "CA Certificate File:" -#~ msgstr "CA sertifikato rinkmena:" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Prisi_jungti" - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "Prisijungimo informacija" - -#~ msgid "Default Route:" -#~ msgstr "Numatytasis maršrutas:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "Paskirties adresas:" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Tvarkyklė:" - -#~ msgid "EAP Method:" -#~ msgstr "EAP metodas:" - -#~ msgid "Hardware Address:" -#~ msgstr "Aparatinis adresas:" - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "IP adresas:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "Tapatybė:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Sąsaja:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "Rakto tipas:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Raktas:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nėra\n" -#~ "WEP 128 bitų slaptažodis\n" -#~ "WEP 64/128 bitų Hex\n" -#~ "WEP 64/128 bitų ASCII\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "Atvira sistema\n" -#~ "Viešas raktas" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "Kitas bevielis tinklas..." - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "Slaptažodis:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Slaptažodis:" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "Pirminis DNS:" - -#~ msgid "Private Key File:" -#~ msgstr "Privataus rakto rinkmena:" - -#~ msgid "Private Key Password:" -#~ msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Antrinis DNS:" - -#~ msgid "Select the CA Certificate File" -#~ msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną" - -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną" - -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną" - -#~ msgid "Show key" -#~ msgstr "Rodyti raktą" - -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "Rodyti slaptažodį" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Rodyti slaptažodį" - -#~ msgid "Show passwords" -#~ msgstr "Rodyti slaptažodžius" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Greitis:" - -#~ msgid "Subnet Mask:" -#~ msgstr "Potinklio kaukė:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipas:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Naudotojo vardas:" - -#~ msgid "Wireless Network Key Required" -#~ msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "Bevielis _adapteris:" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu" - -#~ msgid "_Don't remind me again" -#~ msgstr "_Daugiau man nepriminti" - -#~ msgid "_Fallback on this Network" -#~ msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "_Prisijungi prie tinklo" - -#~ msgid "_Network Name:" -#~ msgstr "_Tinklo pavadinimas:" - -#~ msgid "_Wireless Security:" -#~ msgstr "_Bevielis saugumas:" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "Pasirinkite kokio tipo VPN prisijungimą norite sukurti." - -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "Prisijungti prie:" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 1 iš 2" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 2 iš 2" - -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "Baigti VPN prisijungimo kūrimą" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus " -#~ "tinklo (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir " -#~ "slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo " -#~ "sistemos administratoriaus." - -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“." - -#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“." - -#~ msgid "You are now connected to the wired network." -#~ msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo." - -#~ msgid "Connection Established" -#~ msgstr "Prisijungta" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Atjungta" - -#~ msgid "The network connection has been disconnected." -#~ msgstr "Atsijungta nuo tinklo." - -#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" -#~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?" - -#~ msgid "" -#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch " -#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running " -#~ "the networking applet on login?" -#~ msgstr "" -#~ "Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus " -#~ "paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų " -#~ "paleidžiamas automatiškai?" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Pašalinti" +#: ../src/NetworkManager.c:250 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami " +"parametrą --help.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sulieta iš %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "" +"PASTABA: libc sprendiklis gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų serverių." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti." + +#: ../system-settings/src/main.c:366 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Automatinis %s" + +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“." + +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą." + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenų saugojimui." + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė." + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“." + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė." + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "" +"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas." + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "" +"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“." + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto." + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM liudijime „%s“ nėra pabaigos gairės „%s“." + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo." + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Nepakanka atminties liudijimo duomnų saugojimui." + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius." + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Nepakanka atminties IV saugojimui." + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų." + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas." + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "Nepakanka atminties asmeninio rakto iššifravimo rakto sukūrimui." + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto asmeninio rakto saugojimui." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto rakto buferiui." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Nepavyko baigti asmeinio rakto iššifravimo: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"